[gnome-documents] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Galician translations
- Date: Mon, 3 Mar 2014 16:02:51 +0000 (UTC)
commit ea4ef056c5e1402e6b13b0a72f895b793478510c
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Mar 3 17:02:38 2014 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 185 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 69 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0400029..1fbcfa0 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 23:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-03 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -22,17 +22,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:103
#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:274
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "Un aplicativo para xestionar documentos para GNOME"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -44,11 +44,11 @@ msgstr ""
"uso do explorador de ficheiros para xestionar os seus documentos. Conta con "
"integración coa nube mediante Conta en liña de GNOME."
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "Permítelle:"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr ""
"<li>Seleccionar favoritos</li> <li>Permítelle abrir un editor completo para "
"cambios non triviais</li>"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Acceder, xestionar e compartir documentos"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Documentos;PDF;Documento;"
@@ -103,82 +103,78 @@ msgstr "Xanela maximizada"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de xanela maximizada"
-#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:601 ../src/search.js:418
+#: ../src/documents.js:595
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Non foi posíbel imprimir o documento"
+
+#: ../src/documents.js:632 ../src/search.js:418
msgid "Local"
msgstr "Locais"
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:622
+#: ../src/documents.js:653
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:623
+#: ../src/documents.js:654
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Comezar con Documentos"
-#: ../src/documents.js:639 ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:858
-#: ../src/documents.js:958
+#: ../src/documents.js:670 ../src/documents.js:839 ../src/documents.js:897
+#: ../src/documents.js:1001
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:683
+#: ../src/documents.js:718
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:684
+#: ../src/documents.js:719
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
+#: ../src/documents.js:841 ../src/documents.js:1003
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cálculo"
-#: ../src/documents.js:808 ../src/documents.js:962 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:843 ../src/documents.js:1005 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Presentación"
-#: ../src/documents.js:810 ../src/documents.js:964
+#: ../src/documents.js:845 ../src/documents.js:1007
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:836
+#: ../src/documents.js:875
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:892 ../src/documents.js:893
+#: ../src/documents.js:935 ../src/documents.js:936
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:1084
+#: ../src/documents.js:1131
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Comprobe a conexión á rede."
-#: ../src/documents.js:1087
+#: ../src/documents.js:1134
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Comprobe as preferencias do proxy da rede."
-#: ../src/documents.js:1090
+#: ../src/documents.js:1137
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no servizo de documentos."
-#: ../src/documents.js:1093
+#: ../src/documents.js:1140
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Non foi posíbel atopar este documento."
-#: ../src/documents.js:1096
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1143
+#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, algo cheira mal (%d)."
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1114
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1161
+#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
@@ -186,25 +182,16 @@ msgstr "Oops! Non foi posíbel cargar «%s»"
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
-msgid "Loading…"
-msgstr "Cargando…"
-
-#: ../src/embed.js:146
+#: ../src/embed.js:142
msgid "No Documents Found"
msgstr "Non se atoparon documentos"
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:167
-#, c-format
+#: ../src/embed.js:163
+#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Pode engadir as súas contas en liña en %s"
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:171
+#: ../src/embed.js:167
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
@@ -233,7 +220,12 @@ msgstr "Páxina %s"
msgid "No bookmarks"
msgstr "Non hai marcadores"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383 ../src/lib/gd-places-links.c:257
+#: ../src/view.js:71
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:601
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -262,7 +254,7 @@ msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Ver elementos como unha grade de iconas"
#: ../src/mainToolbar.js:203
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Resultados para «%s»"
@@ -271,7 +263,7 @@ msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
#: ../src/mainToolbar.js:213
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionado"
@@ -295,27 +287,25 @@ msgstr ""
msgid "A document manager application"
msgstr "Un aplicativo para xestionar documentos"
-#: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:86
+#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Imprimindo «%s»: %s"
-#: ../src/notifications.js:143
+#: ../src/notifications.js:142
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Estanse indexando os seus documentos"
-#: ../src/notifications.js:144
+#: ../src/notifications.js:143
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Algúns documentos poderían non estar dispoñíbeis durante este proceso"
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:165
+#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Obtendo os documentos desde %s"
-#: ../src/notifications.js:168
+#: ../src/notifications.js:167
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Obtendo os documentos das contas en liña"
@@ -328,7 +318,7 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "_Desbloquear"
#: ../src/password.js:64
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "O documento «%s» está bloqueado e require un contrasinal para abrilo."
@@ -348,56 +338,46 @@ msgstr "Executando no modo presentación"
msgid "Present On"
msgstr "Presentación activada"
-#: ../src/preview.js:603
+#: ../src/preview.js:609
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Marcar esta páxina"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:890 ../src/selections.js:856
-#, c-format
+#: ../src/preview.js:853 ../src/selections.js:856
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/preview.js:951
+#: ../src/preview.js:915
msgid "Find Previous"
msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/preview.js:958
+#: ../src/preview.js:922
msgid "Find Next"
msgstr "Buscar seguinte"
-#. properties button
#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Data de modificación"
@@ -406,9 +386,6 @@ msgstr "Data de modificación"
msgid "Date Created"
msgstr "Data de creación"
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -434,8 +411,6 @@ msgstr "Saír"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
@@ -481,25 +456,19 @@ msgstr "Deseleccionar todos"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:171 ../src/search.js:256
#: ../src/search.js:412
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:125
msgid "Favorites"
msgstr "Marcadores"
-#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:130
msgid "Shared with you"
msgstr "Compartidos con vostede"
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:168
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
@@ -525,19 +494,15 @@ msgstr "Follas de cálculo"
msgid "Text Documents"
msgstr "Documentos de texto"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:253
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:259
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:262
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
@@ -556,47 +521,39 @@ msgstr ""
msgid "Create new collection"
msgstr "Crear nova colección"
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:639
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Coleccións"
-#. print button
#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#. trash button
#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#. organize button
#: ../src/selections.js:761
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Engadir á colección"
-
-#. share button
-#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
+#: ../src/selections.js:771
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Engadir á colección"
+
#: ../src/sharing.js:97
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Preferencias de compartición"
-#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "Permisos do documentos"
-#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "Privado"
@@ -605,17 +562,14 @@ msgstr "Privado"
msgid "Public"
msgstr "Público"
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Todos poden editar"
-#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "Engadir persoas"
-#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "Escriba un enderezo de correo"
@@ -645,7 +599,7 @@ msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Vostede pode solicitarlle acceso ao %s"
@@ -654,7 +608,7 @@ msgstr "Vostede pode solicitarlle acceso ao %s"
msgid "The document was not updated"
msgstr "O documento non foi actualizado"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:295
+#: ../src/shellSearchProvider.js:294
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sen título"
@@ -662,7 +616,6 @@ msgstr "Documento sen título"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Non foi posíbel obter a lista de documentos"
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Cargar máis"
@@ -672,7 +625,7 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
#: ../src/view.js:297
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fai %d día"
@@ -683,7 +636,7 @@ msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
#: ../src/view.js:303
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fai %d semana"
@@ -694,7 +647,7 @@ msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
#: ../src/view.js:309
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fai %d mes"
@@ -705,7 +658,7 @@ msgid "Last year"
msgstr "Último ano"
#: ../src/view.js:315
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fai %d ano"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]