[evince] Updated Scottish Gaelic translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Scottish Gaelic translation
- Date: Mon, 3 Mar 2014 11:00:10 +0000 (UTC)
commit a3c42d1f019823bd800c57be37dcfe7562d2b9cf
Author: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>
Date: Mon Mar 3 11:00:04 2014 +0000
Updated Scottish Gaelic translation
po/gd.po | 465 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 224 insertions(+), 241 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 41efe53..9c52a9e 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-06 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-07 13:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-03 04:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 10:59+0100\n"
"Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n"
"Language: gd\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Chan e seòrsa MIME comic book a th' ann: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
-"Cha deach àithne iomchaidh a lorg gus an t-seòrsa seo de comic book a "
-"dhì-dhùmhlachadh"
+"Cha deach àithne iomchaidh a lorg gus an t-seòrsa seo de comic book a dhì-"
+"dhùmhlachadh"
#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Tha an sgrìobhainn air a chur ri chèile le iomadh fhaidhle. Cha ghabh a "
-"h-uile faidhle dhiubh inntrigeadh."
+"Tha an sgrìobhainn air a chur ri chèile le iomadh fhaidhle. Cha ghabh a h-"
+"uile faidhle dhiubh inntrigeadh."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
@@ -249,77 +249,9 @@ msgstr "Sgrìobhainnean TIFF"
msgid "XPS Documents"
msgstr "Sgrìobhainnean XPS"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Chan eil am faidhle seo na fhaidhle .desktop dligheach"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Faidhle desktop tionndadh \"%s\" neo-aithnichte"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "A' tòiseachadh %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Cha ghabh am prògram ri sgrìobhainnean air an loidhne-àithne"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Roghainn tòiseachaidh neo-aithnichte: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Cha ghabh URI sgrìobhainn a chur gu innteart desktop \"Type=Link\""
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Chan e nì a ghabhas tòiseachadh a th' ann"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Chur à comas an ceangal ri manaidsear nan seisean"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Sònraich am faidhle sa deach an rèiteachadh a shàbhaladh"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "FAIDHLE"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Sònraich ID stiùireadh nan seisean"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean"
-
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Sealladair sgrìobhainnean"
@@ -331,8 +263,8 @@ msgstr "Seall sgrìobhainnean le iomadh duilleag"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
msgstr ""
-"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;sgrìobhainn;taisbe"
-"anadh;"
+"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;sgrìobhainn;"
+"taisbeanadh;"
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Preview"
@@ -450,7 +382,7 @@ msgid "of %d"
msgstr "à %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
#: ../shell/ev-window.c:4780
#, c-format
msgid "Page %s"
@@ -559,7 +491,7 @@ msgid ""
"document page."
msgstr ""
"Nuair a bhios seo an comas, thèid gach duilleag a chlò-bhualadh air pàipear "
-"aig a bheil an t-aon mheud 's a tha aig duilleag na sgrìobhainn."
+"aig a bheil an aon mheud 's a tha aig duilleag na sgrìobhainn."
