[damned-lies] Updated Occitan translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Occitan translation
- Date: Sun, 2 Mar 2014 07:02:04 +0000 (UTC)
commit 62e520ad493d393e1e5fdc527df55e90573830c6
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date: Sun Mar 2 07:02:00 2014 +0000
Updated Occitan translation
po/oc.po | 4199 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 3190 insertions(+), 1009 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 633db4e..e80203b 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,1533 +1,3723 @@
# Occitan translation of damned-lies.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
-#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
+# None <None>, 2013.
+# Cédric Valmary (totenoc.org) <cvalmary yahoo fr>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-02 21:10+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-28 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-19 08:19+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.org) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: totenoc.org\n"
+"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:1
-msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "Guida d'accessibilitat"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:2
-msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "Manual d'AisleRiot"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:3
-msgid "Anjuta Manual"
-msgstr "Manual d'Anjuta"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:4
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Legidor de musica Banshee"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:5
-msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:6
-msgid "Beagle Desktop Search"
-msgstr "Recèrca dins lo burèu Beagle"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:7
-msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "Manual de Blackjack"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:8
-msgid "Bug Buddy Manual"
-msgstr "Manual de Bug Buddy"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:9
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "Manual del legidor de CD"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:10
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:11
-msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "Manual de la paleta de caractèrs"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:12
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:13
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Manual de la linha de comanda"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:14
-msgid "Criawips Manual"
-msgstr "Manual de Criawips"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:15 ../templates/header.tmpl:57
-msgid "Damned Lies"
-msgstr "Damned Lies"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:16
-msgid "Dasher Manual"
-msgstr "Manual de Dasher"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:17
-msgid "Deskbar Applet"
-msgstr "Applet Deskbar"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:18
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Manuel del diccionari"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:19
-msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Manual del montaire de disques"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:20
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:21
-msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:22
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Navigador Epiphany"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:23
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:24
-msgid "Eye of GNOME Manual"
-msgstr "Manual de Eye of GNOME"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:25
-msgid "F-Spot Manual"
-msgstr "Manual de F-Spot"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:26
-msgid "FDL License"
-msgstr "Licéncia FDL"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:27
-msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:28
-msgid "Five or More Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:29
-msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:30
-msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:31
-msgid "GConf Editor Manual"
-msgstr "Manual de GConf Editor"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:32
-msgid "GDM Manual"
-msgstr "Manual de GDM"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:33
-msgid "GFloppy Manual"
-msgstr "Manual de GFloppy"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:34
-msgid "GLib"
-msgstr "GLib"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:35
-msgid "GNOME 2 Development Documentation"
-msgstr "Documentacion del desvolopament de GNOME 2"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:36
-msgid "GNOME 2 User Documentation"
-msgstr "Documentacion d'utilisacion de GNOME 2"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:37
-msgid "GNOME Applets"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:38
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:39
-msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "Manual de GNOME Klotski"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:40
-msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "Sit web de la bibliotèca GNOME"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:41
-msgid "GNOME Library help"
-msgstr "Ajuda de la bibliotèca GNOME"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:42
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Manual de GNOME Mahjongg"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:43
-msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Nòtas de version de GNOME"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:44
-msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "Manual de GNOME Robots"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:45
-msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "Manual de GNOME Sudoku"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:46
-msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Manual de GNOME Tali"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:47
-msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "Manual de GNOME Tetravex"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:48
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:49
-msgid ""
-"GNUCash is not part of the GNOME SVN repository. Please check <a href="
-"\"http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Submitting\">the GNUCash Wiki</a> "
-"to see where to send translations."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:50
-msgid "GPL License"
-msgstr "Licéncia GPL"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:51
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "Manual GST dels paramètres ret"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:52
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "Manuel GST del gestionari dels servicis"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:53
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:54
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:55
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:56
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:57
-msgid "Geyes Manual"
-msgstr "Manual de Geyes"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:58
-msgid "Gnome Specimen"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:59
-msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "Manual de Gnometris"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:60
-msgid "Gtk+"
-msgstr "Gtk+"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:61
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Manual d'Iagno"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:62
-msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Manual de Invest Applet"
-
-#
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:63
-msgid "JHBuild Documentation"
-msgstr "Documentacion de JHBuild"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:64
-msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:65
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:66
-msgid "LGPL License"
-msgstr "Licéncia LGPL"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:67
-msgid "Layout Descriptions"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:68
-msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:69
-msgid "Mines Manual"
-msgstr "Manual de Mines"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:70
-msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "Manual de Nibbles"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:71
-msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:72
-msgid "Platform Overview"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:73
-msgid "Property Nicks"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:74
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Nòtas de version"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:75
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Legidor de musica Rhythmbox"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:76
-msgid "Sabayon"
-msgstr "Sabayon"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:77
-msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "Manual de GNOME Same"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:78
-msgid "Seahorse Manual"
-msgstr "Manual de Seahorse"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:79
-msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Manual de l'esplech de recèrca"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:80
-msgid "Shared MIME Info"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:81
-msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Manual de Sound Juicer"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:82
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:83
-msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "Manual de Sticky Notes"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:84
-msgid "Stock Ticker Manual"
-msgstr "Manual de Stock Ticker"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:85
-msgid "System Administration Guide"
-msgstr "Guida d'administracion sistèma"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:86
-msgid "System Monitor Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:87
-msgid ""
-"This is not a GNOME-specific module. Please submit your translation through "
-"the <a href=\"http://translationproject.org\">Translation Project</a>."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:88 ../templates/language-release.tmpl:75
-msgid "UI translations"
-msgstr "Reviradas de l'interfaç utilizaire"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:89
-msgid "User Directories"
-msgstr "Repertòris personals"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:90
-msgid "User Guide"
-msgstr "Guida de l'utilizaire"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:91
-msgid "Volume Control Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:92
-msgid "Weather Applet Locations"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:93
-msgid "Weather Report Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:94
-msgid "Window List Applet Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:95
-msgid "Workspace Switcher Applet Manual"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:96
-msgid "XKeyboard-Config"
-msgstr "XKeyboard-Config"
-
-#: ../gnome-modules.xml.in.h:97
-msgid "glChess Manual"
-msgstr "Manual de glChess"
-
-#: ../releases.xml.in.h:1
-msgid "Administration Tools"
-msgstr "Espleches d'administracion"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-#: ../releases.xml.in.h:2
-msgid "Desktop Applications"
-msgstr "Aplicacions de burèu"
-
-#: ../releases.xml.in.h:3
-msgid "Development Platform"
-msgstr ""
-
-#: ../releases.xml.in.h:4
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Espleches de desvolopament"
-
-#: ../releases.xml.in.h:5
-msgid "External Dependencies"
-msgstr "Dependéncias extèrnas"
-
-#: ../releases.xml.in.h:6
-msgid "Extra GNOME Applications"
-msgstr "Aplicacions GNOME suplementàrias"
-
-#: ../releases.xml.in.h:7
-msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.14 (stable ancian)"
-
-#: ../releases.xml.in.h:8
-msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.16 (stable ancian)"
-
-#: ../releases.xml.in.h:9
-msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.18 (stable ancian)"
-
-#: ../releases.xml.in.h:10
-msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.20 (estable ancian)"
-
-#: ../releases.xml.in.h:11
-msgid "GNOME 2.22 (stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (estable)"
-
-#: ../releases.xml.in.h:12
-msgid "GNOME 2.24 (development)"
-msgstr "GNOME 2.24 (desvolopament)"
-
-#: ../releases.xml.in.h:13
-msgid "GNOME Fifth Toe (Extra software)"
-msgstr ""
-
-#: ../releases.xml.in.h:14
-msgid "GNOME Infrastructure"
-msgstr ""
-
-#: ../releases.xml.in.h:15
-msgid "GNOME desktop"
-msgstr "Burèu GNOME"
-
-#: ../releases.xml.in.h:16
-msgid "GNOME developer platform"
-msgstr ""
-
-#: ../releases.xml.in.h:17
-msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
-msgstr ""
-
-#: ../releases.xml.in.h:18
-msgid "New module proposals"
-msgstr "Prepausicions de modul novèl"
-
-#: ../releases.xml.in.h:19
-msgid "System Administration"
-msgstr "Administracion sistèma"
-
-#: ../releases.xml.in.h:20
-msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
-msgstr "freedesktop.org (pas GNOME)"
-
-#: ../teams.py:208 ../templates/language-release.tmpl:8
-#: ../templates/team.tmpl:8
-#, python-format
-msgid "%(lang)s Translation Team"
-msgstr "Còla de revirada de %(lang)s"
-
-#: ../translation-teams.xml.in.h:1
+#: database-content.py:1 database-content.py:134 settings.py:53
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:2
+#: database-content.py:2 database-content.py:135
msgid "Albanian"
msgstr "Albanés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:3
+#: database-content.py:3 database-content.py:136
msgid "Amharic"
msgstr "Amaric"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:4
+#: database-content.py:4 database-content.py:137
msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
+msgstr "Arabi"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:5
+#: database-content.py:5 database-content.py:138
+msgid "Aragonese"
+msgstr "Aragonés"
+
+#: database-content.py:6 database-content.py:139
msgid "Armenian"
-msgstr "Armenian"
+msgstr "Armèni"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:6
+#: database-content.py:7 database-content.py:140
msgid "Assamese"
msgstr "Assamés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:7
+#: database-content.py:8 database-content.py:141
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturian"
+
+#: database-content.py:9 database-content.py:142
msgid "Australian English"
msgstr "Anglés d'Austràlia"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:8
+#: database-content.py:10 database-content.py:143
msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Aseri"
+msgstr "Azèri"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:9
+#: database-content.py:11 database-content.py:144
msgid "Balochi"
-msgstr ""
+msgstr "Balòchi"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:10
+#: database-content.py:12 database-content.py:145
msgid "Basque"
msgstr "Basc"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:11
+#: database-content.py:13 database-content.py:146 settings.py:54
msgid "Belarusian"
-msgstr "Bielorus"
+msgstr "Bielorús"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:12
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Bielorus latin"
+#: database-content.py:14 database-content.py:148
+msgid "Bemba"
+msgstr "Bemba"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:13
+#: database-content.py:15 database-content.py:149
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:14
+#: database-content.py:16 database-content.py:150
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengalin (Índia)"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:15
+#: database-content.py:17 database-content.py:151
+msgid "Bodo"
+msgstr "Bodó"
+
+#: database-content.py:18 database-content.py:152
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniac"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:16
+#: database-content.py:19 database-content.py:153
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugués de Brasil"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:17
+#: database-content.py:20 database-content.py:154
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:18
+#: database-content.py:21 database-content.py:155
msgid "British English"
msgstr "Anglés britanic"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:19
+#: database-content.py:22 database-content.py:156
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgar"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:20
