[evince] Updated Thai translation



commit 4efa5d84a48a5b5dc17a590f5e1a38ed57e737e3
Author: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>
Date:   Mon Mar 3 17:20:29 2014 +0700

    Updated Thai translation

 po/th.po |  438 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 208 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 29d6fb6..f22e489 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-05 04:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-05 16:42+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-03 04:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-03 17:19+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
@@ -239,77 +239,9 @@ msgstr "เอกสาร TIFF"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "เอกสาร XPS"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "กำลังเริ่ม %s"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
-
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
-
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
-
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
-#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
@@ -427,7 +359,7 @@ msgid "of %d"
 msgstr "จาก %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
 #: ../shell/ev-window.c:4780
 #, c-format
 msgid "Page %s"
@@ -554,46 +486,46 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
 msgid "Document View"
 msgstr "ช่องมองเอกสาร"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1932
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Go to first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1934
+#: ../libview/ev-view.c:1935
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1936
+#: ../libview/ev-view.c:1937
 msgid "Go to next page"
 msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1938
+#: ../libview/ev-view.c:1939
 msgid "Go to last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1940
+#: ../libview/ev-view.c:1941
 msgid "Go to page"
 msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1942
+#: ../libview/ev-view.c:1943
 msgid "Find"
 msgstr "หา"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1971
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "ไปยังหน้า %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1976
+#: ../libview/ev-view.c:1977
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1979
+#: ../libview/ev-view.c:1980
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1987
+#: ../libview/ev-view.c:1988
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "เรียก %s"
@@ -614,11 +546,15 @@ msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์"
 
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3401
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
 
@@ -628,55 +564,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "หน้า_ก่อน"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ไปหน้าก่อน"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "_Next Page"
 msgstr "หน้าถั_ดไป"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "ไปหน้าถัดไป"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ขยายเอกสาร"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ย่อเอกสาร"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
 msgid "Print this document"
 msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6234
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "พอดีห_น้า"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6235
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "เท่าความ_กว้าง"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "แสดงเอกสารให้ความกว้างพอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
 msgid "Page"
 msgstr "หน้า"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "Select Page"
 msgstr "เลือกหน้า"
 
@@ -775,23 +711,23 @@ msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:277
+#: ../shell/eggfindbar.c:284
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:289
+#: ../shell/eggfindbar.c:296
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:391
+#: ../shell/eggfindbar.c:399
 msgid "Find options"
 msgstr "ตัวเลือกของการหา"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:400
+#: ../shell/eggfindbar.c:408
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:410
+#: ../shell/eggfindbar.c:418
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
 
@@ -1058,131 +994,131 @@ msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับแฟ้ม"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "แฟ้มรูปภาพที่รองรับ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:1921
+#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1885
+#: ../shell/ev-window.c:1879
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2063
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2270
+#: ../shell/ev-window.c:2264
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2302
+#: ../shell/ev-window.c:2296
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2515
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "Open Document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2784
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838 ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:3049
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "ไม่สามารถส่งเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3084
+#: ../shell/ev-window.c:3080
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่เก็บได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3345
+#: ../shell/ev-window.c:3341
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3458
+#: ../shell/ev-window.c:3454
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "เอกสารมีการกรอกข้อมูลแบบฟอร์มไว้ ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนา ข้อมูลเหล่านั้นจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3657
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "เอกสารมีหมายเหตุประกอบเพิ่มเติมหรือแก้ไข ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนา ข้อมูลเหล่านั้นจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3664
+#: ../shell/ev-window.c:3660
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "จะบันทึกสำเนาของเอกสาร “%s” ก่อนปิดหรือไม่?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3687
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "บันทึก_สำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:3757
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
@@ -1190,26 +1126,26 @@ msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s”
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:3763
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3790
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
 