#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
msgid "Page Handling"
@@ -585,46 +517,46 @@ msgstr "Sgrolaich an sealladh sìos"
msgid "Document View"
msgstr "Sealladh na sgrìobhainn"
-#: ../libview/ev-view.c:1932
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Go to first page"
msgstr "Rach gun chiad duilleag"
-#: ../libview/ev-view.c:1934
+#: ../libview/ev-view.c:1935
msgid "Go to previous page"
msgstr "Rach gun duilleag roimhpe"
-#: ../libview/ev-view.c:1936
+#: ../libview/ev-view.c:1937
msgid "Go to next page"
msgstr "Rach gun ath-dhuilleag"
-#: ../libview/ev-view.c:1938
+#: ../libview/ev-view.c:1939
msgid "Go to last page"
msgstr "Rach gun duilleag mu dheireadh"
-#: ../libview/ev-view.c:1940
+#: ../libview/ev-view.c:1941
msgid "Go to page"
msgstr "Rach gu duilleag"
-#: ../libview/ev-view.c:1942
+#: ../libview/ev-view.c:1943
msgid "Find"
msgstr "Lorg"
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1971
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Rach gu duilleag %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1976
+#: ../libview/ev-view.c:1977
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Rach gu %s san fhaidhle \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1979
+#: ../libview/ev-view.c:1980
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Rach gun fhaidhle \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1987
+#: ../libview/ev-view.c:1988
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Tòisich %s"
@@ -645,11 +577,15 @@ msgstr "Sguab às am faidhle sealach"
msgid "Print settings file"
msgstr "Faidhle roghainnean a' chlò-bhualaidh"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FAIDHLE"
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Ro-shealladair sgrìobhainnean GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3401
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dh'fhàillig le clò-bhualadh na sgrìobhainn"
@@ -659,55 +595,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an clò-bhualadair \"%s\" a thagh thu a lorg"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "_Previous Page"
msgstr "An duilleag _roimhpe"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Rach gun duilleag roimhpe"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
msgid "_Next Page"
msgstr "A_n ath dhuilleag"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Go to the next page"
msgstr "Rach gun ath-dhuilleag"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Meudaich an sgrìobhainn"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Shrink the document"
msgstr "Lùghdaich an sgrìobhainn"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Print this document"
msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn seo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6234
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Co-fhreagair ris an duillea_g"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6235
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Thoir air an sgrìobhainn làithreach an uinneag a lìonadh"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Fit _Width"
msgstr "Co-fhreagair ris an _leud"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Thoir air an sgrìobhainn làithreach leud na h-uinneige a lìonadh"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
msgid "Page"
msgstr "Duilleag"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
msgid "Select Page"
msgstr "Tagh duilleag"
@@ -806,23 +742,23 @@ msgstr "%s, Portraid (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Dreach-tìre (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Faclan _slàna a-mhàin"
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Aire do litrichean mòra/beaga"
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
msgid "Find options"
msgstr "Roghainnean an luirg"
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Lorg làthair roimhe na h-abairt luirg"
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Lorg ath-làthair na h-abairt luirg"
@@ -946,7 +882,8 @@ msgstr "Cuir a-st_each facal-faire"
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-"Chaidh an sgrìobhainn \"%s\" a ghlasadh 's feum air facal-faire gus fhosgladh."
+"Chaidh an sgrìobhainn \"%s\" a ghlasadh 's feum air facal-faire gus "
+"fhosgladh."
#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
@@ -1082,94 +1019,94 @@ msgstr "Roghainnean nam faidhle"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Faidhlichean deilbh ris an cuirear taic"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1538
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Chan eil duilleag sa sgrìobhainn seo"
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Chan eil ach duilleagan bàna sa sgrìobhainn seo"
-#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:1921
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Cha ghabh an sgrìobhainn \"%s\" fhosgladh"
-#: ../shell/ev-window.c:1885
+#: ../shell/ev-window.c:1879
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "A' luchdadh sgrìobhainn o \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "A' luchdadh a-nuas sgrìobhainn (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2063
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh an fhaidhle chèin."
-#: ../shell/ev-window.c:2270
+#: ../shell/ev-window.c:2264
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "A' luchdadh sgrìobhainn às ùr o \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2302
+#: ../shell/ev-window.c:2296
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dh'fhàillig le luchdadh na sgrìobhainn às ùr."