+#: database-content.py:23 database-content.py:157
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birman"
+
+#: database-content.py:24 database-content.py:158
msgid "Canadian English"
msgstr "Anglés de Canadà"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:21
+#: database-content.py:25 database-content.py:159
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:22
+#: database-content.py:26 database-content.py:161
+#| msgid "Nahuatl"
+msgid "Central Nahuatl"
+msgstr "Nahuatl central"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:162
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Chinés (China)"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:23
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Chinés (Hong Kong)"
-
-#: ../translation-teams.xml.in.h:24
-msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Chinés (Taiwan)"
-
-#: ../translation-teams.xml.in.h:25
+#: database-content.py:28
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinés tradicional"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:26
+#: database-content.py:29 database-content.py:165
+msgid "Crimean Tatar"
+msgstr "Tatar de Crimèa"
+
+#: database-content.py:30 database-content.py:166
msgid "Croatian"
msgstr "Croat"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:27
+#: database-content.py:31 database-content.py:167
msgid "Czech"
msgstr "Chèc"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:28
+#: database-content.py:32 database-content.py:168
msgid "Danish"
msgstr "Danés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:29
+#: database-content.py:33 database-content.py:169
+msgid "Divehi"
+msgstr "Divehi"
+
+#: database-content.py:34 database-content.py:170
msgid "Dutch"
msgstr "Olandés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:30
+#: database-content.py:35 database-content.py:171
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:31
+#: database-content.py:36 database-content.py:172
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:32
+#: database-content.py:37 database-content.py:173
msgid "Estonian"
msgstr "Estonian"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:33
+#: database-content.py:38 database-content.py:174
msgid "Finnish"
msgstr "Finés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:34
+#: database-content.py:39 database-content.py:175
msgid "French"
msgstr "Francés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:35
+#: database-content.py:40 database-content.py:176
+#| msgid "Persian"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frison"
+
+#: database-content.py:41 database-content.py:177
msgid "Friulian"
-msgstr ""
+msgstr "Friulian"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:36
+#: database-content.py:42 database-content.py:178
msgid "Fula"
-msgstr ""
+msgstr "Fula"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:37
+#: database-content.py:43 database-content.py:179
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:38
+#: database-content.py:44 database-content.py:180
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:39
+#: database-content.py:45 database-content.py:181
msgid "German"
-msgstr "Aleman"
+msgstr "Alemand"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:40
+#: database-content.py:46 database-content.py:182
msgid "Greek"
msgstr "Grèc"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:41
+#: database-content.py:47 database-content.py:183
msgid "Guarani"
msgstr "Guarari"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:42
+#: database-content.py:48 database-content.py:184
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:43
+#: database-content.py:49 database-content.py:185
+msgid "Hausa"
+msgstr "Hausa"
+
+#: database-content.py:50 database-content.py:186
msgid "Hebrew"
-msgstr "Ebrèu"
+msgstr "Ebrieu"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:44
+#: database-content.py:51 database-content.py:187
msgid "Hindi"
msgstr "Indi"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:45
+#: database-content.py:52 database-content.py:188
msgid "Hungarian"
msgstr "Ongrés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:46
+#: database-content.py:53 database-content.py:189
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:47
+#: database-content.py:54 database-content.py:190
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:48
+#: database-content.py:55 database-content.py:192
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesian"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:49
+#: database-content.py:56 database-content.py:193
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: database-content.py:57 database-content.py:194
msgid "Iranian Azerbaijani"
-msgstr ""
+msgstr "Iranian azerbaitjanés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:50
+#: database-content.py:58 database-content.py:195
msgid "Irish"
msgstr "Irlandés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:51
+#: database-content.py:59 database-content.py:196
msgid "Italian"
msgstr "Italian"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:52
+#: database-content.py:60 database-content.py:197
msgid "Japanese"
msgstr "Japonés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:53
+#: database-content.py:61 database-content.py:198
msgid "Kannada"
msgstr "Kannadà"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:54
+#: database-content.py:62 database-content.py:199
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Kashmiri"
+
+#: database-content.py:63 database-content.py:200
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Kazak"
+
+#: database-content.py:64 database-content.py:201
msgid "Khmer"
-msgstr "Khmer"
+msgstr "Cmèr"
+
+#: database-content.py:65 database-content.py:202
+msgid "Kikongo"
+msgstr "Kikongo"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:55
+#: database-content.py:66 database-content.py:203
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwandà"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:56
+#: database-content.py:67 database-content.py:204
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:57
+#: database-content.py:68 database-content.py:205
msgid "Korean"
msgstr "Corean"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:58
+#: database-content.py:69 database-content.py:206 settings.py:55
msgid "Kurdish"
msgstr "Curd"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:59
+#: database-content.py:70 database-content.py:207
+msgid "Lao"
+msgstr "Laocian"
+
+#: database-content.py:71 database-content.py:208
+msgid "Latin"
+msgstr "Latin"
+
+#: database-content.py:72 database-content.py:209
msgid "Latvian"
msgstr "Leton"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:60
+#: database-content.py:73 database-content.py:210
msgid "Limburgian"
-msgstr "Limburgian"
+msgstr "Limborgués"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:61
+#: database-content.py:74 database-content.py:211
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanian"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:62
+#: database-content.py:75 database-content.py:212
msgid "Low German"
-msgstr ""
+msgstr "Bas alemand"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:63
-msgid "Low German and Saxon"
-msgstr ""
-
-#: ../translation-teams.xml.in.h:64
-msgid "Low Saxon, Germany"
-msgstr ""
+#: database-content.py:76 database-content.py:213
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:65
+#: database-content.py:77 database-content.py:215
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:66
+#: database-content.py:78 database-content.py:216
msgid "Maithili"
-msgstr ""
+msgstr "Maitili"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:67
+#: database-content.py:79 database-content.py:217
msgid "Malagasy"
-msgstr ""
+msgstr "Malgach"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:68
+#: database-content.py:80 database-content.py:218
msgid "Malay"
msgstr "Malés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:69
+#: database-content.py:81 database-content.py:219
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:70
+#: database-content.py:82 database-content.py:221
+msgid "Manx"
+msgstr "Manx"
+
+#: database-content.py:83 database-content.py:222
msgid "Maori"
msgstr "Maòri"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:71
+#: database-content.py:84 database-content.py:223
msgid "Marathi"
msgstr "Marati"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:72
+#: database-content.py:85 database-content.py:224
+#| msgid "Spanish"
+msgid "Mexican Spanish"
+msgstr "Espanhòl Mexican"
+
+#: database-content.py:86 database-content.py:225
msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolian"
+msgstr "Mongòl"
+
+#: database-content.py:87
+msgid "Neapolitan"
+msgstr "Napolitan"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:73
+#: database-content.py:88 database-content.py:226
msgid "Nepali"
-msgstr "Nepali"
+msgstr "Nepalés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:74
+#: database-content.py:89 database-content.py:227
msgid "Northern Sotho"
-msgstr ""
+msgstr "Sotho del nòrd"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:75
+#: database-content.py:90
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Norvegian (Bokmål e Nynorsk)"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:76
-msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "Norvegian Bokmål"
-
-#: ../translation-teams.xml.in.h:77
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norvegian (Nynorsk)"
-
-#: ../translation-teams.xml.in.h:78
+#: database-content.py:91 database-content.py:230
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:79
+#: database-content.py:92 database-content.py:231
msgid "Old English"
-msgstr ""
+msgstr "Vièlh anglés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:80
+#: database-content.py:93 database-content.py:232
msgid "Oriya"
msgstr "Oriyà"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:81
+#: database-content.py:94 database-content.py:233
+msgid "Ossetian"
+msgstr "Ossèt"
+
+#: database-content.py:95 database-content.py:234
msgid "Pashto"
-msgstr ""
+msgstr "Pashto"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:82
+#: database-content.py:96 database-content.py:235
msgid "Persian"
-msgstr "Persian"
+msgstr "Persan"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:83
+#: database-content.py:97 database-content.py:236
msgid "Polish"
msgstr "Polonés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:84
+#: database-content.py:98 database-content.py:237
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:85
+#: database-content.py:99 database-content.py:238
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:86
+#: database-content.py:100 database-content.py:239
msgid "Romanian"
msgstr "Romanés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:87
+#: database-content.py:101 database-content.py:240
msgid "Russian"
msgstr "Rus"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:88
+#: database-content.py:102 database-content.py:241
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Gaelic escocés"
+
+#: database-content.py:103 database-content.py:242
msgid "Serbian"
-msgstr "Serbian"
+msgstr "Sèrbe"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:89
-msgid "Serbian Jekavian"
-msgstr ""
+#: database-content.py:104 database-content.py:245
+#| msgid "Latvian"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:90
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr ""
+#: database-content.py:105 database-content.py:246
+#| msgid "Persian"
+msgid "Silesian"
+msgstr "Silesian"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:91
+#: database-content.py:106 database-content.py:247
msgid "Sinhala"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhala"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:92
+#: database-content.py:107 database-content.py:248
msgid "Slovak"
msgstr "Eslovac"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:93
+#: database-content.py:108 database-content.py:249
msgid "Slovenian"
msgstr "Eslovèn"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:94
+#: database-content.py:109 database-content.py:250
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#: database-content.py:110 database-content.py:253
msgid "Spanish"
-msgstr "Castelhan"
+msgstr "Espanhòl"
+
+#: database-content.py:111 database-content.py:254
+msgid "Swahili"
+msgstr "Swahili"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:95
+#: database-content.py:112 database-content.py:255
msgid "Swedish"
msgstr "Suedés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:96
+#: database-content.py:113 database-content.py:256
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:97
+#: database-content.py:114 database-content.py:257
msgid "Tajik"
msgstr "Tajik"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:98
+#: database-content.py:115 database-content.py:258
msgid "Tamil"
-msgstr "Tamil"
+msgstr "Tamol"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:99
+#: database-content.py:116 database-content.py:259
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:100
+#: database-content.py:117 database-content.py:260
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:101
+#: database-content.py:118 database-content.py:261
msgid "Thai"
msgstr "Tailandés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:102
+#: database-content.py:119 database-content.py:262
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetan"
+
+#: database-content.py:120 database-content.py:263
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsònga"
+
+#: database-content.py:121 database-content.py:264
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:103
+#: database-content.py:122 database-content.py:265
msgid "Turkmen"
-msgstr ""
+msgstr "Turcmèn"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:104
+#: database-content.py:123 database-content.py:266
msgid "Uighur"
-msgstr ""
+msgstr "Oigor"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:105
+#: database-content.py:124 database-content.py:267
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnian"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:106
+#: database-content.py:125 database-content.py:268
msgid "Urdu"
-msgstr "Ordo"
+msgstr "Ordó"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:107
+#: database-content.py:126
msgid "Uzbek"
msgstr "Ozbèc"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:108
-msgid "Uzbek (Cyrillic)"
-msgstr "Ozbèc (cirillic)"
-
-#: ../translation-teams.xml.in.h:109
-msgid "Uzbek (Latin)"
-msgstr "Ozbèc (latin)"
-
-#: ../translation-teams.xml.in.h:110
-msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "Valencian-Catalan"
-
-#: ../translation-teams.xml.in.h:111
+#: database-content.py:127 database-content.py:271
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:112
+#: database-content.py:128 database-content.py:272
msgid "Walloon"
msgstr "Valon"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:113
+#: database-content.py:129 database-content.py:273
msgid "Welsh"
msgstr "Galés"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:114
+#: database-content.py:130 database-content.py:274
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:115
+#: database-content.py:131 database-content.py:275
msgid "Yiddish"
-msgstr ""
+msgstr "Yiddish"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:116
+#: database-content.py:132 database-content.py:276
msgid "Yoruba"
-msgstr ""
+msgstr "Yoruba"
-#: ../translation-teams.xml.in.h:117
+#: database-content.py:133 database-content.py:277
msgid "Zulu"
-msgstr "Zolo"
+msgstr "Zoló"
+
+#: database-content.py:147
+msgid "Belarusian Latin"
+msgstr "Bielorus latin"
+
+#: database-content.py:160
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalan (Valencian)"
+
+#: database-content.py:163
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Chinés (Hong Kong)"
+
+#: database-content.py:164
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chinés (Taiwan)"
+
+#: database-content.py:191
+msgid "Igbo"
+msgstr "Igbo"
+
+#: database-content.py:214
+#| msgid "Limburgian"
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Luxemborgués"
+
+#: database-content.py:220
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltés"
+
+#: database-content.py:228
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvegian Bokmål"
+
+#: database-content.py:229
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norvegian (Nynorsk)"
+
+#: database-content.py:243
+msgid "Serbian Jekavian"
+msgstr "Sèrbe Jekavian"
+
+#: database-content.py:244
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Sèrbe (latin)"
+
+#: database-content.py:251
+msgid "South Ndebele"
+msgstr "Ndebele del sud"
+
+#: database-content.py:252
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "Sotho del nòrd"
+
+#: database-content.py:269
+msgid "Uzbek (Cyrillic)"
+msgstr "Ozbèc (cirillic)"
+
