[evince] Updated Hebrew translation
- From: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Hebrew translation
- Date: Sat, 21 Jun 2014 20:10:09 +0000 (UTC)
commit 66257bcda35079e7f3f8da22f442347a8c736aac
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb src gnome org>
Date: Sat Jun 21 23:08:57 2014 +0300
Updated Hebrew translation
po/he.po | 1136 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 582 insertions(+), 554 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 698721a..32f1c8f 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin rpg org il>, 2003.
# Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>, 2010.
-# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2013.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 17:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 17:03+0200\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-21 23:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-21 23:08+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,8 +26,10 @@ msgstr ""
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
@@ -46,7 +48,8 @@ msgstr "Not a comic book MIME type: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
@@ -61,12 +64,12 @@ msgstr "No files in archive"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No images found in archive %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:791
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "There was an error deleting “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:884
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
@@ -80,7 +83,9 @@ msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu document has incorrect format"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
-msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
msgstr "המסמך מורכב ממספר קבצים. לא ניתן לגשת לאחד או יותר מהם."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
@@ -95,63 +100,67 @@ msgstr "DVI document has incorrect format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "מסמכי DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "יצירה זו היא לרשות הציבור"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "No"
msgstr "לא"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Unknown font type"
msgstr "סוג גופן לא ידוע"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
-msgid "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the
substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, the rendering
may not be correct."
-msgstr "מסמך זה מכיל גופנים שאינם מוטמעים ושאינם חלק מ־14 גופני התקן של PDF. אם גופני ההחלפה שנבחרו על ידי
fontconfig אינם זהים לגופנים בהם נעשה שימוש ליצירת ה־PDF, העיבוד עשוי להיות שגוי."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"מסמך זה מכיל גופנים שאינם מוטמעים ושאינם חלק מ־14 גופני התקן של PDF. אם "
+"גופני ההחלפה שנבחרו על ידי fontconfig אינם זהים לגופנים בהם נעשה שימוש "
+"ליצירת ה־PDF, העיבוד עשוי להיות שגוי."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "כל הגופנים הם תקניים או מוטמעים."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
msgid "No name"
msgstr "ללא שם"
@@ -165,21 +174,20 @@ msgstr "ללא שם"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
msgid "Embedded subset"
msgstr "תת־קבוצה מוטמעת"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
msgid "Embedded"
msgstr "מוטמע"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
msgid "Not embedded"
msgstr "לא מוטמע"
@@ -188,7 +196,7 @@ msgstr "לא מוטמע"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(אחד מ־14 הגופנים הרגילים)"
@@ -197,15 +205,15 @@ msgstr "(אחד מ־14 הגופנים הרגילים)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(אף אחד מ־14 הגופנים הרגילים)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
msgstr "קידוד"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Substituting with"
msgstr "מוחלף ב־"
@@ -240,11 +248,8 @@ msgid "XPS Documents"
msgstr "מסמכי XPS"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:5040
-#: ../shell/ev-window-title.c:144
-#: ../shell/main.c:298
-#, c-format
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
+#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "מציג מסמכים"
@@ -293,15 +298,20 @@ msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "גודל מטמון הדף ב־MiB"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
-msgid "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum zoom level."
-msgstr "הגודל המרבי שישמש לשמירה במטמון של דפים שעברו עיבוד, מגביל את רמת התקריב המרבית."
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"הגודל המרבי שישמש לשמירה במטמון של דפים שעברו עיבוד, מגביל את רמת התקריב "
+"המרבית."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret navigation."
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
msgstr "הצגת תיבת דו־שיח לאישור שהמשתמש רוצה להפעיל את הניווט בעזרת הסמן."
