[pitivi] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Czech translation
- Date: Sun, 2 Mar 2014 15:11:04 +0000 (UTC)
commit 9a7df19c3e0fa51d461f2f6815df9d84c72a3550
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sun Mar 2 16:10:57 2014 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 485 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 248 insertions(+), 237 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 16f0394..bde6065 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-14 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-20 23:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-02 12:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-02 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Importovat"
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Odebrat vybrané klipy z projektu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:287
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
msgid "_Remove from Project"
msgstr "Odeb_rat z projektu"
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Vlastnosti klipu…"
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Vložit vybrané klipy na konec časové osy"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:290
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Vložit na kon_ec časové osy"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
"Vrátit všechna nastavení na předchozí hodnoty (než bylo otevřeno dialogové "
"okno s předvolbami)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:474
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:489
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standardní (4:3)"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Standardní PAL"
msgid "25 FPS"
msgstr "25 snímků/s"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:266
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:259
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavení projektu"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "AAC"
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 kanálů (5.1)"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:138
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:134
msgid "Render"
msgstr "Vykreslit"
@@ -534,10 +534,8 @@ msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Chybějící závislosti…"
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
-msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
-msgstr ""
-"Není vybrán žádný klip s titulky. Vyberte klip pro úpravu nebo nějaký "
-"vytvořte."
+msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
+msgstr "Vyberte klip s titulky pro úpravu nebo nějaký vytvořte."
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
msgid "Create and insert"
@@ -587,7 +585,7 @@ msgstr "Svislé zarovnání:"
msgid "Advanced positioning"
msgstr "Pokročilé umisťování"
-#: ../pitivi/application.py:394
+#: ../pitivi/application.py:373
msgid ""
"\n"
" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
@@ -599,23 +597,23 @@ msgstr ""
" %prog -i [-a] [MEDIÁLNÍ_SOUBOR1 …] # Spustit editor a vytvořit "
"projekt."
-#: ../pitivi/application.py:400
+#: ../pitivi/application.py:379
msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Importovat každý jednotlivý MEDIÁLNÍ_SOUBOR do projektu."
-#: ../pitivi/application.py:403
+#: ../pitivi/application.py:382
msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "Každý naimportovaný MEDIÁLNÍ_SOUBOR přidat do časové osy."
-#: ../pitivi/application.py:406
+#: ../pitivi/application.py:385
msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Spustit pitivi v ladicím programu jazyka Python"
-#: ../pitivi/application.py:411
+#: ../pitivi/application.py:390
msgid "-a requires -i"
msgstr "-a vyžaduje -i"
-#: ../pitivi/application.py:419
+#: ../pitivi/application.py:398
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "Nelze otevřít více než jeden PROJEKTOVÝ_SOUBOR"
@@ -737,177 +735,177 @@ msgstr "Audio|audio|Zvukový|zvukový"
msgid "effect"
msgstr "efekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:1004
+#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1021
msgid "Split"
msgstr "Rozdělit"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:140
+#: ../pitivi/mainwindow.py:136
msgid "Keyframe"
msgstr "Klíčový snímek"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:989
+#: ../pitivi/mainwindow.py:137 ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
msgid "Ungroup"
msgstr "Zrušit seskupení"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:143 ../pitivi/timeline/timeline.py:993
+#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:1010
msgid "Group"
msgstr "Seskupit"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:144 ../pitivi/timeline/timeline.py:996
+#: ../pitivi/mainwindow.py:140 ../pitivi/timeline/timeline.py:1013
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/mainwindow.py:141
msgid "Gapless mode"
msgstr "Bezešvý režim"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/mainwindow.py:242
msgid "Create a new project"
msgstr "Vytvořit nový projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:251
+#: ../pitivi/mainwindow.py:244
msgid "_Open..."
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/mainwindow.py:245
msgid "Open an existing project"
msgstr "Otevřít existující projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:255 ../pitivi/mainwindow.py:258
+#: ../pitivi/mainwindow.py:248 ../pitivi/mainwindow.py:251
msgid "Save the current project"
msgstr "Uložit současný projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/mainwindow.py:250
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložit j_ako…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/mainwindow.py:254
msgid "Reload the current project"
msgstr "Znovu načíst současný projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/mainwindow.py:256
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Exportovat jako archiv…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/mainwindow.py:257
msgid "Export the current project"
msgstr "Exportovat současný projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/mainwindow.py:260
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Upravit nastavení projektu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262
msgid "_Render..."
