[four-in-a-row] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Updated Russian translation
- Date: Sat, 28 Jun 2014 13:07:08 +0000 (UTC)
commit 21062166ea6f757b30f59f89e7813ebceaeef8df
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Sat Jun 28 17:04:59 2014 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 506 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 247 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 00c007b..a890583 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=four-"
"in-a-row&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-16 16:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 22:10+0300\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-28 04:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-28 17:04+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
"Игра «Четыре в ряд» имеет несколько уровней сложности. В случае затруднений, "
"можно получить подсказку."
-#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1172 ../src/main.h:5
+#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1179 ../src/main.h:5
msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Четыре-в-ряд"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Звук"
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Воспроизводить ли звуковые события."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:7 ../src/prefs.c:248
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:7 ../src/prefs.c:247
msgid "Move left"
msgstr "Влево"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Влево"
msgid "Key press to move left."
msgstr "Клавиша для перемещения влево."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:9 ../src/prefs.c:249
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:9 ../src/prefs.c:248
msgid "Move right"
msgstr "Вправо"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Вправо"
msgid "Key press to move right."
msgstr "Клавиша для перемещения вправо."
-#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.c:250
+#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:11 ../src/prefs.c:249
msgid "Drop marble"
msgstr "Бросить шарик"
@@ -118,205 +118,6 @@ msgstr "Нажмите клавишу для сброса шарика."
msgid "Unknown Command"
msgstr "Неизвестная команда"
-#: ../src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Показать справку по игре"
-
-#: ../src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "Закончить текущую игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
-
-#: ../src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Получить подсказку на следующий ход"
-
-#: ../src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-
-#: ../src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "Начать новую сетевую игру с несколькими участниками"
-
-#: ../src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "Закончить сетевую игру и вернуться к игровому серверу"
-
-#: ../src/games-stock.c:48 ../src/main.c:1262
-msgid "Start a new game"
-msgstr "Начать новую игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "Приостановить игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "Показывать список игроков в сетевой игре"
-
-#: ../src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Вернуть отменённый ход"
-
-#: ../src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "Начать игру заново"
-
-#: ../src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "Продолжить остановленную игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "Просмотреть результаты"
-
-#: ../src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Отменить последний ход"
-
-#: ../src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "Об игре"
-
-#: ../src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыть это окно"
-
-#: ../src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "Настроить игру"
-
-#: ../src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Выйти из игры"
-
-#: ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
-
-#: ../src/games-stock.c:248
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На _весь экран"
-
-#: ../src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Подсказка"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../src/games-stock.c:251
-msgid "_New"
-msgstr "_Новая игра"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../src/games-stock.c:253 ../src/main.c:1187
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Новая игра"
-
-#: ../src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Возвратить"
-
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Сброс"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Начать заново"
-
-#: ../src/games-stock.c:259
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Отменить"
-
-#: ../src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "С_дать"
-
-#: ../src/games-stock.c:261
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "Выйти из _полноэкранного режима"
-
-#: ../src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "Новая _сетевая игра"
-
-#: ../src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Вый_ти из игры"
-
-#: ../src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Список игроков"
-
-#: ../src/games-stock.c:265
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
-
-#: ../src/games-stock.c:266
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Продолжить"
-
-#: ../src/games-stock.c:267 ../src/main.c:1188
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Результаты"
-
-#: ../src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_Закончить игру"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или "
-"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
-"опубликованной Free Software Foundation; либо версии %d лицензии, либо (на "
-"ваше усмотрение) любой более поздней версии."
-
-#: ../src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ "
-"ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-"
-"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
-"General Public License."
-
-#: ../src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с %s. Если этого "
-"не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
-
-#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой "
-"программой. Если этого не произошло, посмотрите <http://www.gnu.org/licenses/"
-">."
-
#: ../src/gfx.c:247
#, c-format
msgid ""
@@ -327,7 +128,6 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../src/main.c:511
-#| msgid "It's a draw!"
msgid "It’s a draw!"
msgstr "Ничья!"
@@ -343,46 +143,41 @@ msgstr "Ваш ход"
msgid "I win!"
msgstr "Я победил!"
-#: ../src/main.c:527 ../src/main.c:628
+#: ../src/main.c:527 ../src/main.c:632
msgid "I’m Thinking…"
msgstr "Я думаю…"
-#: ../src/main.c:538
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s победил!"
