[gnome-shell/gnome-3-10] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-3-10] Finnish translation update by Jiri Grönroos
- Date: Sun, 2 Mar 2014 08:51:59 +0000 (UTC)
commit a745c1fe32cf7bdcf22bb61938fbe0392061bea6
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Sun Mar 2 10:51:48 2014 +0200
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 350 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 183 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 2a3ffaa..fe780c2 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -19,15 +19,15 @@
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2009-2011.
# Marko Myllynen <myllynen redhat com>, 2011.
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>, 2011.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-28 19:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-29 15:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-19 15:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-19 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
@@ -283,23 +283,23 @@ msgstr ""
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Valitse muokattava laajennus alta."
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:692
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:739
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Avaa lukitus"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Kirjaudu sisään"
@@ -325,23 +325,23 @@ msgstr "Käyttäjänimi: "
msgid "Login Window"
msgstr "Kirjautumisikkuna"
-#: ../js/gdm/util.js:306
+#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "Tunnistautumisvirhe"
-#: ../js/gdm/util.js:436
+#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
-#: ../js/misc/util.js:98
+#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "Komentoa ei löydy"
-#: ../js/misc/util.js:131
+#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
-#: ../js/misc/util.js:139
+#: ../js/misc/util.js:156
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "”%s” suorittaminen epäonnistui:"
@@ -357,15 +357,15 @@ msgstr "Käytetyimmät"
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1525
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1529
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin"
@@ -377,8 +377,8 @@ msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
-#: ../js/ui/status/system.js:325
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
+#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
@@ -567,16 +567,16 @@ msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s"
msgid "Eject"
msgstr "Poista asemasta"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:110
+#: ../js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "Uudelleen:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:275 ../js/ui/status/network.js:695
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
+#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:742
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"
@@ -666,94 +666,94 @@ msgstr "Tunnistaudu"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Kutsu"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Soita"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Tiedostonsiirto"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Unmute"
msgstr "Palauta ääni"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Eilen</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%e.</b> <b>%Bta</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%e.</b> <b>%Bta</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Kutsu huoneeseen %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsuu sinut huoneeseen %s"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
msgid "Decline"
msgstr "Kieltäydy"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videopuhelu käyttäjältä %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
msgid "Call from %s"
msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
msgid "Answer"
msgstr "Vastaa"
@@ -762,127 +762,127 @@ msgstr "Vastaa"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s on lähettämässä sinulle tiedostoa %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s haluaisi saada luvan nähdä, milloin olet linjoilla"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
msgid "Network error"
msgstr "Verkkovirhe"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
msgid "Encryption error"
msgstr "Salausvirhe"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Varmennetta ei annettu"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Varmenteeseen ei luoteta"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
msgid "Certificate expired"
msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Varmennetta ei ole aktivoitu"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Varmenteen konenimiristiriita"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Varmenteen sormenjälkiristiriita"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Varmenne on itseallekirjoitettu"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Tilaksi on asetettu ”poissa linjoilta”"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Salaus ei ole käytettävissä"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Varmenne ei kelpaa"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Yhteys on evätty"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Yhteyttä ei voida muodostaa"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Yhteys on katkennut"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Tämä tili on jo yhteydessä palvelimeen"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Yhteys on korvattu uudella samaa resurssia käyttävällä yhteydellä"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Tili on jo olemassa palvelimella"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Palvelin on tällä hetkellä liian kiireinen käsittelemään yhteyttä"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Varmenne on kumottu"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Varmenne käyttää turvatonta salausmenetelmää"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"Palvelinvarmenne tai palvelinvarmenneketju on liian pitkä salauskirjastolle"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
msgid "Internal error"
msgstr "Sisäinen virhe"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Käyttäjään %s yhdistäminen epäonnistui"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
msgid "View account"
msgstr "Näytä tili"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
@@ -1051,9 +1051,12 @@ msgstr "Näytä virheet"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../js/ui/status/network.js:472
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
@@ -1077,44 +1080,48 @@ msgstr "Näytä lähde"
msgid "Web Page"
msgstr "Verkkosivusto"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1222
+#: ../js/ui/messageTray.js:1350
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1229
+#: ../js/ui/messageTray.js:1357
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1513
+#: ../js/ui/messageTray.js:1660
+msgid "Notifications"
+msgstr "Ilmoitukset"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1667
msgid "Clear Messages"
msgstr "Tyhjennä viestit"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1540
+#: ../js/ui/messageTray.js:1686
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ilmoitusasetukset"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1559
+#: ../js/ui/messageTray.js:1739
msgid "Tray Menu"
msgstr "Viestialuevalikko"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1775
+#: ../js/ui/messageTray.js:1955
msgid "No Messages"
msgstr "Ei viestejä"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1813
+#: ../js/ui/messageTray.js:1993
msgid "Message Tray"
msgstr "Viestialue"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2788
+#: ../js/ui/messageTray.js:2977
msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmän tiedot"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
+#: ../js/ui/overviewControls.js:488 ../js/ui/screenShield.js:153
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d uusi viesti"
@@ -1136,21 +1143,21 @@ msgstr "Yleisnäkymä"
msgid "Type to search…"
msgstr "Kirjoita hakeaksesi…"
-#: ../js/ui/panel.js:518
+#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:570
+#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Toiminnot"
-#: ../js/ui/panel.js:904
+#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "Yläpalkki"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:233
+#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1164,29 +1171,29 @@ msgstr "Sulje"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
-#: ../js/ui/screenShield.js:88
+#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %Bta"
-#: ../js/ui/screenShield.js:154
+#: ../js/ui/screenShield.js:155
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d uusi ilmoitus"
msgstr[1] "%d uutta ilmoitusta"
-#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
+#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Lukitse"
-#: ../js/ui/screenShield.js:704
+#: ../js/ui/screenShield.js:712
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö"
-#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
+#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305
msgid "Unable to lock"
msgstr "Lukitus epäonnistui"
-#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
+#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta"
@@ -1226,128 +1233,128 @@ msgstr "Muista salasana"
msgid "Accessibility"
msgstr "Esteettömyys"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "Lähennys"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr "Näytönlukija"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Näyttönäppäimistö"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuaaliset hälytykset"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "Hitaat näppäimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Kimmonäppäimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Hiirinäppäimet"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr "Korkea kontrasti"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr "Suuri tekstin koko"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:1040 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
+#: ../js/ui/status/network.js:1099 ../js/ui/status/rfkill.js:46
msgid "Turn Off"
msgstr "Sammuta"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-asetukset"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d yhdistetty laite"
msgstr[1] "%d yhdistettyä laitetta"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "Valtuutuspyyntö kohteesta %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "Laite %s haluaa muodostaa parituksen tämän tietokoneen kanssa"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
msgid "Allow"
msgstr "Salli"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
msgid "Deny"
msgstr "Kiellä"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "Laite %s pyytää pääsyä palveluun %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
msgid "Always grant access"
msgstr "Salli pääsy aina"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
msgid "Grant this time only"
msgstr "Salli vain tällä kerralla"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
msgid "Reject"
msgstr "Hylkää"
#. Translators: argument is the device short name */
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "Paritusvahvistus kohteelle %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr "Vahvista, täsmääkö koodi \"%06d\" laitteen koodin kanssa."
