[easytag] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 30 Jun 2014 20:23:39 +0000 (UTC)
commit cfc015270b8750f12cf7bbff11acf9145053bed9
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Mon Jun 30 22:23:30 2014 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 819 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 415 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e0ba4b3..871e149 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 914hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-12 18:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-13 15:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-11 19:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-30 22:23+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -24,9 +24,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/easytag.appdata.xml.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Vorbis, MusePack, "
-#| "Monkey's Audio and WavPack files."
msgid ""
"View and edit tags for MP3, MP2, MP4/AAC, FLAC, Ogg Opus, Ogg Speex, Ogg "
"Vorbis, MusePack, Monkey's Audio and WavPack files."
@@ -63,6 +60,25 @@ msgstr "Hangfájl metaadatok szerkesztése"
msgid "mp3;tag;audio;"
msgstr "mp3;címke;hang;"
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:229
+msgid "Open in EasyTAG"
+msgstr "Megnyitás az EasyTAG programban"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:230
+#| msgid "Clear the current selection"
+msgid "Open the current selected directory in EasyTAG"
+msgstr "A jelenleg kijelölt könyvtár megnyitása az EasyTAG programban"
+
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:247
+msgid "Open with EasyTAG"
+msgstr "Megnyitás az EasyTAG programmal"
+
+# Fájl menü
+#: ../nautilus-extension/nautilus-easytag.c:248
+#| msgid "Scan selected files"
+msgid "Open selected files in EasyTAG"
+msgstr "A kijelölt fájlok megnyitása az EasyTAG programban"
+
#. Translators: put your own name here to appear in the about dialog.
#: ../src/about.c:89
msgid "translator-credits"
@@ -76,24 +92,24 @@ msgstr ""
msgid "View and edit tags in audio files"
msgstr "Hangfájlokban lévő címkék megtekintése és szerkesztése"
-#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:112 ../src/mp4_header.cc:46
-#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
+#: ../src/ape_tag.c:61 ../src/id3v24_tag.c:113 ../src/mp4_header.cc:45
+#: ../src/mp4_header.cc:58 ../src/mp4_tag.cc:69 ../src/mp4_tag.cc:85
#: ../src/mp4_tag.cc:90 ../src/mp4_tag.cc:262 ../src/mp4_tag.cc:278
#: ../src/mp4_tag.cc:283
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitása közben (%s)."
-#: ../src/application.c:37
+#: ../src/application.c:32
msgid "Print the version and exit"
msgstr "A verzió kiírása és kilépés"
-#: ../src/application.c:89
+#: ../src/application.c:84
#, c-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Weboldal: %s"
-#: ../src/application.c:98
+#: ../src/application.c:93
msgid "- Tag and rename audio files"
msgstr "- Hangfájlok címkézése és átnevezése"
@@ -365,7 +381,7 @@ msgid "S_can Files"
msgstr "Fájlok _vizsgálata"
# Fájl menü
-#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1814
+#: ../src/bar.c:225 ../src/scan_dialog.c:1818
msgid "Scan selected files"
msgstr "A kijelölt fájlok vizsgálata"
@@ -444,8 +460,8 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2430 ../src/easytag.c:4565
-#: ../src/easytag.c:4597
+#: ../src/bar.c:242 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4559
+#: ../src/easytag.c:4591
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
@@ -780,7 +796,7 @@ msgstr "Mezök feldolgozása"
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Az UI egyesítése nem lehetséges, a hiba: %s\n"
-#: ../src/bar.c:533
+#: ../src/bar.c:535
msgid "Ready to start"
msgstr "Indításra kész"
@@ -788,7 +804,7 @@ msgstr "Indításra kész"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Új alapértelmezett útvonal kiválasztva a fájlokhoz"
-#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4561
+#: ../src/browser.c:678 ../src/easytag.c:4555
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Néhány fájl módosult de nincs elmentve"
@@ -800,101 +816,101 @@ msgstr "El szeretné menteni azokat, mielőtt könyvtárat vált?"
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Könyvtárváltás megerősítése"
-#: ../src/browser.c:2146
+#: ../src/browser.c:2152
msgid "<All albums>"
msgstr "<Minden album>"
-#: ../src/browser.c:2607
+#: ../src/browser.c:2613
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Hiba: %s kereséskor nem található %s csomópont a fában."
-#: ../src/browser.c:3101 ../src/browser.c:3179
+#: ../src/browser.c:3107 ../src/browser.c:3185
msgid "Tree"
msgstr "Fa"
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1899
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1899
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../src/browser.c:3102 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1900
+#: ../src/browser.c:3108 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1900
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/browser.c:3116 ../src/cddb.c:483
#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Előadó"
-#: ../src/browser.c:3103 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1902
msgid "Album Artist"
msgstr "Album előadója"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/browser.c:3112 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/browser.c:3110 ../src/browser.c:3118 ../src/cddb.c:486
#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3104 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3110 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1905
msgid "Year"
msgstr "Év"
-#: ../src/browser.c:3104
+#: ../src/browser.c:3110
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/misc.c:1906
+#: ../src/browser.c:3111 ../src/misc.c:1906
msgid "Track"
msgstr "Szám"
-#: ../src/browser.c:3105 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1907
+#: ../src/browser.c:3111 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1907
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Műfaj"
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3112 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../src/browser.c:3106 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:1060
+#: ../src/browser.c:3112 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:884
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"
-#: ../src/browser.c:3107 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3113 ../src/misc.c:1910
msgid "Original Artist"
msgstr "Eredeti előadó"
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/browser.c:3114 ../src/misc.c:1911
msgid "Copyright"
msgstr "Szerzői jog"
-#: ../src/browser.c:3108 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/browser.c:3114 ../src/misc.c:1912
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3109 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3115 ../src/misc.c:1913
msgid "Encoded By"
msgstr "Kódolta"
-#: ../src/browser.c:3110
+#: ../src/browser.c:3116
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumok"
-#: ../src/browser.c:3111 ../src/browser.c:3112
+#: ../src/browser.c:3117 ../src/browser.c:3118
msgid "# Files"
msgstr "# Fájlok"
-#: ../src/browser.c:3137
+#: ../src/browser.c:3143
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Adja meg az átvizsgálandó könyvtárat."
-#: ../src/browser.c:3146
+#: ../src/browser.c:3152
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat."
@@ -902,35 +918,35 @@ msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3153 ../src/easytag.c:3469
+#: ../src/browser.c:3159 ../src/easytag.c:3463
msgid "No files"
msgstr "Nincsenek fájlok"
-#: ../src/browser.c:3231
+#: ../src/browser.c:3237
msgid "Artist & Album"
msgstr "Előadó és album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3595 ../src/easytag.c:2881
+#: ../src/browser.c:3601 ../src/easytag.c:2875
msgid "Rename Directory"
msgstr "Könyvtár átnevezése"
-#: ../src/browser.c:3617
+#: ../src/browser.c:3623
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár átnevezése erre:"
-#: ../src/browser.c:3636 ../src/misc.c:1168
+#: ../src/browser.c:3642 ../src/misc.c:1168
msgid "Use mask:"
msgstr "Használandó maszk:"
# bubblehelp
-#: ../src/browser.c:3639
+#: ../src/browser.c:3645
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Ha aktivált, maszkokat fog használni a könyvtár átnevezéséhez."