+#: database-content.py:270
+msgid "Uzbek (Latin)"
+msgstr "Ozbèc (latin)"
+
+#: database-content.py:278
+msgid "Dynamic content"
+msgstr "Contengut dinamic"
+
+#: database-content.py:279
+msgid "Example App: Film manager"
+msgstr "Aplicacion exemple : gestionari de filmes"
+
+#: database-content.py:280
+msgid "Example App: Lesson planner"
+msgstr "Aplicacion exemple : planificador de leiçons"
+
+#: database-content.py:281
+msgid "Example App: Music collection"
+msgstr "Aplicacion exemple : colleccion musicala"
+
+#: database-content.py:282
+msgid "Example App: Project manager"
+msgstr "Application exemple : gestionari de projèctes"
+
+#: database-content.py:283
+msgid "Example App: Small business"
+msgstr "Aplicacion exemple : pichona entrepresa"
+
+#: database-content.py:284
+msgid "Weather Applet Locations"
+msgstr "Emplaçaments de l'applet Metèo"
+
+#: database-content.py:285
+msgid "Nelly Kroes on Open Source"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:286
+msgid "Layout Descriptions"
+msgstr "Descripcions de las disposicions"
+
+#: database-content.py:287
+#| msgid "UI translations"
+msgid "UI translation"
+msgstr "Traduccion de l'interfàcia de l'utilizaire"
+
+#: database-content.py:288 database-content.py:299
+msgid "UI translations"
+msgstr "Traduccions de l'interfàcia de l'utilizaire"
+
+#: database-content.py:289
+msgid "User Directories"
+msgstr "Dorsièrs des utiilizaires"
+
+#: database-content.py:290
+msgid "Functions"
+msgstr "Foncions"
+
+#: database-content.py:291
+msgid "libgimp"
+msgstr "libgimp"
+
+#: database-content.py:292
+msgid "plug-ins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: database-content.py:293
+msgid "Property Nicks"
+msgstr "Apelacion de las proprietats"
+
+#: database-content.py:294
+msgid "python"
+msgstr "python"
+
+#: database-content.py:295
+msgid "script-fu"
+msgstr "script-fu"
+
+#: database-content.py:296
+msgid "tags"
+msgstr "tags"
+
+#: database-content.py:297
+msgid "tips"
+msgstr "astúcias"
+
+#: database-content.py:298
+msgid "Static content"
+msgstr "Contengut estatic"
+
+#: database-content.py:300
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility Developers Guide"
+msgstr "Guida d'accessibilitat pels desvolopaires"
+
+#: database-content.py:301
+msgid "Accessibility Guide"
+msgstr "Guida d'accessibilitat"
+
+#: database-content.py:302
+msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
+msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat del clavièr"
+
+#: database-content.py:303
+msgid "AisleRiot Manual"
+msgstr "Manual d'AisleRiot"
+
+#: database-content.py:304
+msgid "appendix"
+msgstr "apendici"
+
+#: database-content.py:305
+#| msgid "Nibbles Manual"
+msgid "Audio Profiles Manual"
+msgstr "Manual dels perfils àudio"
+
+#: database-content.py:306
+msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+msgstr "Manual de l'analisador d'utilizacion dels disques"
+
+#: database-content.py:307
+msgid "Battery Charge Monitor Manual"
+msgstr "Manual de l'analisador de carga de la batariá"
+
+#: database-content.py:308
+msgid "Blackjack Manual"
+msgstr "Manual de Blackjack"
+
+#: database-content.py:309
+#| msgid "Browse CVS"
+msgid "Browser Help"
+msgstr "Ajuda del navigador"
+
+#: database-content.py:310
+msgid "Character Palette Manual"
+msgstr "Manual de la paleta de caractèrs"
+
+#: database-content.py:311
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Manual de l'applet Relòtge"
+
+#: database-content.py:312
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Manual de la linha de comanda"
+
+#: database-content.py:313
+msgid "concepts"
+msgstr "concèptes"
+
+#: database-content.py:314
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
+msgstr "Manual del monitor d'adaptacion de frequéncia del processor"
+
+#: database-content.py:315
+msgid "FDL License"
+msgstr "Licéncia FDL"
+
+#: database-content.py:316
+msgid "GPL License"
+msgstr "Licéncia GPL"
+
+#: database-content.py:317
+msgid "LGPL License"
+msgstr "Licéncia LGPL"
+
+#: database-content.py:318
+msgid "dialogs"
+msgstr "bóstia de dialòg"
+
+#: database-content.py:319
+msgid "Dictionary Manual"
+msgstr "Manuel del diccionari"
+
+#: database-content.py:320
+msgid "Disk Mounter Manual"
+msgstr "Manual del montador de disques"
+
+#: database-content.py:321
+msgid "filters"
+msgstr "filtres"
+
+#: database-content.py:322
+msgid "alpha-to-logo filter"
+msgstr "filtre alfa cap a lògo"
+
+#: database-content.py:323
+msgid "animation filter"
+msgstr "filtre animacion"
+
+#: database-content.py:324
+msgid "artistic filter"
+msgstr "filtre artistic"
+
+#: database-content.py:325
+msgid "blur filter"
+msgstr "filtre fosc"
+
+#: database-content.py:326
+msgid "combine filter"
+msgstr "filtre combiner"
+
+#: database-content.py:327
+msgid "decor filter"
+msgstr "filtre decòr"
+
+#: database-content.py:328
+msgid "distort filter"
+msgstr "filtre distorcions"
+
+#: database-content.py:329
+msgid "edge-detect filter"
+msgstr "filtre deteccion de bòrd"
+
+#: database-content.py:330
+msgid "enhance filter"
+msgstr "filtre melhorament"
+
+#: database-content.py:331
+msgid "generic filter"
+msgstr "filtre generics"
+
+#: database-content.py:332
+msgid "light-and-shadow filter"
+msgstr "filtre ombras e lums"
+
+#: database-content.py:333
+msgid "map filter"
+msgstr "filtre mapa"
+
+#: database-content.py:334
+msgid "noise filter"
+msgstr "filtre bruch"
+
+#: database-content.py:335
+msgid "render filter"
+msgstr "filtre rendut"
+
+#: database-content.py:336
+msgid "web filter"
+msgstr "filtre Web"
+
+#: database-content.py:337
+msgid "Fish Applet Manual"
+msgstr "Manual de l'applet Peis"
+
+#: database-content.py:338
+msgid "Geyes Manual"
+msgstr "Manual de Geyes"
+
+#: database-content.py:339
+msgid "gimp"
+msgstr "gimp"
+
+#: database-content.py:340
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referéncia rapida"
+
+#: database-content.py:341
+msgid "glChess Manual"
+msgstr "Manual de glChess"
+
+#: database-content.py:342 database-content.py:373
+msgid "Five or More Manual"
+msgstr "Manual de Conc o Mai"
+
+#: database-content.py:343
+msgid "glossary"
+msgstr "glossari"
+
+#: database-content.py:344 database-content.py:374
+msgid "Four-in-a-row Manual"
+msgstr "Manuel de Poténcia 4"
+
+#: database-content.py:345 database-content.py:388
+msgid "Nibbles Manual"
+msgstr "Manual de Nibbles"
+
+#: database-content.py:346 database-content.py:381
+msgid "GNOME Robots Manual"
+msgstr "Manual de GNOME Robòts"
+
+#: database-content.py:347
+msgid "CD Player Manual"
+msgstr "Manual del lector de CD"
+
+#: database-content.py:348
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Aviar"
+
+#: database-content.py:349 database-content.py:393 database-content.py:436
+#: database-content.py:437
+msgid "User Guide"
+msgstr "Guida d'utilizacion"
+
+#: database-content.py:350 database-content.py:380 database-content.py:401
+msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+msgstr "Manual de GNOME Mahjongg"
+
+#: database-content.py:351 database-content.py:382
+msgid "GNOME Sudoku Manual"
+msgstr "Manual de GNOME Sudoku"
+
+#: database-content.py:352
+msgid "Gnometris Manual"
+msgstr "Manual de Gnometris"
+
+#: database-content.py:353 database-content.py:387
+msgid "Mines Manual"
+msgstr "Manual de Minas"
+
+#: database-content.py:354 database-content.py:384
+msgid "GNOME Tetravex Manual"
+msgstr "Manual de GNOME Tetravex"
+
+#: database-content.py:355 database-content.py:378
+msgid "GNOME Klotski Manual"
+msgstr "Manual de GNOME Klotski"
+
+#: database-content.py:356
+msgid "Sound Recorder Manual"
+msgstr "Manual de l'enregistrador de son"
+
+#: database-content.py:357
+msgid "Search Tool Manual"
+msgstr "Manual de l'aisina de recèrca"
+
+#: database-content.py:358
+msgid "GNOME Volume Control Manual"
+msgstr "Manual del monitor d'adaptacion de frequéncia del processor"
+
+#: database-content.py:359
+msgid "GST Network Setup Manual"
+msgstr "Manual GST dels paramètres ret"
+
+#: database-content.py:360
+msgid "GST Service Management Manual"
+msgstr "Manuel GST del gestionari dels servicis"
+
+#: database-content.py:361
+msgid "GST Shared Folders Manual"
+msgstr "Manual GST dels dorsièrs partejats"
+
+#: database-content.py:362
+msgid "GST Time Setup Manual"
+msgstr "Manual GST de Data e ora"
+
+#: database-content.py:363
+msgid "GST User Management Manual"
+msgstr "Manual GST de gestion dels utilizaires"
+
+#: database-content.py:364
+msgid "GStreamer Properties Manual"
+msgstr "Manual de las proprietats GStreamer"
+
+#: database-content.py:365
+msgid "Keyboard Indicator Manual"
+msgstr "Manual de l'indicador de clavièr"
+
+#: database-content.py:366 database-content.py:383
+msgid "GNOME Tali Manual"
+msgstr "Manual de GNOME Tali"
+
+#: database-content.py:367
+msgid "Weather Report Manual"
+msgstr "Manual del Bulletin metèo"
+
+#: database-content.py:368
+msgid "Anjuta Manual"
+msgstr "Manual d'Anjuta"
+
+#: database-content.py:369
+msgid "Dasher Manual"
+msgstr "Manual de Dasher"
+
+#: database-content.py:370 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
+#: templates/languages/language_release_summary.html:17
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentacion"
+
+#: database-content.py:371
+msgid "Encryption Applet Manual"
+msgstr "Manual de l'applet de chiframent"
+
+#: database-content.py:372
+msgid "Eye of GNOME Manual"
+msgstr "Manual de Eye of GNOME"
+
+#: database-content.py:375
+msgid "GConf Editor Manual"
+msgstr "Manual de GConf Editor"
+
+#: database-content.py:376
+msgid "GDM Manual"
+msgstr "Manual de GDM"
+
+#: database-content.py:377
+#| msgid "Gnometris Manual"
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "Manual de Gnome Chess"
+
+#: database-content.py:379
+msgid "GNOME Library help"
+msgstr "Ajuda de la bibliotèca GNOME"
+
+#: database-content.py:385 database-content.py:395
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Manual d'Iagno"
+
+#: database-content.py:386 database-content.py:399
+#| msgid "glChess Manual"
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Manual de Lights Off"
+
+#: database-content.py:389 database-content.py:423
+#| msgid "Criawips Manual"
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Manual de Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:390
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Nòtas de version"
+
+#: database-content.py:391
+msgid "Sound Juicer Manual"
+msgstr "Manual de Sound Juicer"
+
+#: database-content.py:392 database-content.py:427
+#| msgid "GFloppy Manual"
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Manual de Swell-Foop"
+
+#: database-content.py:394
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Recomandacions en matèria d'interfàcia d'utilizaire"
+
+#: database-content.py:396
+#| msgid "System Administration Guide"
+msgid "Integration Guide"
+msgstr "Guida d'integracion"
+
+#: database-content.py:397
+msgid "introduction"
+msgstr "introduccion"
+
+#: database-content.py:398
+msgid "Invest Applet Manual"
+msgstr "Manual de l'applet Invest"
+
+#: database-content.py:400
+msgid "Log Viewer Manual"
+msgstr "Manual del visionador de jornals"
+
+#
+#: database-content.py:402
+#| msgid "JHBuild Documentation"
+msgid "Mallard Documentation Guide"
+msgstr "Guida de documentacion Mallard"
+
+#: database-content.py:403
+msgid "menus"
+msgstr "menús"
+
+#: database-content.py:404
+msgid "colors menus"
+msgstr "menú colors"
+
+#: database-content.py:405
+msgid "colors auto menu"
+msgstr "menú colors auto"
+
+#: database-content.py:406
+msgid "colors component menu"
+msgstr "menú colors components"
+
+#: database-content.py:407
+msgid "colors info menu"
+msgstr "menú colors informacions"
+
+#: database-content.py:408
+msgid "colors map menu"
+msgstr "menú colors mapa"
+
+#: database-content.py:409
+msgid "edit menu"
+msgstr "menú edicion"
+
+#: database-content.py:410
+msgid "file menu"
+msgstr "menú fichièr"
+
+#: database-content.py:411
+msgid "filters menu"
+msgstr "menú filtres"
+
+#: database-content.py:412
+msgid "help menu"
+msgstr "menú ajuda"
+
+#: database-content.py:413
+msgid "image menu"
+msgstr "menú imatge"
+
+#: database-content.py:414
+#| msgid "CD Player Manual"
+msgid "layer menu"
+msgstr "menú calc"
+
+#: database-content.py:415
+msgid "select menu"
+msgstr "menú seleccion"
+
+#: database-content.py:416
+msgid "view menu"
+msgstr "menú afichatge"
+
+#: database-content.py:417
+msgid "Volume Control Manual"
+msgstr "Manual de contraròtle del volum"
+
+#: database-content.py:418
+msgid "System Monitor Manual"
+msgstr "Manual del Monitor sistèma"
+
+#: database-content.py:419
+#| msgid "System Administration Guide"
+msgid "Optimization Guide"
+msgstr "Guida d'optimizacion"
+
+#: database-content.py:420
+msgid "Tutorial demos"
+msgstr "Demos tutorials"
+
+#: database-content.py:421
+msgid "Platform Overview"
+msgstr "Apercebut de la plataforma"
+
+#: database-content.py:422
+msgid "preface"
+msgstr "prefàcia"
+
+#: database-content.py:424
+msgid "Same GNOME Manual"
+msgstr "Manual de GNOME Same"
+
+#: database-content.py:425
+msgid "Website"
+msgstr "Site Web"
+
+#: database-content.py:426
+msgid "Sticky Notes Manual"
+msgstr "Manual de Sticky Notes"
+
+#: database-content.py:428
+msgid "System Administration Guide"
+msgstr "Guida d'administracion sistèma"
+
+#: database-content.py:429
+msgid "toolbox"
+msgstr "bóstia d'aisinas"
+
+#: database-content.py:430
+msgid "toolbox (color)"
+msgstr "bóstia d'aisinas (color)"
+
+#: database-content.py:431
+msgid "toolbox (paint)"
+msgstr "bóstia d'aisinas (pintrura)"
+
+#: database-content.py:432
+msgid "toolbox (selection)"
+msgstr "bóstia d'aisinas (seleccion)"
+
+#: database-content.py:433
+msgid "toolbox (transform)"
+msgstr "bóstia d'aisinas (transformacion)"
+
+#: database-content.py:434
+msgid "Panel Trash Manual"
+msgstr "Manual de l'escobilhièr del tablèu de bòrd"
+
+#: database-content.py:435
+msgid "tutorial"
+msgstr "tutorial"
+
+#: database-content.py:438
+msgid "using gimp"
+msgstr "utilizacion de gimp"
+
+#: database-content.py:439
+msgid "preferences"
+msgstr "preferéncias"
+
+#: database-content.py:440
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Lector de musica Banshee"
+
+#: database-content.py:441
+msgid "Beagle Desktop Search"
+msgstr "Recèrca dins lo burèu Beagle"
+
+#: database-content.py:442 templates/base.html:57
+#: templates/admin/base_site.html:7
+msgid "Damned Lies"
+msgstr "Damned Lies"
+
+#: database-content.py:443
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "Eye of GNOME"
+
+#: database-content.py:444
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Navigador Web Epiphany"
+
+#: database-content.py:445
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Visionador de documents Evince"
+
+#: database-content.py:446
+#| msgid "GDM Manual"
+msgid "GIMP User Manual"
+msgstr "Manual d'utilizacion de GIMP"
+
+#: database-content.py:447
+msgid "GNOME Applets"
+msgstr "Applets GNOME"
+
+#: database-content.py:448
+#| msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+msgid "GNOME Development Documentation"
+msgstr "Documentacion del desvolopament de GNOME"
+
+#: database-content.py:449
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Aviar amb GNOME"
+
+#: database-content.py:450
+msgid "Gnome Specimen"
+msgstr "Gnome Specimen"
+
+#: database-content.py:451
+#| msgid "GNOME 2 User Documentation"
+msgid "GNOME User Documentation"
+msgstr "Documentacion d'utilizacion de GNOME"
+
+#: database-content.py:452
+#| msgid "GNOME desktop"
+msgid "GNOME Web Photo"
+msgstr "GNOME Web Photo"
+
+#: database-content.py:453
+#| msgid "GNOME Library Web site"
+msgid "GNOME Web site"
+msgstr "Site Web de GNOME"
+
+#: database-content.py:454
+msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+msgstr "Traduccions de las proprietats Gtk+"
+
+#: database-content.py:455
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Gtk+ UI translations"
+msgstr "Traduccions de l'interfàcia Gtk+"
+
+#: database-content.py:456
+msgid "GNOME Library Web site"
+msgstr "Site web de la bibliotèca GNOME"
+
+#: database-content.py:457
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Lector de novèlas Pan"
+
+#: database-content.py:458
+msgid "GNOME Release Notes"
+msgstr "Nòtas de publicacion de GNOME"
+
+#: database-content.py:459
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Lector de musica Rhythmbox"
+
+#: database-content.py:460
+msgid "Shared MIME Info"
+msgstr "Info MIME partejada"
+
+#: database-content.py:461
+msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
+msgstr "Traduccions de sostítols vidèo per una seleccion de vidèos sus GNOME"
+
+#: database-content.py:462
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#: database-content.py:463
+msgid ""
+"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+msgstr ""
+"Avahi es un sistèma que facilita la descoberta de servicis sus una ret "
+"locala via la seguida de protocòls mDNS/DNS-SD."