msgstr "Vyk_reslit…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/mainwindow.py:263
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportovat váš projekt jako výsledný film"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/mainwindow.py:266
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Vrátí poslední operaci"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:269
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Provede znovu poslední vrácenou operaci"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informace o %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/mainwindow.py:279
msgid "User Manual"
msgstr "Uživatelská příručka"
#. Set up the toplevel menu items for translation
-#: ../pitivi/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/mainwindow.py:284
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/mainwindow.py:285
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazení"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/mainwindow.py:286
msgid "_Library"
msgstr "Kni_hovna"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/mainwindow.py:287
msgid "_Timeline"
msgstr "Časo_vá osa"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/mainwindow.py:288
msgid "Previe_w"
msgstr "Ná_hled"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/mainwindow.py:289
msgid "_Help"
msgstr "Ná_pověda"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/mainwindow.py:294
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Zobrazit hlavní okno na celé obrazovce"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:306 ../pitivi/viewer.py:370
+#: ../pitivi/mainwindow.py:299 ../pitivi/viewer.py:370
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Zobrazovač volně"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/mainwindow.py:300
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Umístit zobrazovač do samostatného okna"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:396
+#: ../pitivi/mainwindow.py:389
msgid "Media Library"
msgstr "Knihovna médií"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:397
+#: ../pitivi/mainwindow.py:390
msgid "Effect Library"
msgstr "Knihovna efektů"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:407
-msgid "Clip configuration"
-msgstr "Nastavení klipu"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:400
+msgid "Clip"
+msgstr "Klip"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:408
-msgid "Transitions"
-msgstr "Přechody"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:401
+msgid "Transition"
+msgstr "Přechod"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:409
-msgid "Title editor"
-msgstr "Editor titulků"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:402
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:670
+#: ../pitivi/mainwindow.py:664
msgid "Development version"
msgstr "Vývojová verze"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672
+#: ../pitivi/mainwindow.py:666
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Verze %(cur_ver)s — %(new_ver)s je k dispozici"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:676
+#: ../pitivi/mainwindow.py:670
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:682
+#: ../pitivi/mainwindow.py:678
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Současní správci:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:687
+#: ../pitivi/mainwindow.py:683
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Bývalí správci:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a
clickable link below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:693
+#: ../pitivi/mainwindow.py:689
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -926,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Proto z respektu vůči přispěvatelům místo toho doporučujeme:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:700
+#: ../pitivi/mainwindow.py:696
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -935,62 +933,62 @@ msgstr ""
"Seznam přispěvatelů na Ohloh %s\n"
"Nebo můžete spustit: git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:704
+#: ../pitivi/mainwindow.py:700
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:722
+#: ../pitivi/mainwindow.py:718
msgid "Open File..."
msgstr "Otevřít soubor…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:738
+#: ../pitivi/mainwindow.py:734
msgid "All supported formats"
msgstr "Všechny podporované formáty"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:811
+#: ../pitivi/mainwindow.py:807
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nelze uložit projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:844
+#: ../pitivi/mainwindow.py:840
msgid "Close without saving"
msgstr "Zavřít bez uložení"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:860
+#: ../pitivi/mainwindow.py:856
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Chcete před zavřením uložit změny v současném projektu?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:872
+#: ../pitivi/mainwindow.py:868
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny za poslední %s ztraceny"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:876
+#: ../pitivi/mainwindow.py:872
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "V případě neuložení budou veškeré změny ztraceny."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:934
+#: ../pitivi/mainwindow.py:930
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Vrátit se k uložené verzi projektu?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:939
+#: ../pitivi/mainwindow.py:935
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Tímto se znovu načte aktuální projekt. Veškeré neuložené změny budou "
"ztraceny."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:954
+#: ../pitivi/mainwindow.py:950
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nelze načíst projekt „%s“"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:966
+#: ../pitivi/mainwindow.py:962
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Hledat chybějící soubor…"
#. # The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:996
+#: ../pitivi/mainwindow.py:992
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -999,7 +997,7 @@ msgstr ""
"Následující soubor byl přesunut: „<b>%s</b>“\n"
"Zadejte prosím nové umístění:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1001
+#: ../pitivi/mainwindow.py:997
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1009,16 +1007,16 @@ msgstr ""
"Zadejte prosím nové umístění:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1024
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1020
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Soubory %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1028 ../pitivi/medialibrary.py:480
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1024 ../pitivi/medialibrary.py:487
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1052
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1048
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1029,90 +1027,89 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi v současnosti nepodporuje neúplné projekty."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1162
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1156
msgid "Export To..."