# bubblehelp
-#: ../src/browser.c:3657
+#: ../src/browser.c:3663
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -940,67 +956,67 @@ msgstr ""
"címkemezőkből."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3681
+#: ../src/browser.c:3687
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Könyvtár átnevezés előnézet"
-#: ../src/browser.c:3773
+#: ../src/browser.c:3779
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Meg kell adnia egy könyvtárnevet"
-#: ../src/browser.c:3774 ../src/browser.c:3795
+#: ../src/browser.c:3780 ../src/browser.c:3801
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Könyvtárnév hiba"
-#: ../src/browser.c:3792
+#: ../src/browser.c:3798
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "„%s” nem alakítható át fájlnév kódolássá."
-#: ../src/browser.c:3794
+#: ../src/browser.c:3800
msgid "Please use another name"
msgstr "Kérem használjon egy másik nevet"
-#: ../src/browser.c:3864
+#: ../src/browser.c:3870
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Már létezik „%s” nevű könyvtár"
-#: ../src/browser.c:3865 ../src/easytag.c:2964
+#: ../src/browser.c:3871 ../src/easytag.c:2958
msgid "Rename File Error"
msgstr "Fájl átnevezési hiba"
# böngésző menü
-#: ../src/browser.c:3903 ../src/browser.c:3932
+#: ../src/browser.c:3909 ../src/browser.c:3938
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Könyvtár átnevezési hiba"
-#: ../src/browser.c:3970
+#: ../src/browser.c:3976
msgid "Directory renamed"
msgstr "Könyvtár átnevezve"
# böngésző menü
-#: ../src/browser.c:4006
+#: ../src/browser.c:4012
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Könyvtár böngészése ezzel"
-#: ../src/browser.c:4022 ../src/browser.c:4148
+#: ../src/browser.c:4028 ../src/browser.c:4154
msgid "Program to run:"
msgstr "Futtatandó program:"
# bubble help?
-#: ../src/browser.c:4034
+#: ../src/browser.c:4040
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Adja meg a futtatandó programot. Az aktuális könyvtárat fogja megkapni "
"paraméterként."
-#: ../src/browser.c:4128
+#: ../src/browser.c:4134
msgid "Open Files With"
msgstr "Fájlok megnyitás ezzel"
-#: ../src/browser.c:4160
+#: ../src/browser.c:4166
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
@@ -1100,7 +1116,7 @@ msgstr "Minden mezőben"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:1038 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:862 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
@@ -1770,7 +1786,7 @@ msgstr "A jelenleg használt területi beállítások: „%s” (és végül „
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nem lehet létrehozni a beállítás könyvtárakat"
-#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:637 ../src/et_core.c:649
+#: ../src/easytag.c:427 ../src/et_core.c:638 ../src/et_core.c:650
#, c-format
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Hiba a fájl információinak lekérése közben: „%s” (%s)"
@@ -1783,11 +1799,11 @@ msgstr "Nem nyitható meg az útvonal: „%s”"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:582 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:583 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
-#: ../src/easytag.c:604 ../src/et_core.c:2857
+#: ../src/easytag.c:605 ../src/et_core.c:2858
msgid "File"
msgstr "Fájl"
@@ -1797,38 +1813,38 @@ msgstr "Fájl"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:636 ../src/easytag.c:4232 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:637 ../src/easytag.c:4226 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/opus_header.c:221 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kódoló:"
-#: ../src/easytag.c:644
+#: ../src/easytag.c:645
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitsebesség:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:654
+#: ../src/easytag.c:655
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekvencia:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:665 ../src/easytag.c:4236 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:666 ../src/easytag.c:4230 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../src/easytag.c:672
+#: ../src/easytag.c:673
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../src/easytag.c:679
+#: ../src/easytag.c:680
msgid "Duration:"
msgstr "Időtartam:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2787
+#: ../src/easytag.c:726 ../src/et_core.c:2788
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
@@ -1987,566 +2003,564 @@ msgstr "A kijelölt fájlok címkézése a kódoló nevével"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1147 ../src/et_core.c:3229 ../src/et_core.c:3232
+#: ../src/easytag.c:1146 ../src/et_core.c:3230 ../src/et_core.c:3233
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../src/easytag.c:1171
+#: ../src/easytag.c:1170
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Fogja meg és húzza ide a képet a hozzáadáshoz"
-#: ../src/easytag.c:1218
+#: ../src/easytag.c:1219
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Képek hozzáadása a címkéhez"
-#: ../src/easytag.c:1236
+#: ../src/easytag.c:1237
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "A kijelölt képek eltávolítása a címkéből"
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1248
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "A kijelölt képek mentése fájlokba"
-#: ../src/easytag.c:1261
+#: ../src/easytag.c:1259
msgid "Edit image properties"
msgstr "Képtulajdonságok szerkesztése"
-#: ../src/easytag.c:1275
+#: ../src/easytag.c:1270
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezekkel a képekkel"
-#: ../src/easytag.c:1333
+#: ../src/easytag.c:1328
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a címmel: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1335
+#: ../src/easytag.c:1330
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "A cím eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1350
+#: ../src/easytag.c:1345
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az előadóval: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1352
+#: ../src/easytag.c:1347
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Az előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1366
+#: ../src/easytag.c:1361
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az album előadóval: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1368
+#: ../src/easytag.c:1363
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Az album előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1383
+#: ../src/easytag.c:1378
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az albummal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1385
+#: ../src/easytag.c:1380
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Az albumnév eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1422
+#: ../src/easytag.c:1417
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a lemezszámmal: „%s/%s”."
-#: ../src/easytag.c:1427
+#: ../src/easytag.c:1422
#, c-format
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a lemezszámmal úgymint „xx”."
-#: ../src/easytag.c:1432
+#: ../src/easytag.c:1427
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "A lemezszám eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1448
+#: ../src/easytag.c:1443
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az évszámmal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1450
+#: ../src/easytag.c:1445
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Az évszám eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1476 ../src/easytag.c:1567
+#: ../src/easytag.c:1471 ../src/easytag.c:1561
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számmal mint „xx/%s”."
-#: ../src/easytag.c:1479
+#: ../src/easytag.c:1474
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megadott számmal mint „xx”."
-#: ../src/easytag.c:1483 ../src/easytag.c:1570
+#: ../src/easytag.c:1478 ../src/easytag.c:1564
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "A szám sorszáma eltávolítva a kijelölt fájlokból."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1540
+#: ../src/easytag.c:1534
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "A kijelölt számok növekvően sorszámozva."
