[totem] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit 12a2b62097a946c03bc842137fcecb67dd20e489
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Sun Jun 22 08:19:28 2014 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  574 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 297 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 7646f64..088451d 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 3.3.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 20:34+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-21 22:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-22 16:16+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -22,319 +22,228 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "播放影片"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
-msgid "No URI to play"
-msgstr "沒有要播放的 URI"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "以「%s」開啟(_O)"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2168
-msgid "An error occurred"
-msgstr "發生錯誤"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem 影片播放器"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "沒有播放清單或清單空白"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "影片瀏覽器外掛"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "無法初始化 thread-safe 函式庫。"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "請驗證系統安裝有無問題。Totem 將立刻結束。"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "視覺效果外掛的名稱"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "影片畫面的亮度"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "影片畫面的反差度"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "影片畫面的亮度"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "影片畫面的飽和度"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "循環播放"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "是否停用交錯式影片的去交錯"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "音效輸出方式"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "視覺效果品質設定值"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "音效視覺化的品質設定值。"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "網路緩衝區界限"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
 msgstr "在顯示串流前網路串流資料緩衝的大小 (秒)。"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "字幕字型"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述。"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "字幕編碼"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "字幕的編碼字元集。"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "「開啟…」對話視窗的預設位置"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr "「開啟...」對話視窗的預設位置。預設是目前的資料夾。"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "\"擷取畫面快照\" 對話視窗的預設位置"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
 msgstr "「擷取螢幕截圖」對話視窗的預設位置。預設是圖片資料夾。"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "是否在使用者的家目錄裡停用該外掛"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "是否停用捷徑鍵"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "載入影片時是否自動讀取字幕檔"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "載入影片時是否自動讀取外部章節檔"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "使用中外掛清單"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "目前使用中外掛清單 (已載入並在執行)。"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "要顯示的目錄"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "要在瀏覽介面顯示的目錄,預設為沒有"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "一般"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "大"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "特大"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "立體聲"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "4-channel"
 msgstr "4-聲道"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1-聲道"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0-聲道"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1--聲道"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 Passthrough"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "字幕文字"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "外部字幕"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "載入影片後讀取字幕檔案(_L)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "_Font:"
 msgstr "字型(_F):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "編碼(_E):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "External Chapters"
 msgstr "外部章節"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "載入影片後讀取章節檔案(_C)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Plugins"
 msgstr "外掛"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Plugins..."
 msgstr "外掛…"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "停用交錯式影片的去交錯(_D)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "視覺效果"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "視覺效果類型(_T):"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
 msgstr "色彩平衡"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "亮度(_B):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "反差(_N):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:23
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "飽和度(_U):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
 msgstr "色調(_H):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "重置為預設值(_D)"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Audio Output"
 msgstr "音效輸出"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "音效輸出類型(_A):"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "音效"
@@ -396,38 +305,40 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "聲道:"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+#| "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+#| "volume controls, as well as keyboard navigation."
 msgid ""
-"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-"volume controls, as well as keyboard navigation."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
-"Totem,也被稱為視訊,是 GNOME 桌面環境的官方影片播放器。它的特點有播放清單、"
-"全螢幕模式、前後搜尋與音量控制、還有鍵盤導覽等。"
+"影片,也被廣知為 Totem,是 GNOME 桌面環境的官方影片播放器。它的特點有本機的視"
+"訊播放清單、DVD,以及區域網路視訊分享 (採用 UPnP/DLNA) 與取自許多網站的影片亮"
+"點等。"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
+#| "support to watch live TV and VCD recording."
 msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
-"to watch live TV and VCD recording."
-msgstr "Totem 帶有附加功能,例如:字幕下載器、觀賞即時電視的支援、VCD 錄製等。"
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
+msgstr "Totem 帶有附加功能,例如:字幕下載器、DVD 錄製支援等。"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 msgstr "給檔案管理員使用的視訊縮圖產生器"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Nautilus properties tab"
-msgstr "Nautilus 屬性分頁"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
-msgstr "Mozilla (Firefox) 外掛可讓您在瀏覽器中觀賞影片"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
-msgstr "指令列視訊屬性輔助器 (給索引製作器使用)"
+#| msgid "Nautilus properties tab"
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "檔案屬性分頁"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:258 ../src/totem.c:264
-#: ../src/totem-object.c:3369
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:241 ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem-object.c:3520 ../src/totem-grilo.c:1860
 msgid "Videos"
 msgstr "影片"
 