msgstr "Export do…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1175 ../pitivi/mainwindow.py:1222
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1310 ../pitivi/render.py:350
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1272
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1169 ../pitivi/mainwindow.py:1213
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1246 ../pitivi/render.py:350
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1289
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1180
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1174
msgid "Tar archive"
msgstr "Archiv TAR"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1184 ../pitivi/mainwindow.py:1195
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1228 ../pitivi/mainwindow.py:1240
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1178 ../pitivi/mainwindow.py:1219
msgid "Detect automatically"
msgstr "Rozpoznat automaticky"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209 ../pitivi/timeline/timeline.py:1266
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1200 ../pitivi/timeline/timeline.py:1283
msgid "Save As..."
msgstr "Uložit jako…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1257
-msgid "Preview - click outside to close"
-msgstr "Náhled – kliknutím mimo jej zavřete"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1267
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:154
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi nemůže vytvořit náhled tohoto souboru."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:155
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:161
msgid "More info"
msgstr "Více informací"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:250
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:256
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozlišení</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:251 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:267
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:257 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Délka:</b> %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:430 ../pitivi/medialibrary.py:825
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:442 ../pitivi/medialibrary.py:834
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Nastala chyba při analyzování souborů"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:194
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:212
+#: ../pitivi/medialibrary.py:203
msgid "Information"
msgstr "Informace"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:223
+#: ../pitivi/medialibrary.py:214
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:443
+#: ../pitivi/medialibrary.py:450
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Výběr jednoho nebo více souborů"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:445
+#: ../pitivi/medialibrary.py:452
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zavřít po dokončení importu"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:469
+#: ../pitivi/medialibrary.py:476
msgid "Supported file formats"
msgstr "Podporované formáty souborů"
#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:475
+#: ../pitivi/medialibrary.py:482
msgid "All known file formats"
msgstr "Všechny známé formáty souborů"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:497
+#: ../pitivi/medialibrary.py:504
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "Importuje se klip %(current_clip)d z %(total)d"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:663
+#: ../pitivi/medialibrary.py:670
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Zobrazit chybu"
@@ -1120,7 +1117,7 @@ msgstr[1] "Zobrazit chyby"
msgstr[2] "Zobrazit chyby"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:665
+#: ../pitivi/medialibrary.py:672
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1128,21 +1125,21 @@ msgstr[0] "Během importu se vyskytla chyba."
msgstr[1] "Během importu se vyskytly {0:d} chyby."
msgstr[2] "Během importu se vyskytlo {0:d} chyb."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:822
+#: ../pitivi/medialibrary.py:831
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Nastala chyba při analyzování souborů"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:823
+#: ../pitivi/medialibrary.py:832
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Následující soubory nemůžou být použity v Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:826
+#: ../pitivi/medialibrary.py:835
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
#: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
-#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1318
-#: ../pitivi/project.py:1323 ../pitivi/render.py:407
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1327
+#: ../pitivi/project.py:1332 ../pitivi/render.py:407
msgid "No preset"
msgstr "Žádné přednastavení"
@@ -1191,20 +1188,20 @@ msgstr "projekt"
msgid "New Project"
msgstr "Nový projekt"
-#: ../pitivi/project.py:560
+#: ../pitivi/project.py:558
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kódování Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:1339 ../pitivi/render.py:537
+#: ../pitivi/project.py:1348 ../pitivi/render.py:537
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "„%s“ již existuje."
-#: ../pitivi/project.py:1412 ../pitivi/render.py:578
+#: ../pitivi/project.py:1421 ../pitivi/render.py:578
msgid "New preset"
msgstr "Nové přednastavení"
-#: ../pitivi/project.py:1415 ../pitivi/render.py:581
+#: ../pitivi/project.py:1424 ../pitivi/render.py:581
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Nové přednastavení %d"
@@ -1280,51 +1277,51 @@ msgstr "Vykreslování dokončeno"
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "„%s“ má dokončeno vykreslování."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:619 ../pitivi/titleeditor.py:626
+#: ../pitivi/titleeditor.py:623 ../pitivi/titleeditor.py:630
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:620
+#: ../pitivi/titleeditor.py:624
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:621 ../pitivi/titleeditor.py:628
+#: ../pitivi/titleeditor.py:625 ../pitivi/titleeditor.py:632
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:622
+#: ../pitivi/titleeditor.py:626
msgid "Bottom"
msgstr "Dolů"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:623
+#: ../pitivi/titleeditor.py:627
msgid "Baseline"
msgstr "Na základní osnovu"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:627
+#: ../pitivi/titleeditor.py:631
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:629
+#: ../pitivi/titleeditor.py:633
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: ../pitivi/transitions.py:65
+#: ../pitivi/transitions.py:68
msgid "Search..."
msgstr "Hledat…"
-#: ../pitivi/transitions.py:71
+#: ../pitivi/transitions.py:74
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
-#: ../pitivi/transitions.py:72
+#: ../pitivi/transitions.py:75
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: ../pitivi/transitions.py:82
+#: ../pitivi/transitions.py:85
msgid "Reverse direction"
msgstr "Opačný směr"
-#: ../pitivi/transitions.py:96
+#: ../pitivi/transitions.py:99
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1332,23 +1329,23 @@ msgstr ""
"Vytvořit přechod překrytím dvou sousedních klipů ve stejné vrstvě. Kliknutím "
"na přechod na časové ose můžete změnit jeho typ."