-#: ../shell/ev-window.c:2515
+#: ../shell/ev-window.c:2511
msgid "Open Document"
msgstr "Fosgail sgrìobhainn"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "A' sàbhaladh na sgrìobhainn gu %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2787
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "A' sàbhaladh a' cheanglachain gu %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2790
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "A' sàbhaladh an deilbh gu %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2838 ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a shàbhaladh mar \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "A' luchdadh suas sgrìobhainn (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "A' luchdadh suas ceanglachan (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2873
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "A' luchdadh suas dealbh (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Save a Copy"
msgstr "Sàbhail lethbhreac dheth"
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3049
msgid "Could not send current document"
msgstr "Cha deach leinn an sgrìobhainn làithreach a chur"
-#: ../shell/ev-window.c:3084
+#: ../shell/ev-window.c:3080
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Cha deach leinn am pasgan sa bheil e fhosgladh"
-#: ../shell/ev-window.c:3345
+#: ../shell/ev-window.c:3341
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1178,12 +1115,12 @@ msgstr[1] "%d obair ri an dèiligeadh sa chiutha"
msgstr[2] "%d obraichean ri a dèiligeadh sa chiutha"
msgstr[3] "%d obair ri an dèiligeadh sa chiutha"
-#: ../shell/ev-window.c:3458
+#: ../shell/ev-window.c:3454
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "A' clò-bhualadh na h-obrach \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1191,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"Tha raointean ann am foirm na sgrìobhainn nach deach a lìonadh. Mur sàbhail "
"thu lethbhreac dheth, thèid na h-atharraichean air chall gu buan."
-#: ../shell/ev-window.c:3657
+#: ../shell/ev-window.c:3653
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1199,22 +1136,22 @@ msgstr ""
"Tha nòtachaidhean ùra no air an atharrachadh san sgrìobhainn. Mur sàbhail "
"thu lethbhreac dheth, thèid na h-atharraichean air chall gu buan."
-#: ../shell/ev-window.c:3664
+#: ../shell/ev-window.c:3660
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
"A bheil thu airson lethbhreac dhen sgrìobhainn \"%s\" a shàbhaladh mus dùin "
"thu i?"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Dùin _gun a sàbhaladh"
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Sàbhail lethbhrea_c dheth"
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3757
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1224,7 +1161,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:3763
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1242,21 +1179,21 @@ msgstr[3] ""
"Tha %d obair clò-bhualaidh gnìomhach. A bheil thu airson feitheamh gus am bi "
"iad coileanta mus dùin thu seo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Ma dhùineas tu an uinneag seo, cha tèid na h-obraichean clò-bhualaidh ri an "
"dèiligeadh a chlò-bhualadh tuilleadh."
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Sguir dhen clò-_bhualadh 's dùin e"
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Dùin e às dèidh a' chlò-bhu_alaidh"
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4329
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "A' ruith sa mhodh taisbeanaidh"
@@ -1275,7 +1212,8 @@ msgid ""
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-msgstr "Tha Evince 'na bhathar-bog saor; 's urrainn dhut ath-sgaoileadh agus/no "
+msgstr ""
+"Tha Evince 'na bhathar-bog saor; 's urrainn dhut ath-sgaoileadh agus/no "
"atharrachadh fo theirmichean a' GNU General Public License mar a chaidh "
"fhoillseachadh leis a' Free Software Foundation; co-dhiù tionndadh 2 dhen "
"cheadachas no (ma lùigeas tu) tionndadh nas ùire sam bith dheth.\n"
@@ -1286,7 +1224,8 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-msgstr "Tha Evince 'ga sgaoileadh is sinne an dòchas gum bi e gu feum ach 's ann as "
+msgstr ""
+"Tha Evince 'ga sgaoileadh is sinne an dòchas gum bi e gu feum ach 's ann as "
"aonais barantais sam bith; fiù às aonais barantas fillte a thaobh SO-"
"MHARSANTACHD no ION-FHREAGARRACHD A CHUM FEUM SAM BITH. Faic a' GNU General "
"Public License airson barrachd fiosrachaidh.\n"
@@ -1296,7 +1235,8 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr "Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois "
+msgstr ""
+"Bu chòir do lethbhreac dhe GNU General Public License a bhith an cois "
"Evince; mur eil, sgrìobh gun Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
@@ -1333,15 +1273,15 @@ msgstr "Cha deach a lorg"
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% ri an lorg fhathast"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "A bheil thu airson seòladaireachd carait a chur an comas?"