@@ -538,30 +449,6 @@ msgstr "角度選單(_A)"
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "章節選單(_C)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "播放/暫停(_A)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "播放或暫停播放影片"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "下一章或下一齣影片"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "上一章或上一齣影片"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "請輸入您要開啟檔案的位置(_A):"
@@ -571,55 +458,55 @@ msgstr "請輸入您要開啟檔案的位置(_A):"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP 伺服器要求的密碼 "
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "音訊軌 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "字幕 #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "您嘗試連線的伺服器不明。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "連接到此伺服器被拒絕。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "找不到指定的影片。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "伺服器拒絕存取這個檔案或串流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "需要核對才能存取這個檔案或串流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "您不被允許開啟此檔案。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "此位置不是有效的。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "無法讀取影片。"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -632,7 +519,12 @@ msgstr[0] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "無法播放此串流。很可能有防火牆正阻擋播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -640,25 +532,25 @@ msgstr ""
 "有音訊或視訊串流沒有處理,因為缺失編解碼器。您可能需要安裝額外的外掛才能播放"
 "某些類型的影片"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
 msgstr "無法透過網路播放此檔案。先下載到磁碟後再試。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "環繞"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "單聲道"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "媒體包含不支援的視訊串流。"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -718,96 +610,96 @@ msgstr "%d:%02d"
 #. Album
 #. Year
 #. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "不明"
 
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 赫茲"
 
 #. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 聲道"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d 時"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d 分"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d 秒"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 秒"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
@@ -817,7 +709,11 @@ msgstr[0] "每秒 %d 幀"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "音訊試聽"
 
-#: ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:242
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "無法初始化 thread-safe 函式庫。"
+
+#: ../src/totem.c:242
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "請先驗證安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
 
@@ -836,17 +732,17 @@ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:366
+#: ../src/totem-menu.c:391
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:370
+#: ../src/totem-menu.c:395
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: ../src/totem-object.c:152
+#: ../src/totem-object.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -855,42 +751,46 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "執行「%s --help」可列出命令列中可用的完整選項。\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1310 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "暫停"
 
-#: ../src/totem-object.c:1288 ../src/totem-object.c:1298
+#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1325
 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: ../src/totem-object.c:1373 ../src/totem-object.c:1400
-#: ../src/totem-object.c:1909
+#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1419
+#: ../src/totem-object.c:1931
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem 無法播放「%s」。"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2073
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
 
-#: ../src/totem-object.c:3469
+#: ../src/totem-object.c:2313
+msgid "An error occurred"
+msgstr "發生錯誤"
+
+#: ../src/totem-object.c:3617
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "上一章/上一齣影片"
 
-#: ../src/totem-object.c:3474
+#: ../src/totem-object.c:3623
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "播放/暫停"
 
-#: ../src/totem-object.c:3479
+#: ../src/totem-object.c:3629
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "下一章/下一齣影片"
 
-#: ../src/totem-object.c:3701
+#: ../src/totem-object.c:3843
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem 無法啟動。"
 
-#: ../src/totem-object.c:3701
+#: ../src/totem-object.c:3843
 msgid "No reason."
 msgstr "沒有原因。"
 
@@ -898,8 +798,8 @@ msgstr "沒有原因。"
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "加入網路視訊.."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
@@ -907,7 +807,7 @@ msgstr "加入網路視訊.."
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "加入(_A)"
@@ -982,25 +882,25 @@ msgstr "不能同時加入佇列和取代"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:235
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "影片 %d"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1089
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "無法解析播放清單「%s」。它可能已經損壞。"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:260
+#: ../src/totem-preferences.c:184
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "設定外掛"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:263
+#: ../src/totem-preferences.c:187
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:303
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "選取字幕字型"
 
@@ -1202,35 +1102,27 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "前往 %s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "支援的檔案"
-
-#: ../src/totem-uri.c:348
-msgid "Audio files"
-msgstr "音訊檔案"
-
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:335
 msgid "Video files"
 msgstr "視訊檔案"
 
-#: ../src/totem-uri.c:366
+#: ../src/totem-uri.c:346
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "字幕檔案"
 
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-uri.c:396
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "選擇文字字幕"
 
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
-#: ../src/totem-uri.c:481
+#: ../src/totem-uri.c:457
 msgid "Add Videos"
 msgstr "加入影片"
 