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה “%s”: %s"
@@ -322,8 +332,7 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "סוג הקובץ %s (%s) אינו נתמך"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "סוג MIME לא ידוע"
@@ -332,8 +341,7 @@ msgstr "סוג MIME לא ידוע"
msgid "All Documents"
msgstr "כל המסמכים"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
-#: ../shell/ev-utils.c:336
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
@@ -347,28 +355,26 @@ msgstr "ארע כשל ביצירת הקובץ הזמני: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "ארע כשל ביצירת התיקייה הזמנית: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d מתוך %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "מתוך %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182
-#: ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
-#: ../shell/ev-window.c:877
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:851
+#: ../shell/ev-window.c:4576
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "עמוד %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "הדפסת עמוד %d נכשלה: %s"
@@ -378,8 +384,7 @@ msgstr "הדפסת עמוד %d נכשלה: %s"
msgid "Preparing preview…"
msgstr "בהכנות להצגה מקדימה…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352
-#: ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "בשלבי סיום…"
@@ -398,148 +403,158 @@ msgstr "בהכנות להדפסה…"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "מודפס עמוד %d מתוך %d…"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "מדפסת זו אינה תומכת ב־Postscript."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "התבנית הדרושה אינה נתמכת על ידי מדפסת זו."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "בחירת העמודים שגויה"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "בחירת טווח ההדפסה שלך אינו כולל עמודים כלשהם"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "הדפס"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid "Page Scaling:"
msgstr "מידות העמוד:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "כיווץ לאזור הניתן להדפסה"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "התאמה לאזור הניתן להדפסה"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the
printable area of the printer page.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area
of the printer page.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"התאמת עמודי המסמך לגודל העמוד במדפסת. יש לבחור מהבאים:\n"
"\n"
"• \"ללא\": לא מתבצעות התאמות לעמוד.\n"
"\n"
-"• \"כיווץ לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך גדולים מהאזור הניתן להדפסה מוקטנים כדי שיתאימו לאזור עליו ניתן
להדפיס בדפי המדפסת.\n"
+"• \"כיווץ לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך גדולים מהאזור הניתן להדפסה "
+"מוקטנים כדי שיתאימו לאזור עליו ניתן להדפיס בדפי המדפסת.\n"
"\n"
-"• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n"
+"• \"התאמה לאזור הניתן להדפסה\": עמודי המסמך מוגדלים או מוקטנים כדי להתאים "
+"לאזור הניתן להדפסה בדף המדפסת.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "הטיה ומרכוז אוטומטיים"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
-msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document
pages will be centered within the printer page."
-msgstr "הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי המסמך ימורכזו בדף המדפסת."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"הטיית כיוון העמוד של כל עמוד בנפרד כך שיתאים להטיה של כל עמוד במסמך. עמודי "
+"המסמך ימורכזו בדף המדפסת."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "בחירת גודל העמוד באמצעות גודל עמוד המסמך"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
-msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
msgstr "כאשר פעיל, כל עמוד יודפס באותו גודל הדף כמו עמוד המסמך."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
msgid "Page Handling"
msgstr "טיפול בעמודים"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "גלילה למעלה"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "גלילה למטה"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "גלילת התצוגה למעלה"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "גלילת התצוגה למטה"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "תצוגת מסמך"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1943
msgid "Go to first page"
msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1945
msgid "Go to previous page"
msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
-#: ../libview/ev-view.c:1937
+#: ../libview/ev-view.c:1947
msgid "Go to next page"
msgstr "מעבר לעמוד הבא"
-#: ../libview/ev-view.c:1939
+#: ../libview/ev-view.c:1949
msgid "Go to last page"
msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1951
msgid "Go to page"
msgstr "מעבר לעמוד"
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1953
msgid "Find"
msgstr "חיפוש"
-#: ../libview/ev-view.c:1971
+#: ../libview/ev-view.c:1981
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "מעבר לעמוד %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:1987
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "מעבר ל־%s בקובץ „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:1990
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "מעבר לקובץ „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1988
+#: ../libview/ev-view.c:1998
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "שיגור %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
msgid "Jump to page:"
msgstr "קפיצה לעמוד:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "סוף המצגת. נא ללחוץ ליציאה."