-#: ../src/easytag.c:1586
+#: ../src/easytag.c:1580
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a műfajjal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1588
+#: ../src/easytag.c:1582
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "A műfaj eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/easytag.c:1604
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a megjegyzéssel: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1612
+#: ../src/easytag.c:1606
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "A megjegyzés eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1626
+#: ../src/easytag.c:1620
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a zeneszerzővel: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1628
+#: ../src/easytag.c:1622
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "A zeneszerző eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1643
+#: ../src/easytag.c:1637
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az eredeti előadóval: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1645
+#: ../src/easytag.c:1639
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Az eredeti előadó eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1660
+#: ../src/easytag.c:1654
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a szerzői joggal: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1662
+#: ../src/easytag.c:1656
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "A szerzői jog eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1677
+#: ../src/easytag.c:1671
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve az URL-lel: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1679
+#: ../src/easytag.c:1673
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Az URL eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1694
+#: ../src/easytag.c:1688
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a kódoló nevével: „%s”."
-#: ../src/easytag.c:1696
+#: ../src/easytag.c:1690
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "A kodoló neve eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:1728
+#: ../src/easytag.c:1722
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "A kijelölt fájlok megcímkézve a képekkel."
-#: ../src/easytag.c:1730
+#: ../src/easytag.c:1724
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "A képek eltávolítva a kijelölt fájlokból."
-#: ../src/easytag.c:2011
+#: ../src/easytag.c:2005
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Válasszon módot és maszkot, és ismételje meg a műveletet"
-#: ../src/easytag.c:2063
+#: ../src/easytag.c:2057
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Minden címke feldolgozva"
-#: ../src/easytag.c:2119
+#: ../src/easytag.c:2113
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Minden címke eltávolítva"
-#: ../src/easytag.c:2424
+#: ../src/easytag.c:2418
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
msgstr[0] "Egy fájlt egy külső program módosított"
msgstr[1] "%d fájlt egy külső program módosított"
-#: ../src/easytag.c:2429
+#: ../src/easytag.c:2423
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Szeretné folytatni a fájl mentését?"
-#: ../src/easytag.c:2487 ../src/easytag.c:2507
+#: ../src/easytag.c:2481 ../src/easytag.c:2501
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "A fájlok mentése le lett állítva"
-#: ../src/easytag.c:2509
+#: ../src/easytag.c:2503
msgid "All files have been saved"
msgstr "Minden fájl elmentve"
-#: ../src/easytag.c:2644
+#: ../src/easytag.c:2638
#, c-format
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Nem törölhető a fájl (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2665
+#: ../src/easytag.c:2659
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "A fájlok részlegesen törölve"
-#: ../src/easytag.c:2667
+#: ../src/easytag.c:2661
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Minden fájl törölve"
-#: ../src/easytag.c:2783
+#: ../src/easytag.c:2777
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Szeretné beírni a(z) „%s” fájl címkéjét?"
-#: ../src/easytag.c:2785
+#: ../src/easytag.c:2779
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Címke írásának megerősítése"
-#: ../src/easytag.c:2790 ../src/easytag.c:2910 ../src/easytag.c:3173
+#: ../src/easytag.c:2784 ../src/easytag.c:2904 ../src/easytag.c:3167
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Művelet ismétlése a hátralevő fájlokra"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2874 ../src/scan_dialog.c:183
+#: ../src/easytag.c:2868 ../src/scan_dialog.c:183
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Fájl és könyvtár átnevezése"
-#: ../src/easytag.c:2875
+#: ../src/easytag.c:2869
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "A fájl és könyvtár átnevezése megerősítést igényel"
-#: ../src/easytag.c:2876
+#: ../src/easytag.c:2870
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Szeretné átnevezni a fájlt és a könyvtárat („%s”) erre: „%s”?"
-#: ../src/easytag.c:2882
+#: ../src/easytag.c:2876
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "A könyvtár átnevezése megerősítést igényel"
-#: ../src/easytag.c:2883
+#: ../src/easytag.c:2877
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Szeretné átnevezni a könyvtárat („%s”) erre: „%s”?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2889
+#: ../src/easytag.c:2883
msgid "Rename File"
msgstr "Fájl átnevezése"
-#: ../src/easytag.c:2890
+#: ../src/easytag.c:2884
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "A fájl átnevezése megerősítést igényel"
-#: ../src/easytag.c:2891
+#: ../src/easytag.c:2885
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Szeretné átnevezni a fájlt („%s”) erre: „%s”?"
-#: ../src/easytag.c:2957
+#: ../src/easytag.c:2951
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:2971
+#: ../src/easytag.c:2965
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nem nevezhető át a(z) „%s” fájl erre: „%s”: %s"
-#: ../src/easytag.c:2975
+#: ../src/easytag.c:2969
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "A fájlok nem lettek átnevezve"
-#: ../src/easytag.c:3087
+#: ../src/easytag.c:3081
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "„%s” címkéjének írása"
-#: ../src/easytag.c:3094
+#: ../src/easytag.c:3088
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Címkék kiírva"
-#: ../src/easytag.c:3109
+#: ../src/easytag.c:3103
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Nem írható címke a(z) „%s” fájlba (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3122
+#: ../src/easytag.c:3116
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Nem írható címke a(z) „%s” fájlba"
-#: ../src/easytag.c:3125
+#: ../src/easytag.c:3119
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Címkeírási hiba"
-#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3184
+#: ../src/easytag.c:3164 ../src/easytag.c:3178
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a(z) „%s” fájlt?"
# Fájl menü
-#: ../src/easytag.c:3176 ../src/easytag.c:3186
+#: ../src/easytag.c:3170 ../src/easytag.c:3180
msgid "Delete File"
msgstr "Fájl törlése"
-#: ../src/easytag.c:3211
+#: ../src/easytag.c:3205
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "A(z) „%s” fájl törölve"
-#: ../src/easytag.c:3346
+#: ../src/easytag.c:3340
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem olvasható"
-#: ../src/easytag.c:3350
+#: ../src/easytag.c:3344
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Könyvtárolvasási hiba"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3371
+#: ../src/easytag.c:3365
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Keresés folyamatban…"
-#: ../src/easytag.c:3394 ../src/et_core.c:2864
+#: ../src/easytag.c:3388 ../src/et_core.c:2865
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Fájl: „%s”"
-#: ../src/easytag.c:3444
+#: ../src/easytag.c:3438
#, c-format
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
msgstr[0] "Ebben a könyvtárban és az alkönyvtárakban egy fájl található"
msgstr[1] "Ebben a könyvtárban és az alkönyvtárakban %d fájl található"
-#: ../src/easytag.c:3451
+#: ../src/easytag.c:3445
#, c-format
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
msgstr[0] "Ebben a könyvtárban egy fájl található"
msgstr[1] "Ebben a könyvtárban %d fájl található"
-#: ../src/easytag.c:3473
+#: ../src/easytag.c:3467
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Ebben a könyvtárban és az alkönyvtárakban nem található fájl"
-#: ../src/easytag.c:3475
+#: ../src/easytag.c:3469
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Ebben a könyvtárban nem található fájl"
-#: ../src/easytag.c:3543
+#: ../src/easytag.c:3537
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Hiba a könyvtár megnyitása közben: „%s” (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3579
+#: ../src/easytag.c:3573
#, c-format
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "A könyvtár nem olvasható (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3599
+#: ../src/easytag.c:3593
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Hangfájlok keresése…"
-#: ../src/easytag.c:3600
+#: ../src/easytag.c:3594
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/easytag.c:4266
+#: ../src/easytag.c:4260
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Válassza ki az átvizsgálandó könyvtárat"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4412
+#: ../src/easytag.c:4406
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "A kijelölt fájlok címkézése ezzel a mezővel"
-#: ../src/easytag.c:4424 ../src/scan_dialog.c:2124
+#: ../src/easytag.c:4418 ../src/scan_dialog.c:2128
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Az „_” és a „%20” átalakítása szóközre"
-#: ../src/easytag.c:4431 ../src/scan_dialog.c:2126
+#: ../src/easytag.c:4425 ../src/scan_dialog.c:2130
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "A „ ” átalakítása erre: „_”"
-#: ../src/easytag.c:4442
+#: ../src/easytag.c:4436
msgid "All uppercase"
msgstr "MINDENT NAGYBETŰSRE"
-#: ../src/easytag.c:4449
+#: ../src/easytag.c:4443
msgid "All lowercase"
msgstr "mindent kisbetűsre"
-#: ../src/easytag.c:4456
+#: ../src/easytag.c:4450
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Első betű legyen nagybetű"
-#: ../src/easytag.c:4463
+#: ../src/easytag.c:4457
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Minden Szó Első Betűje Legyen Nagybetű"
-#: ../src/easytag.c:4474 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2224
+#: ../src/easytag.c:4468 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan_dialog.c:2254
msgid "Remove spaces"
msgstr "Szóközök eltávolítása"
-#: ../src/easytag.c:4481
+#: ../src/easytag.c:4475
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
-#: ../src/easytag.c:4488
+#: ../src/easytag.c:4482
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Dupla szóközök vagy alsóvonások eltávolítása"
-#: ../src/easytag.c:4495
+#: ../src/easytag.c:4489
msgid "Remove all text"
msgstr "Minden szöveg eltávolítása"
-#: ../src/easytag.c:4514
+#: ../src/easytag.c:4508
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normális kilépés."