-
-#: ../src/main.c:545
+#: ../src/main.c:538 ../src/main.c:549
#, c-format
-msgid "%s’s Turn"
-msgstr "Ходит %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../src/main.c:641
+#: ../src/main.c:645
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "Подсказка: Столбец %d"
+msgstr "Подсказка: столбец %d"
-#: ../src/main.c:666 ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:673 ../src/main.c:677
msgid "You:"
msgstr "Вы:"
-#: ../src/main.c:667 ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:674 ../src/main.c:676
msgid "Me:"
msgstr "Я:"
-#: ../src/main.c:715
+#: ../src/main.c:722
msgid "Scores"
msgstr "Результаты"
-#: ../src/main.c:718
+#: ../src/main.c:725
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/main.c:756
+#: ../src/main.c:763
msgid "Drawn:"
msgstr "Ничья:"
-#: ../src/main.c:804
+#: ../src/main.c:811
msgid ""
"Connect four in a row to win.\n"
"\n"
@@ -392,7 +187,7 @@ msgstr ""
"\n"
"«Четыре в ряд» является часть GNOME Games."
-#: ../src/main.c:807
+#: ../src/main.c:814
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Валек Филиппов aka frob\n"
@@ -401,114 +196,310 @@ msgstr ""
"Михаил Яхонтов\n"
"Леонид Кантер"
-#: ../src/main.c:1189
-#| msgid "Preferences"
+#: ../src/main.c:1194
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Новая игра"
+
+#: ../src/main.c:1195
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Результаты"
+
+#: ../src/main.c:1196
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
-#: ../src/main.c:1192
+#: ../src/main.c:1199
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/main.c:1193
+#: ../src/main.c:1200
msgid "_About"
msgstr "_О приложении"
-#: ../src/main.c:1194
+#: ../src/main.c:1201
msgid "_Quit"
msgstr "_Закончить"
-#: ../src/main.c:1242
+#: ../src/main.c:1249
msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Отменить последний ход"
-#: ../src/main.c:1252
-#| msgid "Get a hint for your next move"
+#: ../src/main.c:1259
msgid "Receive a hint for your next move"
msgstr "Получить подсказку для следующего хода"
+#: ../src/main.c:1269
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Начать новую игру"
+
#: ../src/prefs.c:171
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
-#: ../src/prefs.c:194
+#: ../src/prefs.c:193
msgid "Game"
msgstr "Игра"
-#: ../src/prefs.c:197
+#: ../src/prefs.c:196
msgid "Opponent:"
msgstr "Соперник:"
-#: ../src/prefs.c:208
+#: ../src/prefs.c:207
msgid "Human"
msgstr "Человек"
-#: ../src/prefs.c:212
+#: ../src/prefs.c:211
msgid "Level one"
msgstr "Первый уровень"
-#: ../src/prefs.c:216
+#: ../src/prefs.c:215
msgid "Level two"
msgstr "Второй уровень"
-#: ../src/prefs.c:220
+#: ../src/prefs.c:219
msgid "Level three"
msgstr "Третий уровень"
-#: ../src/prefs.c:226
+#: ../src/prefs.c:225
msgid "_Theme:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../src/prefs.c:239
+#: ../src/prefs.c:238
msgid "E_nable sounds"
msgstr "Включить _звуки"
#. keyboard tab
-#: ../src/prefs.c:244
+#: ../src/prefs.c:243
msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "Управление с клавиатуры:"
+msgstr "Управление с клавиатуры"
#: ../src/theme.c:40
msgid "High Contrast"
msgstr "Высококонтрастная"
-#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:51
+#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
msgid "Circle"
-msgstr "Круг"
+msgstr "Нолики"
-#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:51
+#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
msgid "Cross"
-msgstr "Крест"
+msgstr "Крестики"
+
+#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
+#| msgid "Circle"
+msgid "Circle wins!"
+msgstr "Нолики победили!"
-#: ../src/theme.c:47
+#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
+#| msgid "%s wins!"
+msgid "Cross wins!"
+msgstr "Крестики победили!"