+
+#: database-content.py:464
+msgid ""
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
+"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
+"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
+msgstr "Existís un glossari per ajudar a tradusir Chronojump : <a href=\"http://git.g"
+"nome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translator"
+"s.html\">http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/chronojump_glo"
+"ssary_for_translators.html</a>.\n"
+
+#: database-content.py:466
+msgid ""
+"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
+"time. Be patient :-)"
+msgstr ""
+"Las traduccions somesas son mesas a jorn sus l10n.gnome.org manualament e de "
+"temps en temps. Mercé de vòstra paciéncia :-)"
+
+#: database-content.py:467
+msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+msgstr "Evince es un visionador de documents en mantun format."
+
+#: database-content.py:468
+msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
+msgstr "Service D-Bus per accedir als lectors d'emprenchas digitalas."
+
+#: database-content.py:469
+msgid ""
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+"more."
+msgstr ""
+"A partir de GNOME 2.23, Gail es integrat dins GTK+. Mercé de commitar pas "
+"mai dins trunk."
+
+#: database-content.py:470
+msgid ""
+"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
+"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+msgstr ""
+"Per d'aspèctes mai de la localizacion de GCompris, consultatz <a href=\"http:"
+"//gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation"
+"_addons</a>."
+
+#: database-content.py:471
+msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+msgstr "Interfàcia grafica pel gestionari de versions git"
+
+#: database-content.py:472
+msgid ""
+"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
+"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
+"example files that can be translated."
+msgstr ""
+"glom es una aplicacion banca de donadas conviviala<br>\n"
+"Amai dels messatges de l'interfàcia e de la documentacion, mantun fichièr "
+"d'exemples pòdon èsser tradusits."
+
+#: database-content.py:474
+msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+msgstr "Un convertidor multimèdia pel burèu GNOME"
+
+#: database-content.py:475
+msgid "Clocks applications for GNOME"
+msgstr "Aplicacion relòtge per GNOME"
+
+#: database-content.py:476
+msgid ""
+"gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+"storage devices."
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility provesís de bibliotècas e d'aplicacions en ligam amb los "
+"periferics d'emmagazinatge."
+
+#: database-content.py:477
+msgid ""
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:478
+msgid ""
+"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
+"schemas</a> module."
+msgstr ""
+"Notatz que fòrça cadenas visiblas dins l'interfàcia de gnome-tweak-tool "
+"provenon del modul <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
+"desktop-schemas</a>."
+
+#: database-content.py:479
+msgid ""
+"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
+"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
+"system-log"
+msgstr ""
+"gnome-utils es estat partejat en moduls novèls aprèp GNOME 3.2 : baobab, "
+"gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool e "
+"gnome-system-log."
+
+#: database-content.py:480
+msgid ""
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
+msgstr ""
+"GNOME Video Arcade es una interfàcia MAME (Multiple Arcade Machine "
+"Emulator)per GNOME."
+
+#: database-content.py:481
+msgid ""
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live."
+"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+msgstr ""
+"Per facilitar la traduccion, una galariá dels efièches de GNOME Video pòt "
+"èsser consultada : <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\""
+">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+
+#: database-content.py:482
+msgid "A note taking application"
+msgstr "Una aplicacion de presa de nòtas"
+
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
+"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
+"analysis\">po/README.analysis</a> file."
+msgstr ""
+"D'informacions utilas sus la traduccion de las aisinas d'analisi de Gnumeric "
+"pòdon èsser consultadas dins lo fichièr <a href =\"http://git.gnome.org/brow"
+"se/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
+
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
+"interface that show those strings."
+msgstr ""
+"La traduccion d'aqueste modul es pas prioritari, perque existís pel moment "
+"cap d'interfàcia d'utilizaire qu'aficha aquestas cadenas."
+
+#: database-content.py:485
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties."
+msgstr ""
+"Notatz que gtk+ possedís los dos domenis po e po-properties. S'apondètz una "
+"lenga dins un dels dos domenis, vos cal tanben sometre un fichièr dins "
+"l'autre domeni, quitament s'es pas tradusit, jos pena de far fracassar la "
+"compilacion dins /po-properties."
+
+#: database-content.py:486
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
+"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+msgstr ""
+"Notatz que gtk+ possedís los dos domenis po e po-properties. S'apondètz una "
+"lenga dins un dels dos domenis, vos cal tanben sometre un fichièr dins "
+"l'autre domeni, quitament s'es pas tradusit, jos pena de far fracassar la "
+"compilacion dins /po-properties. Aqueste modul conten pas que las "
+"estatisticas dels fichièrs de proprietats, consultatz "
+"http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ per las estatisticas de l'interfàcia."
+
+#: database-content.py:487
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://"
+"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+msgstr ""
+"Notatz que gtk+ possedís los dos domenis po e po-properties. S'apondètz una "
+"lenga dins un dels dos domenis, vos cal tanben sometre un fichièr dins "
+"l'autre domeni, quitament s'es pas tradusit, jos pena de far fracassar la "
+"compilacion dins /po-properties. Aqueste modul conten pas que las "
+"estatisticas dels fichièrs de proprietats, consultatz "
+"http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ per las estatisticas de l'interfàcia."
+
+#: database-content.py:488
+msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+msgstr "Una bibliotèca de gestion de plugins per d'autres moduls GNOME"
+
+#: database-content.py:489
+msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+msgstr "Fichièrs desktop per de ROM MESS"
+
+#: database-content.py:490
+msgid ""
+"moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+"desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+msgstr ""
+"moserial es un terminal seria sonhat e convivial basat sus GTK pel burèu "
+"GNOME. Per degalhar pas res, es escrich en Vala."
+
+#: database-content.py:491
+msgid "Gnome Parental Control"
+msgstr "Contraròtle parental per GNOME"
+
+#: database-content.py:492
+msgid ""
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
+"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+msgstr ""
+"Per sometre vòstra traducxion, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug"
+".cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">creatz un rapòrt de bug "
+"per NetworkManager dins lo Bugzilla de GNOME</a>. Puèi, jonhètz-i lo fichièr "
+"tradusit."
+
+#: database-content.py:493
+msgid ""
+"PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
+"your computer easier."
+msgstr ""
+"PackageKit es un sistèma concebut per facilitar l'installacion e la mesa a "
+"jorn de logicials sus un ordenador."
+
+#: database-content.py:494
+msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+msgstr "Passepartout es una aplicacion de mesa en pagina per X."
+
+#: database-content.py:495
+msgid ""
+"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
+"your sound applications."
+msgstr ""
+"PulseAudio es un sistèma àudio pels sistèmas operatius POSIX. Es una "
+"interfàcia intermediària per la gestion del son dins las aplicacions."
+
+#: database-content.py:496
+msgid "A photo manager for GNOME"
+msgstr "Un gestionari de fòtos per GNOME"
+
+#: database-content.py:497
+msgid ""
+"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+"freedesktop.org repository."
+msgstr ""
+"Aquò's un clòn de la version oficiala de system-tools-backends dins lo "
+"depaus freedesktop.org."
+
+#: database-content.py:498
+#| msgid "GNOME Release Notes"
+msgid "GNOME Teletext viewer"
+msgstr "Afichador teletèxte GNOME"
+
+#: database-content.py:499
+msgid ""
+"Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
+"See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> for "
+"more."
+msgstr ""
+"Traduccion de sostítols per una seleccion de vidèos a prepaus de GNOME.\n"
+"Mai d'informacions <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">aicí</a>."
+
+#: database-content.py:501
+msgid "A VNC client for GNOME"
+msgstr "Un client VNC per GNOME"
+
+#: database-content.py:502
+msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+msgstr ""
+"Las traduccions devon èsser transmesas dins de rapòrts de bugs (veire ligam "
+"çaijós)."
+
+#: database-content.py:503
+#| msgid "GNOME 2.22 (stable)"
+msgid "GNOME 3.8 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (estable)"
+
+#: database-content.py:504
+#| msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (estable ancian)"
+
+#: database-content.py:505
+#| msgid "GNOME 2.14 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.4 (estable ancian)"
+
+#: database-content.py:506
+#| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.2 (estable ancian)"
+
+#: database-content.py:507
+#| msgid "GNOME 2.24 (development)"
+msgid "GNOME 3.10 (development)"
+msgstr "GNOME 3.10 (desvolopament)"
+
+#: database-content.py:508
+#| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.0 (estable ancian)"
+
+#: database-content.py:509
+#| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.32 (estable ancian)"
+
+#: database-content.py:510
+#| msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.30 (estable ancian)"
+
+#: database-content.py:511
+#| msgid "GNOME 2.18 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.28 (estable ancian)"
+
+#: database-content.py:512
+#| msgid "GNOME 2.16 (old stable)"
+msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+msgstr "GNOME 2.26 (estable ancian)"
+
+#: database-content.py:513
+#| msgid "External Dependencies"
+msgid "External Dependencies (GNOME)"
+msgstr "Dependéncias extèrnas (GNOME)"
+
+#: database-content.py:514
+msgid "OLPC"
+msgstr "OLPC"
+
+#: database-content.py:515
+#| msgid "Extra GNOME Applications"
+msgid "Obsolete GNOME Applications"
+msgstr "Aplicacions GNOME obsolètas"
+
+#: database-content.py:516
+msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+msgstr "Aplicacions de productivitat GNOME-Office"
+
+#: database-content.py:517
+msgid "GNOME Infrastructure"
+msgstr "Infrastructura GNOME"
+
+#: database-content.py:518
+msgid "GIMP and Friends"
+msgstr "GIMP e companhiá"
+
+#: database-content.py:519
+#| msgid "Extra GNOME Applications"
+msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
+msgstr "Aplicacions GNOME suplementàrias (estable)"
+
+#: database-content.py:520
+msgid "Extra GNOME Applications"
+msgstr "Aplicacions GNOME suplementàrias"
+
+#: database-content.py:521
+msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
+msgstr "freedesktop.org (pas GNOME)"
+
+#: settings.py:85
+msgid ""
+"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+"module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+"Aqueste module fa pas partida del depaus Git de GNOME. Consultatz la pagina "
+"Web del modul per saber ont mandar las traduccions."
+
+#: common/views.py:46
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>"
+
+#: common/views.py:64
+msgid "You have been logged out."
+msgstr "Sètz estat desconnectat."
+
+#: common/views.py:72
+msgid "You have been successfully logged in."
+msgstr "Ara sètz connectat"
+
+#: common/views.py:74
+#, python-format
+msgid ""
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
+msgstr ""
+"Sètz pas afiliat a cap d'equipa de traduccion. Lo podètz far a partir de la "
+"pagina de <a href=\"%(url)s\">vòstre perfil</a>."
+
+#: common/views.py:83
+msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+msgstr "O planhèm, vòstre compte es estat desactivat."
+
+#: common/views.py:85
+msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
+msgstr ""
+"Fracàs de connexion. Verificatz vòstre nom d'utilizaire e vòstre senhal."
+
+#: common/views.py:122
+msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
+msgstr "O planhèm, la clau qu'avètz indicada es pas valida."
+
+#: common/views.py:124
+msgid "Your account has been activated."
+msgstr "Vòstre compte es estat activat."
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
+#: templates/login.html:17
+msgid "Log in with your username and password:"
+msgstr "Connectatz-vos amb vòstre nom d'utilizaire e vòstre senhal :"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
+#: templates/login.html:21
+#| msgid "User Interface"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilizaire :"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
+msgid "Password:"
+msgstr "Senhal :"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
+msgid "Log in"
+msgstr "Se connectar"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
+#: templates/login.html:37
+msgid "Or use your OpenID:"
+msgstr "O utilizatz vòstre OpenID :"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
+msgid "OpenID:"
+msgstr "OpenID :"
+
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
+#: templates/login.html:44
+msgid "Log in with OpenID"
+msgstr "Se connectar amb OpenID"
+
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
+#: languages/models.py:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegudas"
+
+#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#| msgid "UI translations"
+msgid "UI Translations"
+msgstr "Traduccions de l'interfàcia de l'utilizaire"
+
+#: languages/views.py:51 languages/views.py:84
+#| msgid "UI translations"
+msgid "UI Translations (reduced)"
+msgstr "Traduccions de l'interfàcia d'utilizaire (redusidas)"
+
+#
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
+#| msgid "Original"
+msgid "Original strings"
+msgstr "Cadenas originalas"
+
+#: people/forms.py:17
+msgid "Choose a username:"
+msgstr "Causissètz un nom d'utilizaire :"
+
+#: people/forms.py:18
+msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
+msgstr "Pòt pas conténer que de letras, de chifras, de solinhats o de jonhents"
+
+#: people/forms.py:19
+msgid "Email:"
+msgstr "Corrièr electronic :"
+
+#: people/forms.py:24
+msgid "At least 7 characters"
+msgstr "Al minimum 7 caractèrs"
+
+#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+msgid "Confirm password:"
+msgstr "Confirmatz lo senhal :"
+
+#: people/forms.py:34
+msgid "This username is already taken. Please choose another."