-#: ../src/easytag.c:4566
+#: ../src/easytag.c:4560
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "El szeretné menteni azokat kilépés előtt?"
-#: ../src/easytag.c:4593
+#: ../src/easytag.c:4587
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Biztosan ki szeretne lépni?"
-#: ../src/et_core.c:550
+#: ../src/et_core.c:551
#, c-format
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Hiba a címkék olvasása közben az ogg fájlból (%s)"
-#: ../src/et_core.c:579
+#: ../src/et_core.c:580
#, c-format
-#| msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgid "Error reading tag from Opus file (%s)"
msgstr "Hiba a címkék olvasása közben az Opus fájlból (%s)"
-#: ../src/et_core.c:722
+#: ../src/et_core.c:723
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Automatikus javítások alkalmazva a(z) „%s” fájlhoz."
-#: ../src/et_core.c:2747
+#: ../src/et_core.c:2748
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 címke"
-#: ../src/et_core.c:2753
+#: ../src/et_core.c:2754
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis címke"
-#: ../src/et_core.c:2759
+#: ../src/et_core.c:2760
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis címke"
-#: ../src/et_core.c:2764
+#: ../src/et_core.c:2765
msgid "APE Tag"
msgstr "APE címke"
-#: ../src/et_core.c:2769
+#: ../src/et_core.c:2770
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC címke"
-#: ../src/et_core.c:2775
+#: ../src/et_core.c:2776
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack címke"
-#: ../src/et_core.c:2781
+#: ../src/et_core.c:2782
msgid "Opus Tag"
msgstr "Opus címke"
-#: ../src/et_core.c:2801
+#: ../src/et_core.c:2802
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 fájl"
-#: ../src/et_core.c:2805
+#: ../src/et_core.c:2806
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 fájl"
-#: ../src/et_core.c:2811
+#: ../src/et_core.c:2812
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis fájl"
# ikon megjegyzés
-#: ../src/et_core.c:2817
+#: ../src/et_core.c:2818
msgid "Speex File"
msgstr "Speex fájl"
-#: ../src/et_core.c:2823
+#: ../src/et_core.c:2824
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC fájl"
-#: ../src/et_core.c:2828
+#: ../src/et_core.c:2829
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack fájl"
-#: ../src/et_core.c:2832
+#: ../src/et_core.c:2833
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey's hangfájl"
-#: ../src/et_core.c:2837
+#: ../src/et_core.c:2838
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC fájl"
-#: ../src/et_core.c:2843
+#: ../src/et_core.c:2844
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack fájl"
-#: ../src/et_core.c:2849
-#| msgid "MusePack File"
+#: ../src/et_core.c:2850
msgid "Opus File"
msgstr "Opus fájl"
-#: ../src/et_core.c:2908 ../src/et_core.c:2963
+#: ../src/et_core.c:2909 ../src/et_core.c:2964
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
-#: ../src/et_core.c:2913
+#: ../src/et_core.c:2914
#, c-format
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Nem kérdezhetők le a fájlinformációk (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2947
+#: ../src/et_core.c:2948
msgid "Read-only file"
msgstr "Csak olvasható fájl"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:3011
+#: ../src/et_core.c:3012
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "Egy fájl"
msgstr[1] "%u fájl"
-#: ../src/et_core.c:3215
+#: ../src/et_core.c:3216
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Képek (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3257 ../src/flac_header.c:205
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:142
+#: ../src/et_core.c:3258 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.cc:132
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/opus_header.c:227 ../src/wavpack_header.c:78
#, c-format
@@ -2554,28 +2568,28 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3262 ../src/flac_header.c:210
-#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:147
+#: ../src/et_core.c:3263 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.cc:137
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/opus_header.c:232 ../src/wavpack_header.c:83
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3408 ../src/scan_dialog.c:688
+#: ../src/et_core.c:3409 ../src/scan_dialog.c:688
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr "Nem alakítható át a(z) „%s” fájlnév rendszer fájlnév kodolássá"
-#: ../src/et_core.c:3410
+#: ../src/et_core.c:3411
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Próbálja meg beállítani a G_FILENAME_ENCODING környezeti változót."