+
+#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
+msgid "Circle’s turn"
+msgstr "Крестики ходят"
+
+#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
+#| msgid "%s’s Turn"
+msgid "Cross’s turn"
+msgstr "Нолики ходят"
+
+#: ../src/theme.c:49
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr "Высококонтрастная негативная"
-#: ../src/theme.c:54
+#: ../src/theme.c:58
msgid "Red and Green Marbles"
msgstr "Красные и зелёные шарики"
-#: ../src/theme.c:58 ../src/theme.c:65 ../src/theme.c:72
+#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:71 ../src/theme.c:80
msgid "Red"
msgstr "Красный"
-#: ../src/theme.c:58 ../src/theme.c:72
+#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:80
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
-#: ../src/theme.c:61
-#| msgid "Cream Marbles"
+#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:72 ../src/theme.c:81
+#| msgid "%s wins!"
+msgid "Red wins!"
+msgstr "Красные победили!"
+
+#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:81
+#| msgid "%s wins!"
+msgid "Green wins!"
+msgstr "Зелёные победили!"
+
+#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:82
+msgid "Red’s turn"
+msgstr "Красные ходят"
+
+#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:82
+msgid "Green’s turn"
+msgstr "Зелёные ходят"
+
+#: ../src/theme.c:67
msgid "Blue and Red Marbles"
msgstr "Синие и красные шарики"
-#: ../src/theme.c:65
+#: ../src/theme.c:71
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
-#: ../src/theme.c:68
+#: ../src/theme.c:72
+#| msgid "Black wins"
+msgid "Blue wins!"
+msgstr "Синие победили!"
+
+#: ../src/theme.c:73
+msgid "Blue’s turn"
+msgstr "Синие ходят"
+
+#: ../src/theme.c:76
msgid "Stars and Rings"
msgstr "Звёзды и кольца"
+#~ msgid "View help for this game"
+#~ msgstr "Показать справку по игре"
+
+#~ msgid "End the current game"
+#~ msgstr "Закончить текущую игру"
+
+#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
+#~ msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
+
+#~ msgid "Get a hint for your next move"
+#~ msgstr "Получить подсказку на следующий ход"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
+#~ msgstr "Начать новую сетевую игру с несколькими участниками"
+
+#~ msgid "End the current network game and return to network server"
+#~ msgstr "Закончить сетевую игру и вернуться к игровому серверу"
+
+#~ msgid "Pause the game"
+#~ msgstr "Приостановить игру"
+
+#~ msgid "Show a list of players in the network game"
+#~ msgstr "Показывать список игроков в сетевой игре"
+
+#~ msgid "Redo the undone move"
+#~ msgstr "Вернуть отменённый ход"
+
+#~ msgid "Restart the game"
+#~ msgstr "Начать игру заново"
+
+#~ msgid "Resume the paused game"
+#~ msgstr "Продолжить остановленную игру"
+
+#~ msgid "View the scores"
+#~ msgstr "Просмотреть результаты"
+
+#~ msgid "Undo the last move"
+#~ msgstr "Отменить последний ход"
+
+#~ msgid "About this game"
+#~ msgstr "Об игре"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Закрыть это окно"
+
+#~ msgid "Configure the game"
+#~ msgstr "Настроить игру"
+
+#~ msgid "Quit this game"
+#~ msgstr "Выйти из игры"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Содержание"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "На _весь экран"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Подсказка"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Новая игра"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Возвратить"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Сброс"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Начать заново"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Отменить"
+
+#~ msgid "_Deal"
+#~ msgstr "С_дать"
+
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Выйти из _полноэкранного режима"
+
+#~ msgid "Network _Game"
+#~ msgstr "Новая _сетевая игра"
+
+#~ msgid "L_eave Game"
+#~ msgstr "Вый_ти из игры"
+
+#~ msgid "Player _List"
+#~ msgstr "_Список игроков"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Пауза"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_Продолжить"
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "_Закончить игру"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или "
+#~ "изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
+#~ "опубликованной Free Software Foundation; либо версии %d лицензии, либо "
+#~ "(на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ "
+#~ "ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-"
+#~ "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с "
+#~ "GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с %s. Если "
+#~ "этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой "
+#~ "программой. Если этого не произошло, посмотрите <http://www.gnu.org/"
+#~ "licenses/>."
+
#~ msgid "Four-in-a-Row"
#~ msgstr "Четыре-в-ряд"
@@ -1071,9 +1062,6 @@ msgstr "Звёзды и кольца"
#~ msgid "White wins"
#~ msgstr "Белые победили"
-#~ msgid "Black wins"
-#~ msgstr "Чёрные победили"
-
#~ msgid "Game is drawn"
#~ msgstr "Игра закончилась ничьёй."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]