+msgstr "Aqueste nom d'utilizaire es ja pres. Causissètz-ne un autre."
+
+#: people/forms.py:44
+msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+msgstr "Aquesta URL OpenID es ja presa per un utilizaire enregistrat"
+
+#: people/forms.py:54
+msgid "You must either provide an OpenID or a password"
+msgstr "Vos cal provesir siá un OpenID, siá un senhal"
+
+#: people/forms.py:57
+msgid "The passwords do not match"
+msgstr "Los senhals correspondon pas."
+
+#: people/forms.py:81
+msgid "Account activation"
+msgstr "Activacion de compte"
+
+#: people/forms.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
+"your account, please click on the link below or copy and paste it in a "
+"browser."
+msgstr ""
+"Aqueste messatge confirma que vòstre enregistrament sus %s a capitat. Per "
+"activar vòstre compte, clicatz sul ligam çaijós o copiatz-lo e pegatz-lo "
+"dins un navigador."
+
+#: people/forms.py:84
+#, python-format
+#| msgid "Administration Tools"
+msgid "Administrators of %s"
+msgstr "Administrators de %s"
+
+#: people/forms.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+msgstr ""
+"Imatge tròp naut o tròp larg (%(width)dx%(height)d, lo maximum es de 100x100 "
+"pixèls)"
+
+#: people/forms.py:122
+msgid "The URL you provided is not valid"
+msgstr "L'URL qu'avètz indicada es pas valida"
+
+#: people/forms.py:138
+msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
+msgstr "Sembla que l'URL qu'avètz indicada correspond pas a un imatge valid"
+
+#: people/models.py:42
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: people/models.py:43
+msgid ""
+"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+"pixels)"
+msgstr ""
+"URL cap a un fichièr imatge (.jpg, .png, ...) de vòstre retrach (max 100x100 "
+"pixèls)"
+
+#: people/models.py:44 teams/models.py:91
+#| msgid "Users Web Page:"
+msgid "Web page"
+msgstr "Pagina web"
+
+#: people/models.py:45
+msgid "IRC nickname"
+msgstr "Escais IRC"
+
+#: people/models.py:46
+#| msgid "Bugzilla account:"
+msgid "Bugzilla account"
+msgstr "Compte Bugzilla"
+
+#: people/models.py:47
+msgid ""
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"field"
+msgstr ""
+"Aquò deuriá èsser una adreça de corrièl, completar se diférent del camp "
+"Corrièl"
+
+#: people/views.py:85
+msgid "Sorry, the form is not valid."
+msgstr "O planhèm, lo formulari es pas valid."
+
+#: people/views.py:100
+#, python-format
+msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgstr "Ara fasètz partida de l'equipa « %s »."
+
+#: people/views.py:101
+msgid "A new person joined your team"
+msgstr "Qualqu'un de novèl a rejunt vòstra equipa"
+
+#: people/views.py:102
+#, python-format
+msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
+msgstr "%(name)s ven de rejónher vòstra equipa de traduccion sus %(site)s"
+
+#: people/views.py:105
+msgid "You are already member of this team."
+msgstr "Ja sètz membre d'aquesta equipa."
+
+#: people/views.py:124
+#, python-format
+msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgstr "Fasètz pas mai partida de l'equipa « %s »."
+
+#: people/views.py:127
+msgid "You are not a member of this team."
+msgstr "Sètz pas membre d'aquesta equipa."
-#: ../update-stats.py:207
+#: people/views.py:140
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Vòstre senhal es estat modificat."
+
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:13
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: stats/models.py:107
+#, python-format
+msgid ""
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
+msgstr ""
+"Las traduccions d'aqueste modul son albergadas sus un sistèma extèrne. "
+"Consultatz la <a href=\"%(link)s\">plate-forme externe</a> per saber cossí "
+"sometre las traduccions."
+
+#: stats/models.py:269
+msgid "This branch is not linked from any release"
+msgstr "Aquesta branca es pas ligada a cap de version"
+
+#: stats/models.py:453
msgid "Can't generate POT file, using old one."
msgstr "Impossible de generar lo fichièr POT, utilizam l'ancian."
-#: ../update-stats.py:210
-msgid "Can't generate POT file, using old one if it exists."
-msgstr "Impossible de generar lo fichièr POT, utilizam l'ancian se existís."
+#: stats/models.py:455
+#| msgid "Can't generate POT file, using old one."
+msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+msgstr "Impossible de generar lo fichièr POT, estatisticas interrompudas."
-#: ../update-stats.py:239
+#: stats/models.py:475
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "Impossible de copiar lo fichièr POT novèl dins un emplaçament public."
-#: ../update-stats.py:251 ../templates/language-release.tmpl:49
-#, c-format, python-format
-msgid "There is no translation team in charge of '%s' translation."
-msgstr "Pas cap de còla de revirada se maina de la revirada de '%s'."
+#: stats/models.py:820
+msgid "Error retrieving pot file from URL."
+msgstr "Error de recuperacion del fichièr pot a partir de l'URL."
-#: ../update-stats.py:327
-msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
-msgstr "Aquesta lenga es pas dins lo fichièr LINGUAS."
+#: stats/models.py:844
+#, python-format
+msgid ""
+"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+msgstr ""
+"Error al moment de la regenaracion del fichièr POT per %(file)s :\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
-#: ../update-stats.py:354
+#: stats/models.py:868
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgid ""
-"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
-msgstr "Aquesta lenga es pas dins lo fichièr de configuracion ALL_LINGUAS."
+"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
+msgstr ""
+"La variabla %(var)s del fichièr « %(file)s » conten pas cap de referéncia a "
+"aquesta lenga."
+
+#: stats/models.py:1203
+msgid "Administration Tools"
+msgstr "Aisinas d'administracion"
+
+#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Aisinas de desvolopament"
+
+#: stats/models.py:1205
+#| msgid "GNOME desktop"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Burèu GNOME"
+
+#: stats/models.py:1206
+#| msgid "GNOME 2 Development Documentation"
+msgid "GNOME Developer Platform"
+msgstr "Documentacion del desvolopament de GNOME"
+
+#: stats/models.py:1207
+#| msgid "New module proposals"
+msgid "New Module Proposals"
+msgstr "Proposicions de modul novèl"
+
+#: stats/models.py:1208
+msgid "Core"
+msgstr "Còr"
+
+#: stats/models.py:1209
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilitaris"
+
+#: stats/models.py:1210
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: stats/models.py:1211
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
+
+#: stats/models.py:1212
+#| msgid "Assamese"
+msgid "Games"
+msgstr "Jòcs"
+
+#: stats/models.py:1213
+msgid "Backends"
+msgstr "Motors"
+
+#: stats/models.py:1215
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Bibliotècas centralas"
+
+#: stats/models.py:1216
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Bibliotècas complementàrias"
+
+#: stats/models.py:1217
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Ancian burèu GNOME 2"
-#: ../update-stats.py:357
+#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
+#, python-format
+msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
+msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
+
+#: stats/models.py:1452
+msgid "POT file unavailable"
+msgstr "Fichièr POT indisponible"
+
+#: stats/models.py:1457
+#, python-format
+msgid "%(count)s message"
+msgid_plural "%(count)s messages"
+msgstr[0] "%(count)s messatge"
+msgstr[1] "%(count)s messatges"
+
+#: stats/models.py:1458
+#, python-format
+msgid "updated on %(date)s"
+msgstr "mes a jorn lo %(date)s"
+
+#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
+msgid "Y-m-d g:i a O"
+msgstr "d/m/Y H:i O"
+
+#: stats/models.py:1462
+#, python-format
+msgid "%(count)s word"
+msgid_plural "%(count)s words"
+msgstr[0] "%(count)s mot"
+msgstr[1] "%(count)s mots"
+
+#: stats/models.py:1464
+#, python-format
+msgid "%(count)s figure"
+msgid_plural "%(count)s figures"
+msgstr[0] "%(count)s figura"
+msgstr[1] "%(count)s figuras"
+
+#
+#: stats/models.py:1465
+#, python-format
+#| msgid "POT file (%(potsize)s message, %(number)s %(figures)s)"
+#| msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages, %(number)s %(figures)s)"
+msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+msgstr "Fichièr POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+
+#: stats/models.py:1468
+#, python-format
+msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
+msgstr "Fichièr POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
+
+#: stats/models.py:1601
msgid ""
-"Don't know where to look if this language is actually used, ask the module "
-"maintainer."
+"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+msgstr ""
+"Aqueste fichièr POT es pas estat generat amb l'ajuda del metòde intltool "
+"estandard."
+
+#: stats/models.py:1602
+msgid ""
+"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+"method."
msgstr ""
+"Aqueste fichièr POT es pas estat generat amb l'ajuda del metòde gnome-doc-"
+"utils estandard."
-#: ../update-stats.py:371
+#: stats/utils.py:188
msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
msgstr ""
-"I a agudas d'errors al moment d'aviar la verificacion 'intltool-update -m'."
+"I a agut d'errors al moment d'aviar la verificacion « intltool-update -m »."
-#: ../update-stats.py:377
+#: stats/utils.py:194
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
-msgstr "Manca de fichièr de POTFILES.in : %s"
+msgstr "Manca de fichièrs dins POTFILES.in : %s"
-#: ../update-stats.py:386
+#: stats/utils.py:203
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
"they don't exist: %s"
msgstr ""
+"Los fichièrs seguents son referenciats dins POTFILES.in o dins "
+"POTFILES.skip, mas existisson pas : %s"
+
+#: stats/utils.py:223
+#, python-format
+msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+msgstr "Sembla que lo modul %s es pas confòrme a la nòrma gnome-doc-utils."
-#: ../update-stats.py:400
+#: stats/utils.py:234
#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't exist."
-msgstr "Lo fichièr PO '%s' existís pas."
+msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgstr ""
+"La variabla %s correspond pas a un fichièr vertadièr, s'agís probablament "
+"d'una macro."
-#: ../update-stats.py:413
+#: stats/utils.py:247
+#, python-format
+msgid ""
+"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+msgstr ""
+"Error al moment de la regeneracion del fichièr POT pel document %(file)s :\n"
+"<pre>%(cmd)s\n"
+"%(output)s</pre>"
+
+#: stats/utils.py:334
+#, python-format
+#| msgid "PO file '%s' doesn't exist."
+msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: stats/utils.py:361
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "Lo fichièr PO '%s' a pas capitat lo tèst msgfmt : pas mes a jorn."
-#: ../update-stats.py:415
+#: stats/utils.py:363
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "Impossible d'obténer las estatisticas del fichièr POT '%s'."
-#: ../update-stats.py:418
+#: stats/utils.py:366
msgid "This PO file has an executable bit set."
-msgstr ""
+msgstr "Lo bit d'execucion d'aqueste fichièr PO es activat."
-#: ../update-stats.py:443
+#: stats/utils.py:394
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgstr "Lo fichièr PO « %s » es pas encodat en UTF-8."
+
+#: stats/utils.py:404
+msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
+msgstr "Lo fichièr LINGUAS conten pas cap de referéncia a aquesta lenga."
+
+#: stats/utils.py:422
+msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
+msgstr "I a pas cap de fichièr o de variabla LINGUAS a editar per aqueste modul"
+
+#: stats/utils.py:428
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgstr ""
+"La variabla ALL_LINGUAS del fichièr « configure » conten pas cap de "
+"referéncia a aquesta lenga."
+
+#: stats/utils.py:430
+msgid ""
+"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
+"Pas cap d'idèa de l'endrech ont se tròba la referéncia a las lengas "
+"utilizadas vertadièrament (LINGUAS), demandatz al manteneire del modul."
-#: ../update-stats.py:516
-msgid "Can't find checkout directory."
+#: stats/utils.py:437
+msgid ""
+"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"maintainer."
msgstr ""
+"Pas cap d'idèa de l'endrech ont se tròba la referéncia a las lengas "
+"utilizadas vertadièrament (LINGUAS), demandatz al manteneire del modul."
+
+#: stats/utils.py:439
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+msgstr "La lista DOC_LINGUAS conten pas aquesta lenga."
+
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
+msgid "Coordinator"
+msgstr "Coordinator"
+
+#: teams/forms.py:58
+msgid "Mark as Inactive"
+msgstr "Senhalar coma inactiu"
+
+#: teams/forms.py:59
+msgid "Remove From Team"
+msgstr "Levar de l'equipa"
-#: ../update-stats.py:548
+#: teams/models.py:89
+#| msgid "Documentation"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentacion"
+
+#: teams/models.py:92
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Lista de difusion"
+
+#: teams/models.py:93
+#| msgid "Subscribe"
+msgid "URL to subscribe"
+msgstr "URL d'abonament"
+
+#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:505
#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr ""
+msgid "This is an automated message sent from %s."
+msgstr "Aquò's un messatge automatic mandat per %s."
-#: ../update-stats.py:553
+#: teams/models.py:222
#, python-format
-msgid "DOC_MODULE doesn't resolve to a real file, using '%s.xml'."