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5726
msgid "_Enable"
msgstr "_Cuir an comas"
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1352,386 +1292,429 @@ msgstr ""
"thaghadh 's a ghluasad leis a' mheur-chlàr leis. A bheil thu airson "
"seòladaireachd carait a chur air a-nis?"
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5734
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Na seall an teachdaireachd seo a-rithist"
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6039
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Comharran-leabhair"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "_Recent"
msgstr "O chionn ghoi_rid"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
msgid "_Open…"
msgstr "F_osgail…"
-#: ../shell/ev-window.c:6040 ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Open an existing document"
msgstr "Fosgail sgrìobhainn a tha ann"
-#: ../shell/ev-window.c:6042
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Fosgail l_ethbhreac dheth"
+#: ../shell/ev-window.c:6046
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "_View in new window"
+msgstr "Seall ann an _uinneag ùr"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Fosgail lethbhreac dhen sgrìobhainn làithreach ann an uinneag ùr"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Sàbhail lethbhreac dheth…"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Sàbhail lethbhreac dhen sgrìobhainn làithreach"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Send _To…"
msgstr "Cuir _gu…"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Cuir an sgrìobhainn làithreach le post-d, grad-theachdaireachd…"
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "_Fosgail am pasgan far a bheil e"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Seall am pasgan sa bheil am faidhle seo ann am manaidsear nam faidhle"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "_Print…"
msgstr "Clò-_bhuail…"
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "P_roperties"
msgstr "_Roghainnean"
-#: ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Select _All"
msgstr "Tagh n_a h-uile"
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Cuairtich tuathai_l"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Cuai_rtich deiseil"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Sàbhail na roghainnean làithreach mar na _bun-roghainnean"
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_Reload"
msgstr "_Ath-luchdaich"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Reload the document"
msgstr "Ath-luchdaich an sgrìobhainn"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Auto_scroll"
msgstr "_Sgroladh fèin-obrachail"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "_First Page"
msgstr "A' _chiad duilleag"
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6101
msgid "Go to the first page"
msgstr "Rach gun chiad duilleag"
-#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "_Last Page"
msgstr "An duilleag mu _dheireadh"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6104
msgid "Go to the last page"
msgstr "Rach gun duilleag mu dheireadh"
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6106
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Rach gu duillea_g"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "Go to Page"
msgstr "Rach gu duilleag"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6107
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Cuir comharra-leabhair ris"
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6112
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Cuir ris comharra-leabhair airson na duilleige làithrich"
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "_About"
msgstr "_Mu dhèidhinn"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6115
+#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Fàg am modh làn-sgrìn"
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "Start Presentation"
msgstr "Tòisich air taisbeanadh"
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6123
msgid "Start a presentation"
msgstr "Tòisich air taisbeanadh"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Leòsan-taoibh"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Seall no falaich an leòsan-taoibh"
-#: ../shell/ev-window.c:6183
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "_Continuous"
msgstr "_Leantainneach"
-#: ../shell/ev-window.c:6184
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Show the entire document"
msgstr "Seall an sgrìobhainn gu lèir"
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Dual"
msgstr "_Dùbailte"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Seall dà dhuilleag aig an aon àm"
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Duilleagan c_orra air an taobh chlì"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Seall na duilleagan corra air an taobh chlì sa mhodh dhùbailte"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Làn-sgrìn"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Leudaich an uinneag ach an lìon i an sgrìn"
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Tai_sbeanadh"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ruith an sgrìobhainn mar thaisbeanadh"
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Dathan contrarra"
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Seall susbaint duilleige le dathan contrarra"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6206
msgid "_Find…"
msgstr "_Lorg…"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Lorg facal no abairt san sgrìobhainn"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6210
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Open Link"
msgstr "F_osgail an ceangal"
-#: ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "_Go To"
msgstr "Rach _gu"
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Fosgail ann an _uinneag ùr"
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Sàbhail an dealbh mar…"
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Dèan lethbhreac dhen dealbh"
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Roghainnean nan nòtaichaidhean…"
-#: ../shell/ev-window.c:6227
+#: ../shell/ev-window.c:6231
msgid "_Open Attachment"
msgstr "F_osgail an ceanglachan"
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6233
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Sàbhail an ceanglachan mar…"
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "_Automatic"
msgstr "Fèin-obr_achail"
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Zoom"
msgstr "Sùm"
-#: ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6367
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Gleus leibheil an t-sùmaidh"
-#: ../shell/ev-window.c:6376
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "History"
msgstr "Eachdraidh"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6405
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Open Folder"
msgstr "Fosgail pasgan"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6413
msgid "Send To"
msgstr "Cuir gu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6415
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "Previous"
msgstr "Air ais"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6424
msgid "Next"
msgstr "Air adhart"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6424
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Zoom In"
msgstr "Sùm a-steach"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sùm a-mach"
-#: ../shell/ev-window.c:6560 ../shell/ev-window.c:6576
+#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Cha deach leinn an aplacaid taobh a-muigh a thòiseachadh."