@@ -555,13 +570,11 @@ msgstr "הדפסת קובץ ההגדרות"
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175
-#: ../previewer/ev-previewer.c:207
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "כלי להצגה מקדימה של מסמכים מבית GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3202
msgid "Failed to print document"
msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
@@ -570,69 +583,55 @@ msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "המדפסת הנבחרת '%s' לא נמצאה"
-#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270
-#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "_Previous Page"
msgstr "העמוד ה_קודם"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
-#: ../shell/ev-window.c:6095
msgid "Go to the previous page"
msgstr "מעבר לעמוד הקודם"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "_Next Page"
msgstr "העמוד ה_בא"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Go to the next page"
msgstr "מעבר לעמוד הבא"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Enlarge the document"
msgstr "הגדלת המסמך"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
-#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Shrink the document"
msgstr "הקטנת המסמך"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "Print this document"
msgstr "הדפסת מסמך זה"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317
-#: ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "התאמה ל_עמוד"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
-#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את החלון"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "Fit _Width"
msgstr "התאמה ל_רוחב"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
-#: ../shell/ev-window.c:6242
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "הצגת המסמך הנוכחי כך שימלא את רוחב העמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Page"
msgstr "עמוד"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Select Page"
msgstr "בחירת עמוד"
@@ -827,11 +826,64 @@ msgstr "פתיחה"
msgid "Close"
msgstr "סגירה"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
+#: ../shell/ev-application.c:963
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:967
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:971
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"ל־Evince אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; אם לא, "
+"יש לכתוב אל Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:992 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:994
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996—2014 יוצרי Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1000
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"יובל טנאי\n"
+"Yo´av Moshe <black_jesus myrealbox com>\n"
+"Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
+"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb gnome org>\n"
+"\n"
+"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
+"http://gnome-il.berlios.de"
+
+#: ../shell/ev-history-action.c:224
msgid "Go to previous history item"
msgstr "מעבר לפריט הקודם בהיסטוריה"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
+#: ../shell/ev-history-action.c:229
msgid "Go to next history item"
msgstr "מעבר לפריט הבא בהיסטוריה"
@@ -841,23 +893,18 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "ססמת המסמך %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "פתיחת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:142
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
msgstr "מסמך זה נעול, ויש צורך בססמה כדי לקרוא אותו."
-#: ../shell/ev-password-view.c:151
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_שחרור המסמך"
@@ -867,7 +914,8 @@ msgstr "הזנת ססמה"
#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "המסמך „%s“ נעול ונדרשת ססמה כדי לפתוח אותו."
#: ../shell/ev-password-view.c:303
@@ -931,8 +979,7 @@ msgstr "מידע נוסף"
msgid "List"
msgstr "רשימה"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "הערות"
@@ -961,19 +1008,19 @@ msgstr "עמוד %d"
msgid "Attachments"
msgstr "צרופות"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_פתיחת הסימנייה"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_שינוי שם הסימנייה"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "ה_סרת הסימנייה"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:168
msgid "Bookmarks"
msgstr "סימניות"
@@ -989,15 +1036,27 @@ msgstr "הדפסה…"
msgid "Index"
msgstr "מפתח"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
msgid "Thumbnails"
msgstr "תמונות ממוזערות"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:238
+#: ../shell/ev-toolbar.c:224
+msgid "Previous Page"
+msgstr "העמוד הקודם"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:229
+msgid "Next Page"
+msgstr "העמוד הבא"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:270
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:309
msgid "View options"
msgstr "אפשרויות תצוגה"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#: ../shell/ev-toolbar.c:326
msgid "File options"
msgstr "אפשרויות קובץ"
@@ -1005,130 +1064,132 @@ msgstr "אפשרויות קובץ"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "קובצי תמונות נתמכים"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1517
msgid "The document contains no pages"
msgstr "המסמך אינו מכיל עמודים"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1520
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "המסמך מכיל עמודים ריקים בלבד"
-#: ../shell/ev-window.c:1747
-#: ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1894
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:1858
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "המסמך מ־„%s“ נטען"
-#: ../shell/ev-window.c:2030
-#: ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2009 ../shell/ev-window.c:2299
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "מוריד מסמך (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2042
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "טעינת הקובץ המרוחק נכשלה."
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2243
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "המסמך מ־%s נטען מחדש"
-#: ../shell/ev-window.c:2296
+#: ../shell/ev-window.c:2275
msgid "Failed to reload document."
msgstr "טעינת המסמך מחדש נכשלה."