-msgstr ""
+msgid "No team for locale %s"
+msgstr "Pas cap d'equipa per la lenga %s"
+
+#: teams/models.py:242
+#| msgid "Translation"
+msgid "Translator"
+msgstr "Traductor"
+
+#: teams/models.py:243
+msgid "Reviewer"
+msgstr "Relector"
+
+#: teams/models.py:244
+#| msgid "Community"
+msgid "Committer"
+msgstr "Commitaire"
+
+#: teams/views.py:50
+#| msgid "Community"
+msgid "Committers"
+msgstr "Commitaires"
-#: ../update-stats.py:556
-msgid "DOC_MODULE doesn't point to a real file, probably a macro."
+#: teams/views.py:53
+msgid "No committers"
+msgstr "Pas cap de commitaire"
+
+#: teams/views.py:55
+msgid "Reviewers"
+msgstr "Relectors"
+
+#: teams/views.py:58
+msgid "No reviewers"
+msgstr "Pas cap de relector"
+
+#: teams/views.py:60
+#| msgid "Translation"
+msgid "Translators"
+msgstr "Traductors"
+
+#
+#: teams/views.py:63
+#| msgid "Not translated"
+msgid "No translators"
+msgstr "Pas cap de traductors"
+
+#: teams/views.py:65
+msgid "Inactive members"
+msgstr "Membres inactius"
+
+#: teams/views.py:68
+msgid "No inactive members"
+msgstr "Pas cap de membre inactiu"
+
+#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
+msgid "Error: page not found"
+msgstr "Error : pagina introbabla"
+
+#: templates/404.html:11
+msgid "The page you requested has not been found on this server."
+msgstr "La pagina demandada es pas estada trobada sus aqueste servidor."
+
+#: templates/500.html:4
+msgid "Error: server error (500)"
+msgstr "Error : error de servidor (500)"
+
+#: templates/500.html:9
+msgid "Server Error"
+msgstr "Error de servidor"
+
+#: templates/500.html:11
+msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgstr "O planhèm, una error de servidor s'es produsida."
+
+#: templates/about.html:4
+msgid "About"
+msgstr "A prepaus"
+
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
+#| msgid "Damned Lies"
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "A prepaus de Damned Lies"
+
+#: templates/about.html:11 templates/index.html:12
+msgid ""
+"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
+"the GNOME project."
msgstr ""
+"Damned Lies es l'aplicacion Web utilizada per gerir la regionalizacion "
+"(l10n) del projècte GNOME."
-#: ../update-stats.py:582
+#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
-"Error regenerating POT file for document %s:\n"
-"<pre>%s\n"
-"%s</pre>"
+"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
+"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr ""
-#: ../update-stats.py:611
+#: templates/about.html:14
#, python-format
-msgid "There is no translation team in charge of %s."
-msgstr "Pas cap de còla de revirada se maina de '%s'."
-
-#: ../update-stats.py:655
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
-msgstr "I a pas aquesta lenga dins la tièra DOC_LINGUAS."
-
-#: ../templates/footer.tmpl:4
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Lo projècte GNOME"
+msgid ""
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
+"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
+"enhancement proposals</a>."
+msgstr ""
-#: ../templates/footer.tmpl:6
+#: templates/about.html:16
+#, python-format
msgid ""
-"Maintained in the <a href=\"http://svn.gnome.org/viewvc/damned-lies/"
-"\">damned-lies</a> module on <a href=\"http://svn.gnome.org/\">svn.gnome."
-"org</a>"
+"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
+"\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
-#
-#: ../templates/footer.tmpl:8
-msgid "Hosted by"
-msgstr "Albergat per :"
+#: templates/about.html:20
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr ""
-#: ../templates/header.tmpl:35 ../templates/header.tmpl:64
-msgid "Home"
-msgstr "Acuèlh"
+#: templates/about.html:25
+msgid "Quick links"
+msgstr "Ligams rapids"
-#: ../templates/header.tmpl:38
-msgid "News"
-msgstr "Novèlas"
+#: templates/about.html:27
+#| msgid "Projects"
+msgid "Project wiki"
+msgstr "Wiki del projècte"
+
+#: templates/about.html:30
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr "Pagina de seguiment de las anomalias"
-#: ../templates/header.tmpl:41
-msgid "Projects"
-msgstr "Projèctes"
+#: templates/about.html:33
+msgid "Source code"
+msgstr "Còde font"
-#: ../templates/header.tmpl:44
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
+#: templates/about.html:36
+msgid "Workflow"
+msgstr "Processus"
-#: ../templates/header.tmpl:47
-msgid "Support"
-msgstr "Assisténcia"
+#: templates/base.html:44
+msgid "Log out"
+msgstr "Se desconnectar"
-#: ../templates/header.tmpl:50
-msgid "Development"
-msgstr "Desvolopament"
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
+msgid "Back to Damned Lies home page"
+msgstr "Retorn a la pagina d'acuèlh de Damned Lies"
-#: ../templates/header.tmpl:53
-msgid "Community"
-msgstr "Comunautat"
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+msgid "Home"
+msgstr "Acuèlh"
-#: ../templates/header.tmpl:70 ../templates/index.tmpl:13
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
msgid "Teams"
-msgstr "Còlas"
+msgstr "Equipas"
-#: ../templates/header.tmpl:75 ../templates/index.tmpl:20
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
+#: templates/release_compare.html:25
msgid "Languages"
msgstr "Lengas"
-#: ../templates/header.tmpl:80
+#: templates/base.html:63
msgid "Release sets"
-msgstr "Grops de versions"
+msgstr "Gropes de versions"
-#: ../templates/header.tmpl:85 ../templates/index.tmpl:35
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
msgid "Modules"
msgstr "Moduls"
-#: ../templates/index.tmpl:9
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Lo projècte GNOME"
+
+#: templates/base.html:98
+msgid "About Us"
+msgstr "A prepaus"
+
+#: templates/base.html:99
+msgid "Get Involved"
+msgstr "S'implicar"
+
+#: templates/base.html:101
+#| msgid "Support"
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Assisténcia de GNOME"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr "Nos contactar"
+
+#: templates/base.html:103
+#| msgid "The GNOME Project"
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "Lo fondacion GNOME"
+
+#: templates/base.html:108
+#| msgid "Development"
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Centre de desvolopament"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
+
+#: templates/base.html:111
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Listas de difusion"
+
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canals IRC"
+
+#: templates/base.html:113
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "Seguiment de las anomalias"
+
+#: templates/base.html:114
+#| msgid "Development"
+msgid "Development Code"
+msgstr "Depauses de còde"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr "Aisina de compilacion"
+
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "Actualitats"
+
+#: templates/base.html:120
+#| msgid "%(release)s Release"
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Comunicats de premsa"
+
+#: templates/base.html:121
+#| msgid "%(release)s Release"
+msgid "Latest Release"
+msgstr "Darrièra publicacion"
+
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "Planeta GNOME"
+
+#: templates/base.html:123
+#| msgid "GNOME modules"
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "Jornal GNOME"
+
+#: templates/base.html:124
+#| msgid "Development"
+msgid "Development News"
+msgstr "Novèlas per desvolopaires"
+
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
+
+#: templates/base.html:126
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: templates/base.html:134
+msgid "Copyright © 2006-2012"
+msgstr "Copyright © 2006-2012"
+
+#: templates/base.html:137
+msgid "Optimized for standards."
+msgstr "Optimizat pels estandards."
+
+#
+#: templates/base.html:138
+#, python-format
+#| msgid "Hosted by"
+msgid "Hosted by %(link)s."
+msgstr "Albergat per %(link)s."
+
+#: templates/base.html:139
+#, python-format
+msgid "Powered by %(link)s."
+msgstr "Propulsat per %(link)s."
+
+#: templates/branch_detail.html:4
+msgid "This branch is currently string-frozen."
+msgstr "Las cadenas son actualament geladas per aquesta branca."
+
+#: templates/branch_detail.html:12
+msgid "Translation"
+msgstr "Traduccion"
+
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/registration/register.html:4
+#: templates/registration/register_success.html:4
msgid "Damned Lies about GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Damnadas messorgas a prepaus de GNOME"
+
+#: templates/error.html:9
+msgid "Error:"
+msgstr "Error :"
-#: ../templates/index.tmpl:14
+#: templates/index.html:13
+msgid "More…"
+msgstr "Mai de detalhs..."
+
+#: templates/index.html:20
msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr ""
-#: ../templates/index.tmpl:15
+#: templates/index.html:21
msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href=\"http://live."
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\">start your own team</a>."
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-#: ../templates/index.tmpl:21
+#: templates/index.html:26
+#, python-format
msgid ""
-"List of all languages there are <a href=\"teams/\">Translation Teams</a> for."
+"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
+"to translate GNOME!"
msgstr ""
-#: ../templates/index.tmpl:22
+#: templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid ""
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
+msgstr ""
+
+#: templates/index.html:37
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
msgstr ""
-#: ../templates/index.tmpl:26
+#: templates/index.html:41
msgid "Release Sets"
-msgstr "Grops de versions"
+msgstr "Gropes de versions"
-#: ../templates/index.tmpl:27
+#: templates/index.html:42
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr ""
-#: ../templates/index.tmpl:29
+#: templates/index.html:44
msgid ""
-"Examples of release sets are \"GNOME Office\", \"Fifth Toe\" or \"GNOME 2.14"
-"\"."
+"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
+"2.26"."
msgstr ""
-#: ../templates/index.tmpl:30
+#: templates/index.html:45
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"\"Desktop Applications\" and \"Developer Platform\"."
+""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
msgstr ""
-#: ../templates/index.tmpl:32
+#: templates/index.html:47
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
msgstr ""
-#: ../templates/index.tmpl:36
+#: templates/index.html:52
msgid "List of all modules with statistics in here."
msgstr ""
-#: ../templates/index.tmpl:38
+#: templates/index.html:54
msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
msgstr ""
-#: ../templates/index.tmpl:39
+#: templates/index.html:55
msgid ""
-"They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
-"them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
msgstr ""
-#. The list of translators appears in the footer of the Damned Lies translated home page
-#: ../templates/index.tmpl:46
-msgid "Translated by:"
-msgstr "Revirat per :"
+#: templates/login.html:10
+#| msgid "User Guide"
+msgid "User Login"
+msgstr "Formulari de connexion"
-#: ../templates/index.tmpl:46
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
+#, python-format
+msgid "You are already logged in as %(username)s."
+msgstr "Sètz ja connectat en tant que %(username)s."
+
+#: templates/login.html:15
+#, python-format
+msgid ""
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+msgstr ""
+
+#: templates/login.html:25
+msgid "Have you forgotten your password?"
+msgstr "Senhal doblidat ?"
+
+#: templates/module_detail.html:6
+#, python-format
+msgid "Module Statistics: %(name)s"
+msgstr "Estatisticas de modul : %(name)s"
+
+#: templates/module_detail.html:44
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+
+#: templates/module_detail.html:62
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Manteneires"
+
+#: templates/module_detail.html:71
+msgid "Bug reporting"
+msgstr "Rapòrt d'anomalia"
+
+#: templates/module_detail.html:74
+msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
+msgstr "Afichar los bugs i18n e l10n d'aqueste modul"
+
+#: templates/module_detail.html:76
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Senhalar una anomalia"
+
+#: templates/module_detail.html:85
+msgid "Branches:"
+msgstr "Brancas :"
+
+#: templates/module_detail.html:109
+msgid "Browse Repository"
+msgstr "Examinar lo depaus"
+
+#: templates/module_detail.html:112
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr ""
+
+#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#| msgid "Branches:"
+msgid "Branch"
+msgstr "Branca"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:19
+#: templates/languages/language_release_summary.html:11
+msgid "Release"
+msgstr "Version"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:19
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
+
+#: templates/module_images.html:5
+#, python-format
+msgid "Module Doc Figure Status: %(name)s"
+msgstr ""
+
+#
+#: templates/module_images.html:12
+msgid "Figures translation status"
+msgstr "Estat de traduccion de las figuras"
+
+#
+#: templates/module_images.html:16
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: templates/module_images.html:32
+msgid ""
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"string to translate)"
+msgstr ""
+
+#: templates/module_images.html:36
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Aproximatiu"
+
+#: templates/module_images.html:43
+msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
+msgstr ""
+
+#
+#: templates/module_images.html:46
+msgid "Not translated"
+msgstr "Pas tradusida"
+
+#: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
+#| msgid "GNOME modules"
+msgid "GNOME Modules"
+msgstr "Moduls GNOME"
+
+#: templates/module_list.html:12
+msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
+msgstr ""
+"Seleccionatz un modul çaijós per veire mai d'informacion a prepaus d'el :"
+
+#: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
+#, python-format
+msgid ""
+"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
+"\">submit a bug report</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+#| msgid "Release Notes"
+msgid "Releases Comparison"
+msgstr "Comparason de las versions"
+
+#: templates/release_compare.html:29
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#: templates/release_detail.html:11
+#, python-format
+#| msgid "%(release)s Release"
+msgid "%(name)s Release"
+msgstr "Version %(name)s"
+
+#: templates/release_detail.html:14
+#: templates/languages/language_release.html:26
+msgid ""
+"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
+"check each module's web page to see where to send translations."
+msgstr ""
+
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
+msgid "Language"
+msgstr "Lenga"
+
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/languages/language_release_summary.html:12
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interfàcia de l'utilizaire"
+
+#: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
+#: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:13
+#: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:65
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafic"
+
+#: templates/release_detail.html:24
+#: templates/languages/language_release_summary.html:14
+#| msgid "User Interface"
+msgid "User Interface (red.)"
+msgstr "Interfàcia de l'utilizaire (red.)"