#. Translators: this is the verb, not the noun */
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
msgid "Matches"
msgstr "Täsmää"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
msgid "Does not match"
msgstr "Ei täsmää"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "Parituspyyntö kohteelle %s"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "Kirjoita laitteella mainittu PIN-koodi."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1355,87 +1362,103 @@ msgstr "OK"
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
-#: ../js/ui/status/network.js:72
+#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
-#: ../js/ui/status/network.js:203 ../js/ui/status/network.js:1055
+#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
+#: ../js/ui/status/network.js:1120
msgid "Off"
msgstr "Pois"
-#: ../js/ui/status/network.js:276 ../js/ui/status/network.js:961
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Verkkoasetukset"
-
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:364
+#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "ei hallinnassa"
-#: ../js/ui/status/network.js:366
+#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "katkaistaan yhteyttä…"
-#: ../js/ui/status/network.js:372 ../js/ui/status/network.js:1106
+#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1174
msgid "connecting..."
msgstr "yhdistetään…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:375 ../js/ui/status/network.js:1109
+#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "authentication required"
msgstr "tunnistautuminen vaaditaan"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:383
+#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "laiteohjelmisto puuttuu"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:387
+#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "ei käytettävissä"
-#: ../js/ui/status/network.js:389 ../js/ui/status/network.js:1111
+#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1179
msgid "connection failed"
msgstr "yhteys katkesi"
-#: ../js/ui/status/network.js:660
+#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
+#| msgid "Mobile broadband"
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1118
+#| msgid "hardware disabled"
+msgid "Hardware Disabled"
+msgstr "Laite ei käytössä"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:707
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wifi-verkot"
-#: ../js/ui/status/network.js:662
+#: ../js/ui/status/network.js:709
msgid "Select a network"
msgstr "Valitse verkko"
-#: ../js/ui/status/network.js:686
+#: ../js/ui/status/network.js:733
msgid "No Networks"
msgstr "Ei verkkoja"
-#: ../js/ui/status/network.js:955
+#: ../js/ui/status/network.js:1005
msgid "Select Network"
msgstr "Valitse verkko"
-#: ../js/ui/status/network.js:1040
+#: ../js/ui/status/network.js:1011
+#| msgid "Settings"
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "Wifi-asetukset"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1099
msgid "Turn On"
msgstr "Ota käyttöön"
-#: ../js/ui/status/network.js:1173
+#: ../js/ui/status/network.js:1122
+#| msgid "Connect"
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Ei yhdistetty"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1242
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1313
+#: ../js/ui/status/network.js:1382
msgid "Network Manager"
msgstr "Verkon hallinta"
-#: ../js/ui/status/network.js:1352
+#: ../js/ui/status/network.js:1421
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys epäonnistui"
-#: ../js/ui/status/network.js:1353
+#: ../js/ui/status/network.js:1422
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
@@ -1456,12 +1479,10 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Arvioidaan…"
#: ../js/ui/status/power.js:77
-#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d jäljellä (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:82
-#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d kunnes täynnä (%d%%)"
@@ -1473,23 +1494,27 @@ msgstr "Lentokonetila"
msgid "On"
msgstr "Päällä"
-#: ../js/ui/status/system.js:305
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Verkkoasetukset"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Vaihda käyttäjää"
-#: ../js/ui/status/system.js:310
+#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
-#: ../js/ui/status/system.js:329
+#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Kiertolukitus"
-#: ../js/ui/status/system.js:337
+#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Valmiustila"
-#: ../js/ui/status/system.js:340
+#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Sammuta"
@@ -1769,9 +1794,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Asenna uusi laite…"
-#~ msgid "hardware disabled"
-#~ msgstr "laite ei käytössä"
-
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Yhteys"
@@ -1810,9 +1832,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Auto Ethernet"
#~ msgstr "Automaattinen, kiinteä"
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "Mobiililaajakaista"
-
#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "Automaattinen, mobiililaajakaista"
@@ -1914,9 +1933,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Jouten"
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Ilmoitukset"
-
#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Pikaviestitilaksi asetetaan ”kiireinen”"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]