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2491
msgid "Open Document"
msgstr "פתיחת מסמך"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2574
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "המסמך נשמר ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2577
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "הצרופה נשמרת ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2580
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "התמונה נשמרת ל־%s"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2624 ../shell/ev-window.c:2724
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ בשם „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2655
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "המסמך נשלח (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2659
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "הצרופה נשלחת (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2663
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "התמונה נשלחת (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2775
msgid "Save a Copy"
msgstr "שמירת העתק"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "Could not send current document"
msgstr "לא ניתן לשלוח את המסמך הנוכחי"
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "לא ניתן לפתוח את התיקייה המכילה"
-#: ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3146
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "משימה אחת ממתינה בתור"
msgstr[1] "%d משימות ממתינות בתור"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3259
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "המשימה „%s“ מודפסת"
-#: ../shell/ev-window.c:3649
-msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be
permanently lost."
+#: ../shell/ev-window.c:3462
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "המסמך מכיל שדות טופס שיש למלא. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
-#: ../shell/ev-window.c:3653
-msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently
lost."
-msgstr "המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
+#: ../shell/ev-window.c:3466
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"המסמך מכיל הערות חדשות או ערוכות. אם לא יישמר עותק, השינויים יאבדו לעד."
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3473
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "האם לשמור עותק של המסמך „%s“ לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3492
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_סגירה ללא שמירה"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Save a _Copy"
msgstr "שמירת _עותק"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3570
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "האם להמתין לסיום משימת ההדפסה „%s“ לפני הסגירה?"
@@ -1136,421 +1197,137 @@ msgstr "האם להמתין לסיום משימת ההדפסה „%s“ לפני
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3576
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
-msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "יש משימת הדפסה אחת פעילה. האם להמתין לסיום ההדפסה לפני הסגירה?"
msgstr[1] "יש %d משימות הדפסה פעילות. האם להמתין לסיום ההדפסות לפני הסגירה?"
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3591
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "אם החלון ייסגר, משימות הדפסה הממתינות לא יודפסו."
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3595
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "ביטול הה_דפסה וסגירה"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3599
msgid "Close _after Printing"
msgstr "_סגירה לאחר ההדפסה"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "מופעל מצב מצגת"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"מציג מסמכים.\n"
-"בעזרת %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version.\n"
-msgstr "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your
option) any later version.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5073
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details.\n"
-msgstr "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5077
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr "ל־Evince אמור היה להיות מצורף עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; אם לא, יש לכתוב אל Free Software
Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5102
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5105
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© 1996—2012 יוצרי Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"יובל טנאי\n"
-"Yo´av Moshe <black_jesus myrealbox com>\n"
-"Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
-"פרויקט תרגום GNOME לעברית:\n"
-"http://gnome-il.berlios.de"
-
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5037
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "אחד נמצא בעמוד זה"
msgstr[1] "%d נמצאו בעמוד זה"
-#: ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Not found"
msgstr "אין התאמה"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5048
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% נשארו לחיפוש"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5367
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "האם לאפשר ניווט בעזרת הסמן?"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "_Enable"
msgstr "_אפשור"
-#: ../shell/ev-window.c:5729
-msgid "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text
pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the caret
navigation on?"
-msgstr "לחיצה על F7 מפעילה את האפשרות לנווט בעזרת הסמן. תכונה זו מציבה סמן שניתן להזיז בדפי טקסט המאפשר לך
לנוע מסביב ולבחור טקסט בעזרת המקלדת שלך. האם להפעיל את ניווט הסמן?"