+
+#: templates/release_list.html:5 templates/release_list.html.py:10
+msgid "GNOME Releases"
+msgstr "Versions GNOME"
+
+#: templates/release_list.html:12
+msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+msgstr ""
+
+#: templates/release_list.html:28
+#| msgid "GNOME Releases"
+msgid "Older Releases"
+msgstr "Versions ancianas"
+
+#: templates/stats_show.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
+msgid "This document is written in Mallard documentation format"
+msgstr ""
+
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+msgid "Download POT file"
+msgstr "Telecargar lo fichièr POT"
+
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+msgid "Notices"
+msgstr "Remarcas"
+
+#: templates/stats_show.html:39
+msgid "Search for similar bugs before reporting it"
+msgstr ""
+
+#: templates/stats_show.html:42
+msgid "Report this bug"
+msgstr "Senhalar una anomalia"
+
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:156
+msgid "Translated"
+msgstr "Tradusit"
+
+#: templates/stats_show.html:81
+msgid "Display document figures"
+msgstr ""
+
+#: templates/admin/base_site.html:4
+#| msgid "Damned Lies"
+msgid "Damned Lies site admin"
+msgstr ""
+
+#: templates/feeds/actions_description.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:202
+msgid "No comment"
+msgstr "Sens comentari"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:4 templates/help/vertimus_workflow.html:4
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:8
+msgid "Reduced po files"
+msgstr "Fichièrs po redusits"
+
+#: templates/help/reduced_po.html:10
+msgid ""
+"Damned Lies is able to filter strings which are seldom visible in user "
+"interfaces, so as translation teams can concentrate on most visible strings."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:12
+#, python-format
+msgid ""
+"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
+"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:14
+msgid ""
+"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
+"above."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/reduced_po.html:16
+#, python-format
+msgid ""
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
+"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+msgstr ""
+
+#: templates/help/vertimus_workflow.html:9
+msgid ""
+"The figure below describes the various states and actions available during "
+"the translation process of a module."
+msgstr ""
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:4
+#: templates/languages/language_all_modules.html:23
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
+#| msgid "GNOME modules"
+msgid "All modules"
+msgstr "Totes los moduls"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
+msgid "Hide completed modules"
+msgstr "Amagar los moduls acabats"
+
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
+msgid "Show completed modules"
+msgstr "Afichar los moduls entièrament tradusits"
+
+#: templates/languages/language_list.html:4
+#: templates/languages/language_list.html:9
+msgid "GNOME Languages"
+msgstr "Lengas de GNOME"
+
+#: templates/languages/language_list.html:11
+#, python-format
+msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
+msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
+msgstr[0] "GNOME es en cors de traduccion dins la lenga seguenta :\n"
+msgstr[1] "GNOME es en cors de traduccion dins las %(numb)s lengas seguentas :\n"
+
+#: templates/languages/language_list.html:27
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Flux RSS per %(lang.get_name)s"
+
+#: templates/languages/language_release.html:46
+msgid "Download all po files"
+msgstr "Telecargar totes los fichièrs po"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:8
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
+msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
+msgstr "Tradusits/aproximatius/pas tradusits"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:22
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#| msgid "Modules"
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatisticas"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:25
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:35
+#, python-format
+#| msgid "%(cat)s (%(percent)s%% translated)"
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% tradusit)"
+
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
+msgid "Error summary"
+msgstr "Lista de las errors"
+
+#: templates/people/person_base.html:5
+#| msgid "GNOME Contributors"
+msgid "GNOME Contributor"
+msgstr "Contributor GNOME"
+
+#: templates/people/person_base.html:12
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:7
+msgid "Change your details"
+msgstr "Modificar las informacions"
+
+#: templates/people/person_base.html:13
+msgid "Change your password"
+msgstr "Modificar lo senhal"
+
+#: templates/people/person_base.html:14
+msgid "Join a team"
+msgstr "Rejónher l'equipa"
+
+#: templates/people/person_detail.html:28
+#| msgid "Language"
+msgid "Site Language"
+msgstr "Langue del site"
+
+#: templates/people/person_detail.html:34
+msgid "Choose"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: templates/people/person_detail.html:40
+msgid "Module maintenance"
+msgstr "Mantenença de moduls"
+
+#: templates/people/person_detail.html:61
+msgid "Current activity"
+msgstr "Activitat actuala"
+
+#: templates/people/person_detail.html:65
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: templates/people/person_list.html:4 templates/people/person_list.html:8
+msgid "GNOME Contributors"
+msgstr "Contributors de GNOME"
+
+#: templates/people/person_list.html:10
+msgid "GNOME is being developed by following people:"
+msgstr "GNOME es desvolopat per las personas seguentas :"
+
+#: templates/people/person_overview.html:20
+msgid "Web:"
+msgstr "Web :"
+
+#: templates/people/person_overview.html:26
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça de corrièr electronic :"
+
+#: templates/people/person_overview.html:32
+#| msgid "SVN account:"
+msgid "IRC account:"
+msgstr "Compte IRC :"
+
+#: templates/people/person_overview.html:38
+msgid "Bugzilla account:"
+msgstr "Compte Bugzilla :"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:6
+msgid "Password change"
+msgstr "Modificacion del senhal"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:8
+msgid ""
+"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"password twice so we can verify you typed it in correctly."
+msgstr ""
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:16
+msgid "Old password:"
+msgstr "Senhal ancian :"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
+msgid "New password:"
+msgstr "Senhal novèl :"
+
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
+msgid "Change my password"
+msgstr "Modificar lo senhal"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:8
+msgid "Join a new team"
+msgstr "Rejónher una novèla equipa"
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:12
+msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgstr ""
+
+#: templates/people/person_team_join_form.html:14
+msgid "Join"
+msgstr "Rejónher"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:6
+#: templates/teams/team_detail.html:80
+msgid "Team membership"
+msgstr "Composicion de l'equipa"
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:10
+#, python-format
+msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
+msgstr ""
+
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
+msgid "Leave"
+msgstr "Quitar"
-#: ../templates/language-release-doc-stats.tmpl:26
-#: ../templates/language-release-ui-stats.tmpl:27
-msgid "%(cat)s (%(percent)s%% translated)"
-msgstr "%(cat)s (%(percent)s%% revirat)"
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
+msgid "Are you sure you want to leave the team?"
+msgstr ""
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:5
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
+msgid "Password reset complete"
+msgstr "La reïnicializacion del senhal es acabada"
+
+#: templates/registration/password_reset_complete.html:11
+msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
+msgstr ""
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:4
+#: templates/registration/password_reset_form.html:9
+msgid "Password reset"
+msgstr "Reïnicializacion del senhal"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Picatz un senhal novèl"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
+msgid ""
+"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
+"correctly."
+msgstr ""
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
+msgid "Password reset unsuccessful"
+msgstr "La reïnicializacion del senhal a fracassat"
+
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
+msgid ""
+"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
+"used. Please request a new password reset."
+msgstr ""
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:4
+#: templates/registration/password_reset_done.html:9
+msgid "Password reset successful"
+msgstr "La reïnicializacion del senhal a capitat"
+
+#: templates/registration/password_reset_done.html:11
+msgid ""
+"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"address you submitted. You should be receiving it shortly."
+msgstr ""
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:11
+msgid ""
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"instructions for setting a new one."
+msgstr ""
+
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adreça de corrièr electronic :"
-#: ../templates/language-release.tmpl:11 ../templates/team.tmpl:11
+#: templates/registration/password_reset_form.html:15
+msgid "Reset my password"
+msgstr "Reïnicializar mon senhal"
+
+#: templates/registration/register.html:9
+msgid "Account Registration"
+msgstr "Enregistrament de compte"
+
+#: templates/registration/register.html:13
+msgid ""
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
+msgstr ""
+
+#: templates/registration/register.html:14
+msgid ""
+"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
+"from your profile page."
+msgstr ""
+
+#: templates/registration/register.html:27
+msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+msgstr ""
+
+#: templates/registration/register.html:40
+msgid "Register with password"
+msgstr "S'enregistrar amb un senhal"
+
+#: templates/registration/register.html:51
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "S'enregistrar amb OpenID"
+
+#: templates/registration/register_success.html:8
+msgid "Registration Success"
+msgstr "L'enregistrament a capitat"
+
+#: templates/registration/register_success.html:10
+msgid ""
+"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
+"to activate your account."
+msgstr ""
+
+#: templates/teams/team_base.html:9
msgid "Details"
msgstr "Detalhs"
-#: ../templates/language-release.tmpl:14 ../templates/team.tmpl:14
+#: templates/teams/team_base.html:19
+#, python-format
msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
-msgstr "Pagina de la còla de revirada de %(lang)s :"
-
-#: ../templates/language-release.tmpl:18 ../templates/team.tmpl:18
-msgid "Users Web Page:"
-msgstr "Page web dels utilizaires :"
+msgstr "Pagina de la còla de traduccion de %(lang)s :"
-#: ../templates/language-release.tmpl:22 ../templates/team.tmpl:22
+#: templates/teams/team_base.html:23
msgid "Bugzilla:"
msgstr "Bugzilla :"
-#: ../templates/language-release.tmpl:24 ../templates/team.tmpl:24
+#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Report Bug in Translation"
msgstr ""
-#: ../templates/language-release.tmpl:25 ../templates/team.tmpl:25
+#: templates/teams/team_base.html:27
msgid "Show Existing Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Afichar los bugs existents"
-#: ../templates/language-release.tmpl:30 ../templates/team.tmpl:30
+#: templates/teams/team_base.html:32
msgid "Mailing List:"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de difusion :"
-#: ../templates/language-release.tmpl:32 ../templates/team.tmpl:32
+#: templates/teams/team_base.html:35
msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "Enviar un messatge a la tièra"
+msgstr "Mandar un messatge a la lista"
-#: ../templates/language-release.tmpl:34 ../templates/team.tmpl:34
+#: templates/teams/team_base.html:37
msgid "Subscribe"
msgstr "S'inscriure"
-#: ../templates/language-release.tmpl:41 ../templates/team.tmpl:41
-msgid "Coordinator"
-msgstr "Coordinator"
+#: templates/teams/team_base.html:51
+msgid "This team has currently no coordinator."
+msgstr ""
-#: ../templates/language-release.tmpl:48 ../templates/team.tmpl:49
-#, c-format
-msgid "Language code: %s"
-msgstr "Còdi de lenga : %s"
+#: templates/teams/team_base.html:52
+#, python-format
+msgid ""
+"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
+"coordinatorship."
+msgstr ""
-#: ../templates/language-release.tmpl:55
-msgid "Hide completed modules"
-msgstr "Amagar los moduls acabats"
+#: templates/teams/team_detail.html:7
+#, python-format
+msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr ""
-#: ../templates/language-release.tmpl:59
-msgid "Show completed modules"
+#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
+#, python-format
+msgid "%(lang)s Translation Team"
+msgstr "Còla de traduccion de %(lang)s"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:54
+msgid ""
+"There is currently no established team for this language. See <a href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
+"to get more information about the process of building a new translation team."
+msgstr ""
+
+#: templates/teams/team_detail.html:69
+msgid "Current activities"
+msgstr "Activitats actualas"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:72
+msgid "Plural forms:"
+msgstr "Formas pluralas :"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Afichar/amagar las traduccions archivadas"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
+msgid "Archives"
+msgstr "Archius"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:94
+#| msgid "Desktop Applications"
+msgid "Apply modifications"
+msgstr "Aplicar las modificacions"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:104
+#, python-format
+msgid "Last login on %(last_login)s"
+msgstr ""
+
+#: templates/teams/team_edit.html:32
+msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
msgstr ""
-#: ../templates/language-release.tmpl:63 ../templates/release.tmpl:9
+#: templates/teams/team_edit.html:35
msgid ""
-"The modules of this release are not part of the GNOME SVN repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-#: ../templates/language-release.tmpl:69 ../templates/module.tmpl:76
-#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/team.tmpl:60
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentacion"
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
+msgid "GNOME Translation Teams"
+msgstr "Equipas de traduccion de GNOME"
-#: ../templates/list-languages.tmpl:7
-msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Lengas GNOME"
+#: templates/teams/team_list.html:12
+msgid "Select a team below to see more information about it:"
+msgstr ""
+
+#: templates/teams/team_list.html:26
+#, python-format
+#| msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Coordinat per %(plist)s"
+
+#: templates/teams/team_list.html:28
+#| msgid "Coordinator"
+msgid "No coordinator"
+msgstr "Pas cap de coordinator"
+
+#: templates/teams/team_list.html:41
+msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
+msgstr "Pel moment, i a pas cap de còla de traduccion dins GNOME. :("
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
+#, python-format
+msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
+#, python-format
+msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+msgstr "Resumit de l'activitat per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#, python-format
+#| msgid "GNOME Translation Teams"
+msgid "Module Translation: %(name)s"
+msgstr "Traduccion de modul : %(name)s"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
+msgid "Used in release(s):"
+msgstr "Utilizat dins la(s) version(s) :"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
+msgid "State:"
+msgstr "Estat :"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:95
+msgid "Download PO file"
+msgstr "Telecargar lo fichièr PO"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+msgid "PO file statistics:"
+msgstr "Estatisticas de traduccion :"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+msgid "Strings:"
+msgstr "Cadenas :"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:109
+msgid "Words:"
+msgstr "Mots :"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#, python-format
+msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
+msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
+msgstr[0] " inclús <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatge</a>"
+msgstr[1] " incluses <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatges</a>"
-#: ../templates/list-languages.tmpl:11
-msgid "GNOME is being translated to following %(count)s language:"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr ""
-#: ../templates/list-languages.tmpl:27
-msgid "GNOME is currently not being translated to any language. :("
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:134
+msgid "On-going activities in same module:"
msgstr ""
-#: ../templates/list-modules.tmpl:7
-msgid "GNOME modules"
-msgstr "Moduls GNOME"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+msgid "Actions"
+msgstr "Accions"
-#: ../templates/list-modules.tmpl:10
-msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#.
