[gnome-sound-recorder] Updated Chinese (Taiwan) translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Chinese (Taiwan) translation
- Date: Sun, 22 Jun 2014 05:39:43 +0000 (UTC)
commit 7c4926cdc7f33c186cca0e83c0ecb1a9c3b7c283
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Sun Jun 22 05:39:38 2014 +0000
Updated Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 177 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 104 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f32d8a1..3563c71 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 13:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-22 13:38+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -19,6 +19,25 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "簡易且現代的 GNOME 錄音機"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"錄音機提供簡易且現代的介面,讓使用者可以直覺的錄音、播放。它有基本的編輯功"
+"能,也能建立錄音備忘錄。"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr "錄音機會自動處理儲存過程,因此您無需擔憂意外丟失先前的錄製項目。"
+
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "視窗大小"
@@ -36,39 +55,42 @@ msgid "Window position (x and y)."
msgstr "視窗位置 (x 與 y)。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
+#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
-"錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型。舉例來說,「audio/x-vorbis」為 Ogg Vorbis,或"
-"「audio/mpeg」為 MP3。這不是 MIME 類型。"
+"將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。若沒有對應的設定,則使用預設的編碼器設定"
+"值。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。"
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "麥克風音量等級"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
-"將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。若媒體類型沒有對應的編碼器預置名稱,則會"
-"使用預設的編碼器設定值。"
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "麥克風音量等級。"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "音量等級"
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "喇叭音量等級"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "音量等級。"
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "喇叭音量等級。"
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
msgid "Sound Recorder"
msgstr "錄音機"
@@ -80,211 +102,209 @@ msgstr "透過麥克風錄音並回播"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Application;Record;音訊;錄音;錄製;應用程式;"
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
msgid "SoundRecorder"
msgstr "錄音機"
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
msgid "About"
msgstr "關於"
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "錄音機已啟動"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
msgid "Recordings"
msgstr "錄製品"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
msgid "translator-credits"
msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2014."
-#: ../src/fileUtil.js:92
+#: ../src/fileUtil.js:91
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: ../src/fileUtil.js:93
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天前"
-#: ../src/fileUtil.js:98
+#: ../src/fileUtil.js:97
msgid "Last week"
msgstr "上週"
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: ../src/fileUtil.js:99
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週前"
-#: ../src/fileUtil.js:104
+#: ../src/fileUtil.js:103
msgid "Last month"
msgstr "上個月"
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: ../src/fileUtil.js:105
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 個月前"
-#: ../src/fileUtil.js:110
+#: ../src/fileUtil.js:109
msgid "Last year"
msgstr "去年"
-#: ../src/fileUtil.js:112
+#: ../src/fileUtil.js:111
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年前"
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:499
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
msgid "Info"
msgstr "資訊"
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
msgid "Source"
msgstr "來源"
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
msgid "Date Created"
msgstr "建立日期"
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:771
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
msgid "Record"
msgstr "錄製"
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
msgid "Add Recordings"
msgstr "加入錄製品"
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "使用 <b>錄製</b> 按鈕錄音"
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
msgid "Recording…"
msgstr "錄製中…"
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d 份錄音"
-#: ../src/mainWindow.js:384
+#: ../src/mainWindow.js:394
msgid "Play"
msgstr "播放"
-#: ../src/mainWindow.js:405
+#: ../src/mainWindow.js:415
msgid "Pause"
msgstr "暫停"
-#: ../src/mainWindow.js:512
+#: ../src/mainWindow.js:522
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:828
+#: ../src/mainWindow.js:840
msgid "Load More"
msgstr "載入更多"
-#: ../src/play.js:81
-#| msgid "Unable to create Recordings directory."
+#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "無法播放錄製品"
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "偏好格式"
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
msgid "Volume"
msgstr "音量"
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
msgid "Microphone"
msgstr "麥克風"
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "無法建立錄製品目錄。"
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "您的音訊捕捉設定無效。"
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:123
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "並非所有元素都可建立。"
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:134
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "並非所有元素都可連結"
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:159
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "並未設定 Media Profile。"
-#: ../src/record.js:158
-#| msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
+#: ../src/record.js:170
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
@@ -294,11 +314,22 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:319
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "剪輯 %d"
+#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+#~ msgstr "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
+#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型。舉例來說,「audio/x-vorbis」為 Ogg "
+#~ "Vorbis,或「audio/mpeg」為 MP3。這不是 MIME 類型。"
+
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "完成"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]