-#: ../src/et_core.c:3411 ../src/scan_dialog.c:690
+#: ../src/et_core.c:3412 ../src/scan_dialog.c:690
msgid "Filename translation"
msgstr "Fájlnév fordítások"
-#: ../src/et_core.c:4116
+#: ../src/et_core.c:4117
#, c-format
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Hiba a(z) %d. címketípus fájlba írása közben: „%s” (%s)"
@@ -2584,7 +2598,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %d. címketípus fájlba írása közben: „%s” (%s)"
#. Mode
#. mpeg4ip library seems to always return -1
#. Mode
-#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:153 ../src/ogg_header.c:411
+#: ../src/flac_header.c:215 ../src/mp4_header.cc:143 ../src/ogg_header.c:411
#: ../src/opus_header.c:237 ../src/wavpack_header.c:88
msgid "Channels:"
msgstr "Csatornák:"
@@ -2594,7 +2608,7 @@ msgstr "Csatornák:"
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” fájl mint FLAC megnyitása közben (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:310
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:304
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2613,17 +2627,17 @@ msgstr "A képblokk nem érvényes: „%s”"
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Hiba: Nem sikerült a megjegyzések írása a(z) „%s” fájlba (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1166
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:1161
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "A(z) „%s” címkéje kiírva"
-#: ../src/id3_tag.c:158
+#: ../src/id3_tag.c:205
#, c-format
msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
msgstr "Hiba a fájl olvasása közben: „%s” (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:170
+#: ../src/id3_tag.c:217
#, c-format
msgid ""
"As the following corrupted file '%s' will cause an error in id3lib, it will "
@@ -2632,31 +2646,31 @@ msgstr ""
"Amint a következő sérült fájl („%s”) hibát fog okozni az id3lib fájlban, az "
"nem lesz feldolgozva"
-#: ../src/id3_tag.c:172
+#: ../src/id3_tag.c:219
msgid "Corrupted file"
msgstr "Sérült fájl"
-#: ../src/id3_tag.c:555
+#: ../src/id3_tag.c:592
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "A(z) „%s” címkéje eltávolítva"
-#: ../src/id3_tag.c:559 ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/id3_tag.c:596 ../src/id3_tag.c:696
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v1 címkéjének eltávolításakor (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:561 ../src/id3_tag.c:631
+#: ../src/id3_tag.c:598 ../src/id3_tag.c:668
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v2 címkéjének eltávolításakor (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:580
+#: ../src/id3_tag.c:617
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v1 címkéjének frissítésekor (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:608
+#: ../src/id3_tag.c:645
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2664,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"Ezt a címkét Unicode formátumban próbálta meg elmenteni, de azt észleltük, "
"hogy az id3lib verziója hibás"
-#: ../src/id3_tag.c:610
+#: ../src/id3_tag.c:647
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2683,90 +2697,90 @@ msgstr ""
"\n"
"File: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:617
+#: ../src/id3_tag.c:654
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Hibás id3lib"
-#: ../src/id3_tag.c:651
+#: ../src/id3_tag.c:688
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Hiba történt a(z) „%s” ID3v2 címkéjének frissítésekor (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:665 ../src/id3v24_tag.c:1048
+#: ../src/id3_tag.c:702 ../src/id3v24_tag.c:1108
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "A(z) „%s” címkéje frissítve"
-#: ../src/id3_tag.c:684
+#: ../src/id3_tag.c:721
msgid "No error reported"
msgstr "Nem történt hiba"
-#: ../src/id3_tag.c:686
+#: ../src/id3_tag.c:723
msgid "No available memory"
msgstr "Nincs elérhető memória"
-#: ../src/id3_tag.c:688
+#: ../src/id3_tag.c:725
msgid "No data to parse"
msgstr "Nincs feldolgozandó adat"
-#: ../src/id3_tag.c:690
+#: ../src/id3_tag.c:727
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Helytelenül formázott adatok"
-#: ../src/id3_tag.c:692
+#: ../src/id3_tag.c:729
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Nincs írható puffer"
-#: ../src/id3_tag.c:694
+#: ../src/id3_tag.c:731
msgid "Buffer is too small"
msgstr "A puffer túl kicsi"
-#: ../src/id3_tag.c:696
+#: ../src/id3_tag.c:733
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Érvénytelen keret azonosító"
-#: ../src/id3_tag.c:698
+#: ../src/id3_tag.c:735
msgid "Requested field not found"
msgstr "A kért mező nem található"
-#: ../src/id3_tag.c:700
+#: ../src/id3_tag.c:737
msgid "Unknown field type"
msgstr "Ismeretlen mezőtípus"
-#: ../src/id3_tag.c:702
+#: ../src/id3_tag.c:739
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "A címke már csatolva van egy fájlhoz"
-#: ../src/id3_tag.c:704
+#: ../src/id3_tag.c:741
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Érvénytelen címke verzió"
-#: ../src/id3_tag.c:706
+#: ../src/id3_tag.c:743
msgid "No file to parse"
msgstr "Nincs feldolgozandó fájl"
-#: ../src/id3_tag.c:708
+#: ../src/id3_tag.c:745
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Írási kísérlet csak olvasható fájlba"
-#: ../src/id3_tag.c:710
+#: ../src/id3_tag.c:747
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Hiba a tömörítésben/kibontásban"
-#: ../src/id3_tag.c:712
+#: ../src/id3_tag.c:749
msgid "Unknown error message"
msgstr "Ismeretlen hibaüzenet"
-#: ../src/id3_tag.c:1316
+#: ../src/id3_tag.c:1357
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Hiba az átmeneti fájl létrehozása közben: „%s”"
-#: ../src/id3_tag.c:1323
+#: ../src/id3_tag.c:1364
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Hiba az átmeneti fájl létrehozása közben"
-#: ../src/id3_tag.c:1343
+#: ../src/id3_tag.c:1384
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Hiba a fájl írása közben: „%s” (%s)"
@@ -2776,19 +2790,19 @@ msgstr "Hiba a fájl írása közben: „%s” (%s)"
#. * missing (not read for some reason) while reading from
#. * the file.
#.
-#: ../src/id3v24_tag.c:1503
+#: ../src/id3v24_tag.c:1563
#, c-format
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
msgstr[0] "Nem írható a(z) „%s” fájl címkéje (egy bájt hiányzik)"
msgstr[1] "Nem írható a(z) „%s” fájl címkéje (%s bájt hiányzik)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1524
+#: ../src/id3v24_tag.c:1584
#, c-format
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Nem menthető a(z) „%s” fájl címkéje"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1535
+#: ../src/id3v24_tag.c:1595
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Mérethiba a(z) „%s” címkéjének mentése közben"
@@ -2913,7 +2927,7 @@ msgstr "Lejátszólista fájl hiba"
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "A(z) „%s” lejátszólista fájl kiírva"
-#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan_dialog.c:2709 ../src/scan_dialog.c:2771
+#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan_dialog.c:2747 ../src/scan_dialog.c:2809
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Érvénytelen feldolgozómaszk"
@@ -2999,7 +3013,7 @@ msgid "Delete the selected line"
msgstr "A kijelölt sor törlése"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404
+#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3399
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Minden üres sor törlése"
@@ -3014,7 +3028,7 @@ msgid "Move down the selected line"
msgstr "Kijelölt sor mozgatása le"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3423
msgid "Reload"
msgstr "Újratöltés"
@@ -3041,29 +3055,29 @@ msgstr ""
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Nem fogadhatók a fájlinformációk (%s)"
-#: ../src/misc.c:3140
+#: ../src/misc.c:3141
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/misc.c:3176
+#: ../src/misc.c:3170
#, c-format
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Hiba a fájl olvasása közben (%s)"
-#: ../src/misc.c:3392
+#: ../src/misc.c:3387
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Üres sor beszúrása"
-#: ../src/misc.c:3398
+#: ../src/misc.c:3393
msgid "Delete this line"
msgstr "Aktuális sor törlése"
-#: ../src/misc.c:3413
+#: ../src/misc.c:3408
msgid "Move up this line"
msgstr "Aktuális sor mozgatása fel"
-#: ../src/misc.c:3419
+#: ../src/misc.c:3414
msgid "Move down this line"
msgstr "Aktuális sor mozgatása le"
@@ -3073,21 +3087,16 @@ msgstr "Aktuális sor mozgatása le"
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
-#: ../src/mp4_header.cc:60 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
+#: ../src/mp4_header.cc:59 ../src/mp4_tag.cc:91 ../src/mp4_tag.cc:284
msgid "MP4 format invalid"
msgstr "Érvénytelen MP4 formátum"
-#: ../src/mp4_header.cc:68
-#, c-format
-msgid "File contains no audio track: '%s'"
-msgstr "A fájl nem tartalmaz hangszámot: „%s”"
-
-#: ../src/mp4_header.cc:79
+#: ../src/mp4_header.cc:69
#, c-format
msgid "Error reading properties from file: '%s'"
msgstr "Hiba a tulajdonságok fájlból olvasása közben: „%s”"
-#: ../src/mp4_header.cc:140 ../src/mpeg_header.c:204
+#: ../src/mp4_header.cc:130 ../src/mpeg_header.c:204
#, c-format
msgid "~%d kb/s"
msgstr "~%d kb/s"
@@ -3167,184 +3176,184 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Hiba: Nem sikerült a(z) „%s” fájl Vorbisként való megnyitása (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:712 ../src/ogg_tag.c:887
+#: ../src/ogg_tag.c:706 ../src/ogg_tag.c:881
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Figyelem: Az Ogg Vorbis fájl „%s” ID3v2 címkét tartalmaz."
