[gnome-sound-recorder] Updated Chinese (Taiwan) translation



commit 7c4926cdc7f33c186cca0e83c0ecb1a9c3b7c283
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Sun Jun 22 05:39:38 2014 +0000

    Updated Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po |  177 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 104 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index f32d8a1..3563c71 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-09 13:23+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-22 13:38+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -19,6 +19,25 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "簡易且現代的 GNOME 錄音機"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"錄音機提供簡易且現代的介面,讓使用者可以直覺的錄音、播放。它有基本的編輯功"
+"能,也能建立錄音備忘錄。"
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr "錄音機會自動處理儲存過程,因此您無需擔憂意外丟失先前的錄製項目。"
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
 msgid "Window size"
 msgstr "視窗大小"
@@ -36,39 +55,42 @@ msgid "Window position (x and y)."
 msgstr "視窗位置 (x 與 y)。"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
+#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
 msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
-"錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型。舉例來說,「audio/x-vorbis」為 Ogg Vorbis,或"
-"「audio/mpeg」為 MP3。這不是 MIME 類型。"
+"將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。若沒有對應的設定,則使用預設的編碼器設定"
+"值。"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。"
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "麥克風音量等級"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
-"將媒體類型對應至音訊編碼器預置名稱。若媒體類型沒有對應的編碼器預置名稱,則會"
-"使用預設的編碼器設定值。"
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "麥克風音量等級。"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "音量等級"
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "喇叭音量等級"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "音量等級。"
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "喇叭音量等級。"
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "錄音機"
 
@@ -80,211 +102,209 @@ msgstr "透過麥克風錄音並回播"
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Audio;Application;Record;音訊;錄音;錄製;應用程式;"
 
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
 msgid "SoundRecorder"
 msgstr "錄音機"
 
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
 msgid "Preferences"
 msgstr "偏好設定"
 
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
 msgid "About"
 msgstr "關於"
 
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
 msgid "Sound Recorder started"
 msgstr "錄音機已啟動"
 
 #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
 msgid "Recordings"
 msgstr "錄製品"
 
 #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2014."
 
-#: ../src/fileUtil.js:92
+#: ../src/fileUtil.js:91
 msgid "Yesterday"
 msgstr "昨日"
 
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: ../src/fileUtil.js:93
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d 天前"
 
-#: ../src/fileUtil.js:98
+#: ../src/fileUtil.js:97
 msgid "Last week"
 msgstr "上週"
 
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: ../src/fileUtil.js:99
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d 週前"
 
-#: ../src/fileUtil.js:104
+#: ../src/fileUtil.js:103
 msgid "Last month"
 msgstr "上個月"
 
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: ../src/fileUtil.js:105
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d 個月前"
 
-#: ../src/fileUtil.js:110
+#: ../src/fileUtil.js:109
 msgid "Last year"
 msgstr "去年"
 
-#: ../src/fileUtil.js:112
+#: ../src/fileUtil.js:111
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d 年前"
 
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:499
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
 msgid "Info"
 msgstr "資訊"
 
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
 msgid "Source"
 msgstr "來源"
 
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
 msgid "Date Modified"
 msgstr "修改日期"
 
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
 msgid "Date Created"
 msgstr "建立日期"
 
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "類型"
 
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:771
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
 msgid "Record"
 msgstr "錄製"
 
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "加入錄製品"
 
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "使用 <b>錄製</b> 按鈕錄音"
 
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
 msgid "Recording…"
 msgstr "錄製中…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
 #, javascript-format
 msgid "%d Recorded Sound"
 msgid_plural "%d Recorded Sounds"
 msgstr[0] "%d 份錄音"
 
-#: ../src/mainWindow.js:384
+#: ../src/mainWindow.js:394
 msgid "Play"
 msgstr "播放"
 
-#: ../src/mainWindow.js:405
+#: ../src/mainWindow.js:415
 msgid "Pause"
 msgstr "暫停"
 
-#: ../src/mainWindow.js:512
+#: ../src/mainWindow.js:522
 msgid "Delete"
 msgstr "刪除"
 
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:828
+#: ../src/mainWindow.js:840
 msgid "Load More"
 msgstr "載入更多"
 
-#: ../src/play.js:81
-#| msgid "Unable to create Recordings directory."
+#: ../src/play.js:89
 msgid "Unable to play recording"
 msgstr "無法播放錄製品"
 
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
 msgid "Preferred format"
 msgstr "偏好格式"
 
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
 msgid "Volume"
 msgstr "音量"
 
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
 msgid "Microphone"
 msgstr "麥克風"
 
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "無法建立錄製品目錄。"
 
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "您的音訊捕捉設定無效。"
 
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:123
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "並非所有元素都可建立。"
 
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:134
 msgid "Not all of the elements were linked"
 msgstr "並非所有元素都可連結"
 
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:159
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "並未設定 Media Profile。"
 
-#: ../src/record.js:158
-#| msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
+#: ../src/record.js:170
 msgid ""
 "Unable to set the pipeline \n"
 " to the recording state"
@@ -294,11 +314,22 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
 #. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:319
 #, javascript-format
 msgid "Clip %d"
 msgstr "剪輯 %d"
 
+#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+#~ msgstr "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
+#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "錄音時所偏好的音訊編碼媒體類型。舉例來說,「audio/x-vorbis」為 Ogg "
+#~ "Vorbis,或「audio/mpeg」為 MP3。這不是 MIME 類型。"
+
 #~ msgid "Finish"
 #~ msgstr "完成"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]