@@ -1414,6 +1306,10 @@ msgstr "請檢查您是否有寫入包含影片的資料夾的權限。"
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "開啟章節檔案"
 
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "支援的檔案"
+
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "章節螢幕截圖"
@@ -1498,29 +1394,25 @@ msgstr "瀏覽器錯誤"
 msgid "Search Error"
 msgstr "搜尋錯誤"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1265
+#: ../src/totem-grilo.c:1273
 msgid "Local"
 msgstr "本地端"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1842
-msgid "Recent"
-msgstr "最近"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1851
+#: ../src/totem-grilo.c:1869
 msgid "Channels"
 msgstr "頻道"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:131 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "點按項目可以選取它們"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:138
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d 已選取"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "「%s」的結果 "
@@ -1613,53 +1505,53 @@ msgstr "字幕下載程式"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "尋找目前播放影片的字幕"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "巴西葡萄牙文"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "搜尋字幕…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "正在下載字幕…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "無法連接 OpenSubtitles 網站。"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
 msgid "No results found."
 msgstr "沒有結果。"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
 msgid "Subtitles"
 msgstr "字幕"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Format"
 msgstr "格式"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Rating"
 msgstr "評價"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "下載影片字幕(_D)…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "正在搜尋字幕…"
 
@@ -1691,11 +1583,11 @@ msgstr "影片屬性"
 msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr "加入影片屬性選單項目"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
 msgid "Properties"
 msgstr "屬性"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
 msgid "_Properties"
 msgstr "屬性(_P)"
 
@@ -1763,11 +1655,11 @@ msgstr "旋轉外掛"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "如果影片的方向錯誤則允許它們旋轉"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "旋轉(_R) ↷"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "旋轉 ↶"
 
@@ -1783,11 +1675,11 @@ msgstr "儲存目前放映中影片的副本"
 # audio as well -- Abel
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
 msgid "Movie"
 msgstr "Movie"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:353
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:352
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "將有空改為離線"
 
@@ -1799,6 +1691,10 @@ msgstr "螢幕保護程式"
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr "播放影片時停用螢幕保護程式"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "播放影片"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "畫面快照寬度 (以像素計):"
@@ -1932,6 +1828,90 @@ msgstr "Zeitgeist 外掛"
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "傳送事件給 Zeitgeist 的外掛"
 
+#~ msgid "No URI to play"
+#~ msgstr "沒有要播放的 URI"
+
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "以「%s」開啟(_O)"
+
+#~ msgid "Totem Movie Player"
+#~ msgstr "Totem 影片播放器"
+
+#~ msgid "No playlist or playlist empty"
+#~ msgstr "沒有播放清單或清單空白"
+
+#~ msgid "Movie browser plugin"
+#~ msgstr "影片瀏覽器外掛"
+
+#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+#~ msgstr "請驗證系統安裝有無問題。Totem 將立刻結束。"
+
+#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+#~ msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果"
+
+#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+#~ msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。"
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
+#~ msgstr "視覺效果外掛的名稱"
+
+#~ msgid "Visualization quality setting"
+#~ msgstr "視覺效果品質設定值"
+
+#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
+#~ msgstr "音效視覺化的品質設定值。"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "大"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "特大"
+
+#~ msgid "Visual Effects"
+#~ msgstr "視覺效果"
+
+#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+#~ msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"
+
+#~ msgid "_Type of visualization:"
+#~ msgstr "視覺效果類型(_T):"
+
+#~ msgid "Visualization _size:"
+#~ msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"
+
+#~ msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
+#~ msgstr "Mozilla (Firefox) 外掛可讓您在瀏覽器中觀賞影片"
+
+#~ msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
+#~ msgstr "指令列視訊屬性輔助器 (給索引製作器使用)"
+
+#~ msgid "Play / P_ause"
+#~ msgstr "播放/暫停(_A)"
+
+#~ msgid "Play or pause the movie"
+#~ msgstr "播放或暫停播放影片"
+
+#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
+#~ msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"
+
+#~ msgid "Next chapter or movie"
+#~ msgstr "下一章或下一齣影片"
+
+#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#~ msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"
+
+#~ msgid "Previous chapter or movie"
+#~ msgstr "上一章或上一齣影片"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "音訊檔案"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "最近"
+
 #~ msgid "_Copy Location"
 #~ msgstr "複製位置(_C)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]