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:150
+#, python-format
+msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr ""
-"Seleccionatz un modul çai-jos per veire mai d'informacion a prepaus d'el :"
-#: ../templates/list-modules.tmpl:21
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
+msgid "(Return to current actions)"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
+msgid "(Previous action history)"
+msgstr ""
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+msgid "diff with:"
+msgstr "dif amb :"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
+#| msgid "Documentation"
+msgid "No current actions."
+msgstr "Pas cap d'accion en cors."
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:216
+msgid "New Action"
+msgstr "Accion novèla"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
+msgid "Submit"
+msgstr "Mandar"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
+#, python-format
msgid ""
-"There are currently no modules for which I am gathering damned lies for. "
-"Poke <a href=\"danilo gnome org\">Danilo</a> about it!"
+"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
+"%(team_name)s team."
msgstr ""
-#: ../templates/list-releases.tmpl:7
-msgid "GNOME Releases"
-msgstr "Versions GNOME"
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
+msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
+msgstr ""
-#: ../templates/list-releases.tmpl:10
-msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:6
+msgid "Diff between po files"
msgstr ""
-"Seleccionatz una version çai-jos per veire mai d'informacion a prepaus "
-"d'ela :"
-#: ../templates/list-releases.tmpl:27
-msgid "There are currently no releases defined in GNOME. :("
-msgstr "Ara, i a pas de version dins GNOME. :("
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:17
+msgid "<- Back to actions"
+msgstr ""
-#: ../templates/list-teams.tmpl:7
-msgid "GNOME Translation Teams"
-msgstr "Còlas de revirada de GNOME"
+#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:21
+msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
+msgstr ""
-#: ../templates/list-teams.tmpl:10
-msgid "Select a team below to see more information about it:"
+#: vertimus/feeds.py:40
+#, python-format
+msgid "%(site)s - Vertimus actions for the %(lang)s language"
msgstr ""
-"Seleccionatz una còla çai-jos per veire mai d'informacion a prepaus d'ela :"
-#: ../templates/list-teams.tmpl:20
-msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
-msgstr "Coordinat per %(coordinator)s"
+#: vertimus/feeds.py:49
+#, python-format
+msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
+msgstr ""
-#: ../templates/list-teams.tmpl:26
-msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
-msgstr "Ara, i a pas de còla de revirada dins GNOME. :("
+#: vertimus/feeds.py:84
+#, python-format
+msgid "%(site)s - Vertimus actions of the %(lang)s team"
+msgstr ""
-#
-#: ../templates/module-images.tmpl:9
-msgid "Figures translation status"
-msgstr "Reviradas de l'interfaç utilizaire"
+#: vertimus/feeds.py:93
+#, python-format
+msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
+msgstr ""
-#
-#: ../templates/module-images.tmpl:12
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: vertimus/forms.py:39
+msgid "Action"
+msgstr "Accion"
-#: ../templates/module-images.tmpl:28
-msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
-"string to translate)"
+#: vertimus/forms.py:43
+#| msgid "Community"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentari"
+
+#: vertimus/forms.py:48
+msgid "File"
+msgstr "Fichièr"
+
+#: vertimus/forms.py:49
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr ""
-#: ../templates/module-images.tmpl:36
-msgid "No existing file (\"Technical\" fuzzy)"
+#: vertimus/forms.py:50
+#| msgid "Send e-mail to the list"
+msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr ""
-#
-#: ../templates/module-images.tmpl:39
-msgid "Not translated"
-msgstr "Pas revirat"
+#: vertimus/forms.py:67
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
+msgstr ""
-#: ../templates/module.tmpl:12
+#: vertimus/forms.py:72
msgid ""
-"This module is not part of the GNOME SVN repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
-#: ../templates/module.tmpl:20
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Manteneires"
+#: vertimus/forms.py:79
+msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
+msgstr ""
-#: ../templates/module.tmpl:36
-msgid "Bug reporting"
-msgstr "Rapòrt d'anomalia"
+#: vertimus/forms.py:85
+msgid "A comment is needed for this action."
+msgstr ""
-#: ../templates/module.tmpl:38
-msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
+#: vertimus/forms.py:88
+msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr ""
-#: ../templates/module.tmpl:39
-msgid "Report bugs to Bugzilla"
+#: vertimus/forms.py:91
+msgid "A file is needed for this action."
msgstr ""
-#: ../templates/module.tmpl:46
-msgid "Branches:"
-msgstr "Brancas :"
+#: vertimus/forms.py:94
+msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+msgstr ""
-#: ../templates/module.tmpl:61
-msgid "Browse CVS"
-msgstr "Exploracion CVS"
+#: vertimus/models.py:123
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactiu"
-#: ../templates/module.tmpl:63 ../templates/module.tmpl:65
-msgid "Browse SVN"
-msgstr "Exploracion SVN"
+#: vertimus/models.py:140
+#| msgid "Translation"
+msgid "Translating"
+msgstr "Traduccion en cors"
-#: ../templates/module.tmpl:69
-msgid "This branch is currently string-frozen."
+#: vertimus/models.py:179
+msgid "Proofreading"
+msgstr "Relectura en cors"
+
+#. Translators: This is a status, not a verb
+#: vertimus/models.py:197
+msgid "Proofread"
+msgstr "Relegit"
+
+#: vertimus/models.py:215
+msgid "To Review"
+msgstr "De repassar"
+
+#: vertimus/models.py:230
+#| msgid "Community"
+msgid "To Commit"
+msgstr "De commitar"
+
+#: vertimus/models.py:248
+#| msgid "Community"
+msgid "Committing"
+msgstr "Commit en cors"
+
+#: vertimus/models.py:265
+#| msgid "Community"
+msgid "Committed"
+msgstr "Commitat"
+
+#: vertimus/models.py:284
+msgid "Write a comment"
+msgstr "Escriure un comentari"
+
+#: vertimus/models.py:285
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Reserve for translation"
msgstr ""
-#: ../templates/module.tmpl:96
-msgid "Translation"
-msgstr "Revirada"
+#: vertimus/models.py:286
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Upload the new translation"
+msgstr ""
-#: ../templates/people.tmpl:7
-msgid "GNOME Contributors"
-msgstr "Contributors de GNOME"
+#: vertimus/models.py:287
+msgid "Reserve for proofreading"
+msgstr ""
-#: ../templates/people.tmpl:10
-msgid "GNOME is being developed by following people:"
+#: vertimus/models.py:288
+msgid "Upload the proofread translation"
msgstr ""
-#: ../templates/people.tmpl:32
-msgid "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing."
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
+#: vertimus/models.py:290
+msgid "Ready for submission"
msgstr ""
-#: ../templates/person-base.tmpl:26
-msgid "Instant messaging:"
+#: vertimus/models.py:291
+msgid "Submit to repository"
msgstr ""
-#: ../templates/person-base.tmpl:40
-msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "Compte Bugzilla :"
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
+#: vertimus/models.py:293
+msgid "Reserve to submit"
+msgstr ""
-#: ../templates/person-base.tmpl:43
-msgid "SVN account:"
-msgstr "Compte SVN :"
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
+#: vertimus/models.py:295
+msgid "Inform of submission"
+msgstr ""
-#
-#: ../templates/person-base.tmpl:47
-msgid "Maintains:"
-msgstr "Manteneires"
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
+#: vertimus/models.py:297
+msgid "Rework needed"
+msgstr ""
-#: ../templates/person-base.tmpl:57
-msgid "Translates:"
-msgstr "Revira :"
+#: vertimus/models.py:298
+msgid "Archive the actions"
+msgstr ""
-#
-#: ../templates/person-base.tmpl:67
-msgid "Coordinates %(team)s"
-msgstr "Coordinat per %(coordinator)s"
+#: vertimus/models.py:299
+msgid "Undo the last state change"
+msgstr ""
-#: ../templates/release.tmpl:7
-msgid "%(release)s Release"
-msgstr "Version %(release)s"
+#: vertimus/models.py:372
+msgid "File in repository"
+msgstr ""
-#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/team.tmpl:60
-msgid "Release"
-msgstr "Version"
+#: vertimus/models.py:383 vertimus/views.py:163 vertimus/views.py:169
+#: vertimus/views.py:179
+#, python-format
+msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
+msgstr ""
-#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/show-stats.tmpl:43
-#: ../templates/team.tmpl:60
-msgid "Graph"
+#: vertimus/models.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
+"'%(new_state)s'."
msgstr ""
-#: ../templates/release.tmpl:15 ../templates/team.tmpl:60
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaç utilizaire"
+#: vertimus/models.py:494
+msgid "Hello,"
+msgstr "Adieussiatz,"
-#: ../templates/release.tmpl:29 ../templates/team.tmpl:72
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: vertimus/models.py:503
+msgid "Without comment"
+msgstr "Sens comentari"
-#
-#: ../templates/show-stats.tmpl:15
-msgid "POT file (%(potsize)s message, %(number)s %(figures)s)"
-msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages, %(number)s %(figures)s)"
-msgstr[0] "Fichièr POT (%(potsize)s messatges)"
-msgstr[1] "Fichièr POT (%(potsize)s messatges, %(number)s %(figure)s)"
-
-#: ../templates/show-stats.tmpl:17
-msgid "POT file (%(potsize)s message)"
-msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages)"
-msgstr[0] "Fichièr POT (%(potsize)s messatges)"
-msgstr[1] "Fichièr POT (%(potsize)s messatges)"
-
-#. The date format is fixed to "%Y-%m-%d %H:%M:%S timezone"
-#: ../templates/show-stats.tmpl:23
-msgid "updated on %(date)s"
-msgstr "mes a jorn lo %(date)s"
+#: vertimus/models.py:554
+#, python-format
+msgid ""
+"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s)."
+msgstr ""
-#. This is the title of the section that lists notices about a module
-#: ../templates/show-stats.tmpl:28
-msgid "Notices"
+#: vertimus/models.py:619
+#, python-format
+msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr ""
-#: ../templates/show-stats.tmpl:39
-msgid "Language"
-msgstr "Lenga"
+#: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
+#, python-format
+msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+msgstr ""
-#: ../templates/show-stats.tmpl:39
-msgid "Translated"
-msgstr "Revirat"
+#: vertimus/views.py:185
+#, python-format
+msgid "Latest committed file for %(lang)s"
+msgstr ""
-#~ msgid "Asturian"
-#~ msgstr "Asturian"
+#: vertimus/views.py:188
+msgid "Latest POT file"
+msgstr "Darrièr fichièr POT"
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Birman"
+#~ msgid "Bug Buddy Manual"
+#~ msgstr "Manual de Bug Buddy"
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijian"
+#~ msgid "Deskbar Applet"
+#~ msgstr "Applet Deskbar"
+
+#~ msgid "F-Spot Manual"
+#~ msgstr "Manual de F-Spot"
-#~ msgid "Hausa"
-#~ msgstr "Hausa"
+#~ msgid "GLib"
+#~ msgstr "GLib"
-#~ msgid "Igbo"
-#~ msgstr "Igbo"
+#~ msgid "Gtk+"
+#~ msgstr "Gtk+"
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
+#~ msgid "Sabayon"
+#~ msgstr "Sabayon"
-#~ msgid "Kazakh"
-#~ msgstr "Kazakh"
+#~ msgid "Seahorse Manual"
+#~ msgstr "Manual de Seahorse"
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Laossian"
+#~ msgid "Stock Ticker Manual"
+#~ msgstr "Manual de Stock Ticker"
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latin"
+#~ msgid "XKeyboard-Config"
+#~ msgstr "XKeyboard-Config"
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltés"
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "Administracion sistèma"
-#~ msgid "Nahuatl"
-#~ msgstr "Nahuatl"
+#~ msgid "Valencian-Catalan"
+#~ msgstr "Valencian-Catalan"
+
+#~ msgid "Can't generate POT file, using old one if it exists."
+#~ msgstr "Impossible de generar lo fichièr POT, utilizam l'ancian se existís."
+
+#~ msgid "There is no translation team in charge of '%s' translation."
+#~ msgstr "Pas cap de còla de revirada se maina de la revirada de '%s'."
+
+#~ msgid "There is no translation team in charge of %s."
+#~ msgstr "Pas cap de còla de revirada se maina de '%s'."
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Art"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Revirat per :"
+
+#~ msgid "Language code: %s"
+#~ msgstr "Còdi de lenga : %s"
+
+#~ msgid "There are currently no releases defined in GNOME. :("
+#~ msgstr "Ara, i a pas de version dins GNOME. :("
+
+#~ msgid "Browse SVN"
+#~ msgstr "Exploracion SVN"
+
+#
+#~ msgid "Maintains:"
+#~ msgstr "Manteneires"
+
+#~ msgid "Translates:"
+#~ msgstr "Revira :"
+
+#
+#~ msgid "Coordinates %(team)s"
+#~ msgstr "Coordinat per %(coordinator)s"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "POT file (%(potsize)s message)"
+#~ msgid_plural "POT file (%(potsize)s messages)"
+#~ msgstr[0] "Fichièr POT (%(potsize)s messatges)"
+#~ msgstr[1] "Fichièr POT (%(potsize)s messatges)"
+
+#~ msgid "Fijian"
+#~ msgstr "Fijian"
#~ msgid "Quechua"
#~ msgstr "Quechua"
@@ -1535,12 +3725,6 @@ msgstr "Revirat"
#~ msgid "Sardinian"
#~ msgstr "Sard"
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
-
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetan"
-
#~ msgid "Wolof"
#~ msgstr "Wolof"
@@ -1554,6 +3738,3 @@ msgstr "Revirat"
#
#~ msgid "GNOME 2.20 Release Notes"
#~ msgstr "Nòtas de version de GNOME 2.20"
-
-#~ msgid "Core"
-#~ msgstr "Nucli"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]