-#: ../src/ogg_tag.c:1035 ../src/picture.c:1258
+#: ../src/ogg_tag.c:1030 ../src/picture.c:1082
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Hiba a „loader_write” közben: %s"
-#: ../src/ogg_tag.c:1050 ../src/picture.c:1181
+#: ../src/ogg_tag.c:1045 ../src/picture.c:1005
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Hiba a „loader_close” közben: %s"
-#: ../src/picture.c:104
+#: ../src/picture.c:244 ../src/picture.c:269
#, c-format
-msgid "Image file not saved: %s"
-msgstr "A képfájl nincs mentve: %s"
+msgid "Image file not loaded: %s"
+msgstr "A képfájl nincs betöltve: %s"
-#: ../src/picture.c:154
+#: ../src/picture.c:261
#, c-format
msgid "Cannot open file: '%s'"
msgstr "Nem nyitható meg a fájl: „%s”"
-#: ../src/picture.c:158
+#: ../src/picture.c:265
msgid "Image File Error"
msgstr "Képfájl hiba"
-#: ../src/picture.c:162 ../src/picture.c:424
-#, c-format
-msgid "Image file not loaded: %s"
-msgstr "A képfájl nincs betöltve: %s"
-
-#: ../src/picture.c:446
+#: ../src/picture.c:276
msgid "Image file loaded"
msgstr "A képfájl betöltve"
-#: ../src/picture.c:504
+#: ../src/picture.c:334
msgid "Add Images"
msgstr "Képek hozzáadása"
-#: ../src/picture.c:514 ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:701
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/picture.c:520 ../src/picture.c:881
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:707
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG és JPEG"
-#: ../src/picture.c:651
+#: ../src/picture.c:477
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Képtulajdonságok %d/%d"
-#: ../src/picture.c:677
+#: ../src/picture.c:503
msgid "Image Type"
msgstr "Képtípus"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:735
+#: ../src/picture.c:561
msgid "Image Description:"
msgstr "Kép leírása:"
-#: ../src/picture.c:862
+#: ../src/picture.c:688
#, c-format
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Kép mentése %d/%d"
-#: ../src/picture.c:1022
+#: ../src/picture.c:763
+#, c-format
+msgid "Image file not saved: %s"
+msgstr "A képfájl nincs mentve: %s"
+
+#: ../src/picture.c:846
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-kép"
-#: ../src/picture.c:1024
+#: ../src/picture.c:848
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-kép"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:850
msgid "GIF image"
msgstr "GIF-kép"
-#: ../src/picture.c:1028
+#: ../src/picture.c:852
msgid "Unknown image"
msgstr "Ismeretlen kép"
-#: ../src/picture.c:1040
+#: ../src/picture.c:864
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32x32 képpontos PNG fájl ikon"
-#: ../src/picture.c:1042
+#: ../src/picture.c:866
msgid "Other file icon"
msgstr "Egyéb fájl ikon"
-#: ../src/picture.c:1044
+#: ../src/picture.c:868
msgid "Cover (front)"
msgstr "Borító (első)"
-#: ../src/picture.c:1046
+#: ../src/picture.c:870
msgid "Cover (back)"
msgstr "Borító (hátsó)"
-#: ../src/picture.c:1048
+#: ../src/picture.c:872
msgid "Leaflet page"
msgstr "Szórólap oldal"
-#: ../src/picture.c:1050
+#: ../src/picture.c:874
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Média (például a CD címke oldala)"
-#: ../src/picture.c:1052
+#: ../src/picture.c:876
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Vezető szerző / vezető előadó / szólista"
-#: ../src/picture.c:1054
+#: ../src/picture.c:878
msgid "Artist/performer"
msgstr "Szerző / előadó"
-#: ../src/picture.c:1056
+#: ../src/picture.c:880
msgid "Conductor"
msgstr "Karmester"
-#: ../src/picture.c:1058
+#: ../src/picture.c:882
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Banda / Zenekar"
-#: ../src/picture.c:1062
+#: ../src/picture.c:886
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Dalszövegíró / szövegíró"
-#: ../src/picture.c:1064
+#: ../src/picture.c:888
msgid "Recording location"
msgstr "Felvétel helyszíne"
-#: ../src/picture.c:1066
+#: ../src/picture.c:890
msgid "During recording"
msgstr "Felvétel közben"
-#: ../src/picture.c:1068
+#: ../src/picture.c:892
msgid "During performance"
msgstr "Előadás közben"
-#: ../src/picture.c:1070
+#: ../src/picture.c:894
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Film / videófelvétel"
-#: ../src/picture.c:1072
+#: ../src/picture.c:896
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Egy világos színes hal"
-#: ../src/picture.c:1074
+#: ../src/picture.c:898
msgid "Illustration"
msgstr "Illusztráció"
-#: ../src/picture.c:1076
+#: ../src/picture.c:900
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Banda / Előadó logója"
-#: ../src/picture.c:1078
+#: ../src/picture.c:902
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Kiadó / stúdió logója"
-#: ../src/picture.c:1082
+#: ../src/picture.c:906
msgid "Unknown image type"
msgstr "Ismeretlen képtípus"
-#: ../src/picture.c:1112 ../src/picture.c:1123
+#: ../src/picture.c:936 ../src/picture.c:947
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../src/picture.c:1113 ../src/picture.c:1124
+#: ../src/picture.c:937 ../src/picture.c:948
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/picture.c:1125
+#: ../src/picture.c:949
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/picture.c:1241
+#: ../src/picture.c:1065
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3352,18 +3361,18 @@ msgstr ""
"Nem jeleníthető meg a kép, mert nem lett elegendő adat beolvasva annak "
"meghatározásához, hogy hogyan jöjjön létre a képpuffer."