@@ -1287,15 +1223,15 @@ msgstr "ไม่พบ"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "จะเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์หรือไม่?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5726
 msgid "_Enable"
 msgstr "_เปิดใช้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1306,383 +1242,383 @@ msgstr ""
 "ช่วยให้คุณสามารถเลื่อนตำแหน่งไปมาและเลือกข้อความด้วยแป้นพิมพ์ได้ "
 "คุณต้องการเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์หรือไม่?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ที่_คั่นหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "_Recent"
 msgstr "_ล่าสุด"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
 msgid "_Open…"
 msgstr "_เปิด…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040 ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6042
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "เปิด_สำเนา"
+#: ../shell/ev-window.c:6046
+msgid "_View in new window"
+msgstr "ดูในหน้า_ต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_บันทึกสำเนา…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Send _To…"
 msgstr "_ส่งไปยัง…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "ส่งเอกสารปัจจุบันทางเมล, ข้อความทันใจ ฯลฯ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ที่เก็บ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6056
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มนี้ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "_Print…"
 msgstr "_พิมพ์…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "หมุนซ้า_ย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "หมุน_ขวา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "บันทึกค่าตั้งปัจจุบันเป็นค่า_ปริยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "Reload the document"
 msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "_First Page"
 msgstr "หน้าแ_รก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6101
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "_Last Page"
 msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6104
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6106
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "ไปยังห_น้าที่กำหนด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "Go to Page"
 msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6107
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6112
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับหน้าปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6115
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6115
+#: ../shell/ev-window.c:6119
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6116
+#: ../shell/ev-window.c:6120
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "เริ่มนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6123
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6184
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6185
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6183
+#: ../shell/ev-window.c:6187
 msgid "_Continuous"
 msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6184
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Dual"
 msgstr "_หน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6191
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "แสดงทีละสองหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "หน้า_คี่อยู่ซ้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "แสดงหน้าคี่อยู่ทางซ้ายในการแสดงแบบหน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เต็_มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6197
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "นำเ_สนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6202
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_กลับสี"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6206
 msgid "_Find…"
 msgstr "_หา…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6210
+#: ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "_Go To"
 msgstr "ไ_ปยัง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6222
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_บันทึกภาพเป็น…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6224
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "คัดลอก_ภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:6226
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6227
+#: ../shell/ev-window.c:6231
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6233
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6244
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_อัตโนมัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6365
 msgid "Zoom"
 msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6367
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6376
+#: ../shell/ev-window.c:6380
 msgid "History"
 msgstr "ประวัติ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6405
+#: ../shell/ev-window.c:6409
 msgid "Open Folder"
 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6413
 msgid "Send To"
 msgstr "ส่งไปยัง"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6415
+#: ../shell/ev-window.c:6419
 msgid "Previous"
 msgstr "ก่อนหน้า"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6420
+#: ../shell/ev-window.c:6424
 msgid "Next"
 msgstr "ถัดไป"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6424
+#: ../shell/ev-window.c:6428
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6432
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6560 ../shell/ev-window.c:6576
+#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6633
+#: ../shell/ev-window.c:6637
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6826
+#: ../shell/ev-window.c:6830
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6858
+#: ../shell/ev-window.c:6862
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6890
+#: ../shell/ev-window.c:6894
 msgid "Save Image"
 msgstr "บันทึกภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7021
+#: ../shell/ev-window.c:7025
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7077
+#: ../shell/ev-window.c:7081
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7122
+#: ../shell/ev-window.c:7126
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:169
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — ต้องการรหัสผ่าน"
 
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "ป้ายชื่อของหน้าเอกสารที่จะแสดง"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "เลขหน้าเอกสารที่จะแสดง"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:72
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "Named destination to display."
 msgstr "ตำแหน่งเอกสารปลายทางแบบระบุชื่อที่จะแสดง"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:73
 msgid "DEST"
 msgstr "DEST"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:74
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:75
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "STRING"
 msgstr "STRING"
 
-#: ../shell/main.c:88
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[FILE…]"
 
@@ -1690,6 +1626,48 @@ msgstr "[FILE…]"
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "กำลังเริ่ม %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
+
+#~ msgid "Op_en a Copy"
+#~ msgstr "เปิด_สำเนา"
+
 #~ msgid "By extension"
 #~ msgstr "ตามนามสกุล"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]