-#: ../pitivi/transitions.py:185
+#: ../pitivi/transitions.py:188
msgid "Slow"
msgstr "Pomalý"
-#: ../pitivi/transitions.py:186
+#: ../pitivi/transitions.py:189
msgid "Fast"
msgstr "Rychlý"
-#: ../pitivi/transitions.py:187
+#: ../pitivi/transitions.py:190
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptický"
-#: ../pitivi/transitions.py:191
+#: ../pitivi/transitions.py:194
msgid "Sharp"
msgstr "Ostrý"
-#: ../pitivi/transitions.py:192
+#: ../pitivi/transitions.py:195
msgid "Smooth"
msgstr "Plynulý"
@@ -1500,92 +1497,98 @@ msgid ""
msgstr ""
"Výchozí délka klipu (v milisekundách) s obrázky po vložení na časovou osu."
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Smazat vybrané"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Rozdělit klip v místě kurzoru"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Přidat klíčový snímek"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "Přesunout se na předchozí klíčový snímek"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "Přesunout se na následující klíčový snímek"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:882
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"Přepnout bezešvý režim\n"
+"Když je zapnuto, sousedící klipy se automaticky posunou, aby zaplnily mezery."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:77
+#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction + Gio.SimpleActionGroup)
+#. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
+#. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
+#. optional, and if omitted will default to None.
+#.
+#. name (required), stock ID, translatable label,
+#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:78
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:975
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:79 ../pitivi/utils/widgets.py:49
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:976 ../pitivi/utils/widgets.py:51
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:80
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:987
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Exportovat aktuální snímek…"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:988
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr "Exportovat snímek na aktuální pozici jako soubor s obrázkem."
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1004
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1007
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Zrušit seskupení klipů"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:81
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1011
msgid "Group clips"
msgstr "Seskupit klipy"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:82
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Zarovnat klipy na základě jejich zvukové stopy"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:880
-msgid ""
-"Toggle gapless mode\n"
-"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
-msgstr ""
-"Přepnout bezešvý režim\n"
-"Když je zapnuto, sousedící klipy se automaticky posunou, aby zaplnily mezery."
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:970
-msgid "Export current frame..."
-msgstr "Exportovat aktuální snímek…"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:971
-msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
-msgstr "Exportovat snímek na aktuální pozici jako soubor s obrázkem."
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1002
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1019
msgid "Start Playback"
msgstr "Spustit přehrávání"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1007
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1022
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "Rozdělit klip v místě kurzoru"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1024
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Přidat klíčový snímek"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1010
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1025
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Přidat klíčový snímek"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1027
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "_Předchozí klíčový snímek"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1013
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1028
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Přesunout se na předchozí klíčový snímek"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1030
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "_Následující klíčový snímek"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1274
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1031
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Přesunout se na následující klíčový snímek"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1291
msgid "PNG image"
msgstr "Obrázek PNG"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1275
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1292
msgid "JPEG image"
msgstr "Obrázek JPEG"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:109
msgid "Image:"
msgstr "Obrázek:"
@@ -1601,7 +1604,7 @@ msgstr "Problém:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Další informace:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:731
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:733
msgid "Reset to default value"
msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
@@ -1609,19 +1612,19 @@ msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:172
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:173
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Je k dispozici Pitivi %s."