-#: ../src/picture.c:1248
+#: ../src/picture.c:1072
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Nem jeleníthető meg a kép"
-#: ../src/picture.c:1250
+#: ../src/picture.c:1074
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Nem lett elegendő adat beolvasva annak meghatározásához, hogy hogyan jöjjön "
"létre a képpuffer."
-#: ../src/picture.c:1252
+#: ../src/picture.c:1076
msgid "Load Image File"
msgstr "Képfájl betöltése"
@@ -4371,7 +4380,6 @@ msgstr "Felhasználói jelszó:"
# bubble help
#: ../src/prefs.c:1338
-#| msgid "Password of user for the the proxy server."
msgid "Password of user for the proxy server."
msgstr "A felhasználó jelszava a proxy-kiszolgálóhoz."
@@ -4535,44 +4543,44 @@ msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva"
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Az új fájlnév sikeresen feldolgozva: %s"
-#: ../src/scan_dialog.c:1628
+#: ../src/scan_dialog.c:1632
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Hiba a mezők feldolgozása közben: %s"
#. The window
-#: ../src/scan_dialog.c:1798
+#: ../src/scan_dialog.c:1802
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Címke és fájlnév feldolgozás"
# ikon megjegyzés
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan_dialog.c:1807
+#: ../src/scan_dialog.c:1811
msgid "Scan Files"
msgstr "Fájlok vizsgálata"
#. Option Menu
-#: ../src/scan_dialog.c:1835
+#: ../src/scan_dialog.c:1839
msgid "Scanner:"
msgstr "Feldolgozó: "
-#: ../src/scan_dialog.c:1856
+#: ../src/scan_dialog.c:1860
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "A használandó feldolgozó típusának kiválasztása"
-#: ../src/scan_dialog.c:1865
+#: ../src/scan_dialog.c:1869
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Feldolgozó beállítások"
-#: ../src/scan_dialog.c:1874
+#: ../src/scan_dialog.c:1878
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Maszkszerkesztő megjelenítése / elrejtése"
-#: ../src/scan_dialog.c:1884
+#: ../src/scan_dialog.c:1888
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Jelmagyarázat megjelenítése / elrejtése"
-#: ../src/scan_dialog.c:1914
+#: ../src/scan_dialog.c:1918
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4582,16 +4590,16 @@ msgstr ""
"a címkemezők kitöltéséhez."
#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:1938
+#: ../src/scan_dialog.c:1942
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Címke kitöltése előnézet"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:1968
+#: ../src/scan_dialog.c:1972
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Előtag maszk a jelenlegi útvonallal"
-#: ../src/scan_dialog.c:1982
+#: ../src/scan_dialog.c:1986
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4605,16 +4613,16 @@ msgstr ""
"akkor ez egy abszolút elérési út, egyébként relatív a régi útvonalhoz."
#. Preview label
-#: ../src/scan_dialog.c:2007
+#: ../src/scan_dialog.c:2011
msgid "Rename file preview"
msgstr "Fájl átnevezése előnézet"
-#: ../src/scan_dialog.c:2026
+#: ../src/scan_dialog.c:2030
msgid "Select fields:"
msgstr "Mezők kijelölése:"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2029
+#: ../src/scan_dialog.c:2033
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4623,147 +4631,147 @@ msgstr ""
"dolgozni. Válassza ki azokat, amelyek érdeklik."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2033
+#: ../src/scan_dialog.c:2037
msgid "F"
msgstr "F"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2035
+#: ../src/scan_dialog.c:2039
msgid "Process filename field"
msgstr "Fájlnév mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2037
+#: ../src/scan_dialog.c:2041
msgid "T"
msgstr "C"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2038
+#: ../src/scan_dialog.c:2042
msgid "Process title field"
msgstr "A cím mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2040
+#: ../src/scan_dialog.c:2044
msgid "Ar"
msgstr "E"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2041
+#: ../src/scan_dialog.c:2045
msgid "Process file artist field"
msgstr "Az előadó mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2043
+#: ../src/scan_dialog.c:2047
msgid "AA"
msgstr "AE"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2044
+#: ../src/scan_dialog.c:2048
msgid "Process album artist field"
msgstr "Az album előadója mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2046
+#: ../src/scan_dialog.c:2050
msgid "Al"
msgstr "A"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2047
+#: ../src/scan_dialog.c:2051
msgid "Process album field"
msgstr "Az album mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2049
+#: ../src/scan_dialog.c:2053
msgid "G"
msgstr "M"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2050
+#: ../src/scan_dialog.c:2054
msgid "Process genre field"
msgstr "A műfaj mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2052
+#: ../src/scan_dialog.c:2056
msgid "Cm"
msgstr "MJ"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2053
+#: ../src/scan_dialog.c:2057
msgid "Process comment field"
msgstr "A megjegyzés mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2055
+#: ../src/scan_dialog.c:2059
msgid "Cp"
msgstr "Z"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2056
+#: ../src/scan_dialog.c:2060
msgid "Process composer field"
msgstr "A zeneszerző mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2058
+#: ../src/scan_dialog.c:2062
msgid "O"
msgstr "EE"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2059
+#: ../src/scan_dialog.c:2063
msgid "Process original artist field"
msgstr "Az eredeti előadó mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2061
+#: ../src/scan_dialog.c:2065
msgid "Cr"
msgstr "Sz"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2062
+#: ../src/scan_dialog.c:2066
msgid "Process copyright field"
msgstr "A szerzői jog mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2064
+#: ../src/scan_dialog.c:2068
msgid "U"
msgstr "U"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2065
+#: ../src/scan_dialog.c:2069
msgid "Process URL field"
msgstr "Az URL mező feldolgozása"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan_dialog.c:2067
+#: ../src/scan_dialog.c:2071
msgid "E"
msgstr "K"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2068
+#: ../src/scan_dialog.c:2072
msgid "Process encoder name field"
msgstr "A kódoló neve mező feldolgozása"
-#: ../src/scan_dialog.c:2112
+#: ../src/scan_dialog.c:2116
msgid "Invert selection"
msgstr "Kijelölés megfordítása"
-#: ../src/scan_dialog.c:2119
+#: ../src/scan_dialog.c:2123
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Összes kijelölése / Kijelölés megszüntetése"
-#: ../src/scan_dialog.c:2134
+#: ../src/scan_dialog.c:2138
msgid "Convert:"
msgstr "Átalakítás:"
-#: ../src/scan_dialog.c:2136
+#: ../src/scan_dialog.c:2140
msgid "to: "
msgstr "ebbe: "
-#: ../src/scan_dialog.c:2143
+#: ../src/scan_dialog.c:2147
msgid "Do not convert"
msgstr "Ne alakítsa át"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2162
+#: ../src/scan_dialog.c:2177
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4773,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"bejegyzés tartalmában”."
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2165
+#: ../src/scan_dialog.c:2180
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4781,39 +4789,39 @@ msgstr ""
"A szóköz karakter cserélve lesz egy alsóvonás karakterre. Például előtte: "
"„Szöveg egy bejegyzésben”, utána: „Szöveg_egy_bejegyzésben”."
-#: ../src/scan_dialog.c:2168
+#: ../src/scan_dialog.c:2183
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Egy karakterlánc cseréje egy másikkal. Figyeljen arra, hogy a keresés kis- "
"és nagybetű érzékeny."