-#: ../shell/ev-window.c:6633
+#: ../shell/ev-window.c:6637
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Cha deach leinn an ceangal taobh a-muigh fhosgladh"
-#: ../shell/ev-window.c:6826
+#: ../shell/ev-window.c:6830
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Cha deach leinn fòrmat iomchaidh a lorg gus an dealbh a shàbhaladh"
-#: ../shell/ev-window.c:6858
+#: ../shell/ev-window.c:6862
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an dealbh a shàbhaladh."
-#: ../shell/ev-window.c:6890
+#: ../shell/ev-window.c:6894
msgid "Save Image"
msgstr "Sàbhail an dealbh"
-#: ../shell/ev-window.c:7021
+#: ../shell/ev-window.c:7025
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Cha deach leinn an ceanglachan fhosgladh"
-#: ../shell/ev-window.c:7077
+#: ../shell/ev-window.c:7081
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceanglachan a shàbhaladh."
-#: ../shell/ev-window.c:7122
+#: ../shell/ev-window.c:7126
msgid "Save Attachment"
msgstr "Sàbhail an ceanglachan"
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Feum air facal-faire"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Sealladair sgrìobhainnean GNOME"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Leubail duilleige na sgrìobhainne ri a shealltainn."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
msgid "PAGE"
msgstr "DUILLEAG"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Àireamh duilleige na sgrìobhainne ri a shealltainn."
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
msgid "NUMBER"
msgstr "ÀIREAMH"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
msgid "Named destination to display."
msgstr "Ceann-uidhe ainmichte ri a shealltainn."
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
msgid "DEST"
msgstr "CEANN-UIDHE"
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Ruith Evince sa mhodh làn-sgrìn"
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Ruith Evince sa mhodh taisbeanaidh"
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Ruith Evince 'na ro-shealladair"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Am facal no abairt ri lorg san sgrìobhainn"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
msgid "STRING"
msgstr "SREANG"
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FAIDHLE…]"
#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "Cob_hair"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Chan eil am faidhle seo na fhaidhle .desktop dligheach"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Faidhle desktop tionndadh \"%s\" neo-aithnichte"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "A' tòiseachadh %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Cha ghabh am prògram ri sgrìobhainnean air an loidhne-àithne"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Roghainn tòiseachaidh neo-aithnichte: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Cha ghabh URI sgrìobhainn a chur gu innteart desktop \"Type=Link\""
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Chan e nì a ghabhas tòiseachadh a th' ann"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Chur à comas an ceangal ri manaidsear nan seisean"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Sònraich am faidhle sa deach an rèiteachadh a shàbhaladh"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Sònraich ID stiùireadh nan seisean"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Roghainnean stiùireadh nan seisean:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Seall roghainnean stiùireadh nan seisean"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "Fosgail l_ethbhreac dheth"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]