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:156
+#: ../pitivi/utils/misc.py:145
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s zatím nedokáže pracovat s jinými než místními projekty"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:257
+#: ../pitivi/utils/ui.py:272
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1629,18 +1632,18 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:267
+#: ../pitivi/utils/ui.py:282
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelů</i> při %.2f <i>snímcích/s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:274
+#: ../pitivi/utils/ui.py:289
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obrázek:</b> %d×%d <i>pixelů</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:321 ../pitivi/utils/ui.py:349
-#: ../pitivi/utils/ui.py:373
+#: ../pitivi/utils/ui.py:336 ../pitivi/utils/ui.py:364
+#: ../pitivi/utils/ui.py:388
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1648,8 +1651,8 @@ msgstr[0] "%d hodina"
msgstr[1] "%d hodiny"
msgstr[2] "%d #hodin"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:324 ../pitivi/utils/ui.py:352
-#: ../pitivi/utils/ui.py:376
+#: ../pitivi/utils/ui.py:339 ../pitivi/utils/ui.py:367
+#: ../pitivi/utils/ui.py:391
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1657,8 +1660,8 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:327 ../pitivi/utils/ui.py:355
-#: ../pitivi/utils/ui.py:379
+#: ../pitivi/utils/ui.py:342 ../pitivi/utils/ui.py:370
+#: ../pitivi/utils/ui.py:394
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1666,7 +1669,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:347
+#: ../pitivi/utils/ui.py:362
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1675,144 +1678,152 @@ msgstr[1] "%d dny"
msgstr[2] "%d dní"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:431 ../pitivi/utils/ui.py:432
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433 ../pitivi/utils/ui.py:435
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436 ../pitivi/utils/ui.py:438
-#: ../pitivi/utils/ui.py:439 ../pitivi/utils/ui.py:441
-#: ../pitivi/utils/ui.py:442
+#: ../pitivi/utils/ui.py:446 ../pitivi/utils/ui.py:447
+#: ../pitivi/utils/ui.py:448 ../pitivi/utils/ui.py:450
+#: ../pitivi/utils/ui.py:451 ../pitivi/utils/ui.py:453
+#: ../pitivi/utils/ui.py:454 ../pitivi/utils/ui.py:456
+#: ../pitivi/utils/ui.py:457
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d snímků/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:434
+#: ../pitivi/utils/ui.py:449
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f snímků/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:437 ../pitivi/utils/ui.py:440
+#: ../pitivi/utils/ui.py:452 ../pitivi/utils/ui.py:455
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f snímků/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:446 ../pitivi/utils/ui.py:447
-#: ../pitivi/utils/ui.py:448 ../pitivi/utils/ui.py:450
-#: ../pitivi/utils/ui.py:451
+#: ../pitivi/utils/ui.py:461 ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: ../pitivi/utils/ui.py:463 ../pitivi/utils/ui.py:465
+#: ../pitivi/utils/ui.py:466
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:449
+#: ../pitivi/utils/ui.py:464
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:454
+#: ../pitivi/utils/ui.py:469
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanálů (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:455
+#: ../pitivi/utils/ui.py:470
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanály (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:456
+#: ../pitivi/utils/ui.py:471
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:457
+#: ../pitivi/utils/ui.py:472
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:462
+#: ../pitivi/utils/ui.py:477
msgid "Square"
msgstr "Čtverec"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:463
+#: ../pitivi/utils/ui.py:478
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:464
+#: ../pitivi/utils/ui.py:479
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:465
+#: ../pitivi/utils/ui.py:480
msgid "480p Wide"
msgstr "480p širokoúhlý"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:466
+#: ../pitivi/utils/ui.py:481
msgid "480i Wide"
msgstr "480i širokoúhlý"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:467
+#: ../pitivi/utils/ui.py:482
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:468
+#: ../pitivi/utils/ui.py:483
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:469
+#: ../pitivi/utils/ui.py:484
msgid "576p Wide"
msgstr "576p širokoúhlý"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:470
+#: ../pitivi/utils/ui.py:485
msgid "576i Wide"
msgstr "576i širokoúhlý"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:475
+#: ../pitivi/utils/ui.py:490
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:476
+#: ../pitivi/utils/ui.py:491
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV širokoúhlý (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:477
+#: ../pitivi/utils/ui.py:492
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Kino (1,37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:478
+#: ../pitivi/utils/ui.py:493
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Kino (1,66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:479
+#: ../pitivi/utils/ui.py:494
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Kino (1,85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:480
+#: ../pitivi/utils/ui.py:495
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfní (2,35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:481
+#: ../pitivi/utils/ui.py:496
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfní (2,39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:482
+#: ../pitivi/utils/ui.py:497
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfní (2,4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:82
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
msgid "Implement Me"
msgstr "Čeká na implementaci"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:638
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:640
msgid "No properties."
msgstr "Žádné vlastnosti"
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:722
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:724
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zobrazit klíčové snímky pro tuto hodnotu"
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:884
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:886
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Vlastnosti – %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:997
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1002
msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1013
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "Přiblížit časovou osu"
+#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1059
+#, python-format
+msgid "%s displayed"
+msgstr "Zobrazeno %s"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1062
+#, python-format
+msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
+msgstr "Zobrazeno %d nanosekund, protože je to možné"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]