-#: ../src/scan_dialog.c:2175
+#: ../src/scan_dialog.c:2190
msgid "Capitalize all"
msgstr "Összes nagy kezdőbetűsre"
-#: ../src/scan_dialog.c:2177
+#: ../src/scan_dialog.c:2192
msgid "Lowercase all"
msgstr "Összes kisbetűsre"
-#: ../src/scan_dialog.c:2179
+#: ../src/scan_dialog.c:2194
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Első betű nagybetűsre"
-#: ../src/scan_dialog.c:2181
+#: ../src/scan_dialog.c:2196
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Minden szó első betűje legyen nagybetű"
-#: ../src/scan_dialog.c:2182
+#: ../src/scan_dialog.c:2197
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Római számok felismerése"
-#: ../src/scan_dialog.c:2184
+#: ../src/scan_dialog.c:2199
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Ne változtassa meg a kis- és nagybetűket"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2206
+#: ../src/scan_dialog.c:2236
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4822,7 +4830,7 @@ msgstr ""
"EGY bejegyzésben”, utána: „SZÖVEG EGY BEJEGYZÉSBEN”."
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2209
+#: ../src/scan_dialog.c:2239
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4831,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"EGY bejegyzésben”, utána: „szöveg egy bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2212
+#: ../src/scan_dialog.c:2242
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4840,7 +4848,7 @@ msgstr ""
"„Szöveg EGY Bejegyzésben”, utána: „Szöveg egy bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2215
+#: ../src/scan_dialog.c:2245
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4849,7 +4857,7 @@ msgstr ""
"előtte: „Szöveg egy BEJEGYZÉSBEN”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2218
+#: ../src/scan_dialog.c:2248
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4857,20 +4865,20 @@ msgstr ""
"A római számok nagybetűsre alakításának erőltetése. Például előtte: „ix. "
"szöveg egy bejegyzésben, utána: „IX. Szöveg Egy Bejegyzésben”."
-#: ../src/scan_dialog.c:2226
+#: ../src/scan_dialog.c:2256
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Szóköz beszúrása minden nagybetű elé"
-#: ../src/scan_dialog.c:2228
+#: ../src/scan_dialog.c:2258
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Dupla szóközök és alsóvonások eltávolítása"
-#: ../src/scan_dialog.c:2230
+#: ../src/scan_dialog.c:2260
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Ne változtassa meg a szóelválasztókat"
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2244
+#: ../src/scan_dialog.c:2282
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4879,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"Bejegyzésben”, utána: „SzövegEgyBejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2247
+#: ../src/scan_dialog.c:2285
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4888,7 +4896,7 @@ msgstr ""
"„SzövegEgyBejegyzésben”, utána: „Szöveg Egy Bejegyzésben”."
# bubble help
-#: ../src/scan_dialog.c:2250
+#: ../src/scan_dialog.c:2288
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4899,141 +4907,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2257
+#: ../src/scan_dialog.c:2295
msgid "Legend"
msgstr "Jelmagyarázat"
-#: ../src/scan_dialog.c:2263
+#: ../src/scan_dialog.c:2301
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: előadó"
-#: ../src/scan_dialog.c:2266
+#: ../src/scan_dialog.c:2304
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: album előadó"
-#: ../src/scan_dialog.c:2269
+#: ../src/scan_dialog.c:2307
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan_dialog.c:2272
+#: ../src/scan_dialog.c:2310
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: megjegyzés"
-#: ../src/scan_dialog.c:2275
+#: ../src/scan_dialog.c:2313
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: zeneszerző"
-#: ../src/scan_dialog.c:2278
+#: ../src/scan_dialog.c:2316
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: szerzői jog"
-#: ../src/scan_dialog.c:2281
+#: ../src/scan_dialog.c:2319
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: lemez száma"
-#: ../src/scan_dialog.c:2284
+#: ../src/scan_dialog.c:2322
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kódoló neve"
-#: ../src/scan_dialog.c:2287
+#: ../src/scan_dialog.c:2325
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: műfaj"
-#: ../src/scan_dialog.c:2290
+#: ../src/scan_dialog.c:2328
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: mellőzött"
-#: ../src/scan_dialog.c:2293
+#: ../src/scan_dialog.c:2331
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: sávok száma"
-#: ../src/scan_dialog.c:2296
+#: ../src/scan_dialog.c:2334
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: eredeti előadó"
-#: ../src/scan_dialog.c:2299
+#: ../src/scan_dialog.c:2337
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: szám"
-#: ../src/scan_dialog.c:2302
+#: ../src/scan_dialog.c:2340
msgid "%t: title"
msgstr "%t: cím"
-#: ../src/scan_dialog.c:2305
+#: ../src/scan_dialog.c:2343
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan_dialog.c:2308
+#: ../src/scan_dialog.c:2346
#, c-format
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: lemezek száma"
-#: ../src/scan_dialog.c:2311
+#: ../src/scan_dialog.c:2349
msgid "%y: year"
msgstr "%y: év"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan_dialog.c:2318
+#: ../src/scan_dialog.c:2356
msgid "Mask Editor"
msgstr "Maszkszerkesztő"
-#: ../src/scan_dialog.c:2372
+#: ../src/scan_dialog.c:2410
msgid "Create New Mask"
msgstr "Új maszk létrehozása"
-#: ../src/scan_dialog.c:2382
+#: ../src/scan_dialog.c:2420
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Maszk felfelé mozgatása"
-#: ../src/scan_dialog.c:2392
+#: ../src/scan_dialog.c:2430
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Maszk lefelé mozgatása"
-#: ../src/scan_dialog.c:2402
+#: ../src/scan_dialog.c:2440
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Maszk kettőzése"
-#: ../src/scan_dialog.c:2412
+#: ../src/scan_dialog.c:2450
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Alapértelmezett maszkok hozzáadása"
-#: ../src/scan_dialog.c:2422
+#: ../src/scan_dialog.c:2460
msgid "Remove Mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/scan_dialog.c:2432
+#: ../src/scan_dialog.c:2470
msgid "Save Masks"
msgstr "Maszkok mentése"
-#: ../src/scan_dialog.c:3012
+#: ../src/scan_dialog.c:3050
msgid "New_mask"
msgstr "Új_maszk"
-#: ../src/scan_dialog.c:3051
+#: ../src/scan_dialog.c:3089
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Másolás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/scan_dialog.c:3144
+#: ../src/scan_dialog.c:3182
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Eltávolítás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/scan_dialog.c:3191
+#: ../src/scan_dialog.c:3229
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Felfelé mozgatás: Nincs kijelölt sor"
-#: ../src/scan_dialog.c:3235
+#: ../src/scan_dialog.c:3273
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Lefelé mozgatás: Nincs kijelölt sor"
@@ -5101,6 +5109,9 @@ msgstr "A(z) „%s” beállítófájl költöztetése nem sikerült"
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Hiba: Nem lehet létrehozni a könyvtárat: „%s” (%s)"
+#~ msgid "File contains no audio track: '%s'"
+#~ msgstr "A fájl nem tartalmaz hangszámot: „%s”"
+
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]