+#: ../shell/ev-window.c:5372
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
+msgstr ""
+"לחיצה על F7 מפעילה או מכבה את האפשרות לנווט בעזרת הסמן. תכונה זו מציבה סמן "
+"הניתן להזזה בדפי טקסט המאפשר לך לנוע מסביב ולבחור טקסט בעזרת המקלדת שלך. האם "
+"ברצונך לאפשר ניווט באמצעות סמן?"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5377
msgid "Don't show this message again"
msgstr "לא לה_ציג הודעה זו שוב"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_סימניות"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6040
-msgid "_Recent"
-msgstr "_אחרונים"
-
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043
-#: ../shell/ev-window.c:6389
-msgid "_Open…"
-msgstr "_פתיחה…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6044
-#: ../shell/ev-window.c:6390
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "פתיחת מסמך קיים"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6046
-msgid "_View in new window"
-msgstr "_הצגה בחלון חדש"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6047
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6049
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "שמירת _עותק…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6050
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "שמירת עותק של המסמך הנוכחי"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6052
-msgid "Send _To…"
-msgstr "_שליחה אל…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Send current document by mail, instant message…"
-msgstr "שליחת המסמך הנוכחי בדוא״ל, הודעה מיידית…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6055
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "פתיחת התיקייה המ_כילה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6056
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "הצגת התיקייה המכילה קובץ זה במנהל הקבצים"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6058
-msgid "_Print…"
-msgstr "ה_דפסה…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6061
-msgid "P_roperties"
-msgstr "מ_אפיינים"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6069
-msgid "Select _All"
-msgstr "_בחירת הכול"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6071
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "סיבוב _שמאלה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6073
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "סיבוב _ימינה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6075
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כבררת מחדל"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6086
-msgid "_Reload"
-msgstr "_טעינה מחדש"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "Reload the document"
-msgstr "טעינה מחדש של המסמך"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6090
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "_גלילה אוטומטית"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-msgid "_First Page"
-msgstr "עמוד _ראשון"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6101
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "_Last Page"
-msgstr "עמוד _אחרון"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6104
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6106
-msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "מעבר ל_עמוד"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6107
-msgid "Go to Page"
-msgstr "מעבר לעמוד"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6111
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "הוס_פת סימניה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6112
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "הוספת סימניה לעמוד הנוכחי"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6115
-msgid "_About"
-msgstr "על _אודות"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6119
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "יציאה ממסך מלא"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6120
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "יציאה ממצב מסך מלא"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6122
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "ה_תחלת המצגת"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6123
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "התחלת המצגת"
-
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6184
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "סרגל _צד"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6185
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6187
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_רציף"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6188
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "הצגת כל המסמך"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6190
-msgid "_Dual"
-msgstr "_זוגי"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6191
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "הצגת שני עמודים יחד"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6193
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "אי־זוגיים מ_שמאל"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6194
-msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "הצגת עמודים אי־זוגיים משמאל במצב זוגי"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6196
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "מ_סך מלא"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6197
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "הרחבת החלון לכל המסך"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6199
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "מ_צגת"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6200
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "הרצת המסמך כמצגת"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6202
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "צבעים ה_פוכים"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6203
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6206
-msgid "_Find…"
-msgstr "_חיפוש…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6207
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך"
-
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:5717
msgid "_Open Link"
msgstr "פתיחת _קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:5719
msgid "_Go To"
msgstr "מ_עבר"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:5721
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתיחה ב_חלון חדש"
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "העתקת מיקום ה_קישור"
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "_Save Image As…"
msgstr "שמירת תמונה _בשם…"
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Copy _Image"
msgstr "העתקת ת_מונה"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "מאפייני הפרשנות…"
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:5734
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_פתיחת צרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_שמירת הקובץ המצורף בשם…"
-#: ../shell/ev-window.c:6244
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_אוטומטית"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6365
-msgid "Zoom"
-msgstr "תקריב"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6367
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "שינוי רמת התקריב"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6380
-msgid "History"
-msgstr "היסטוריה"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6409
-msgid "Open Folder"
-msgstr "פתיחת תיקייה"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6413
-msgid "Send To"
-msgstr "שליחה אל"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6419
-msgid "Previous"
-msgstr "הקודם"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6424
-msgid "Next"
-msgstr "הבא"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6428
-msgid "Zoom In"
-msgstr "התקרבות"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6432
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "התרחקות"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6564
-#: ../shell/ev-window.c:6580
+#: ../shell/ev-window.c:5948 ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "לא ניתן לשגר יישום חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Unable to open external link"
msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
-#: ../shell/ev-window.c:6830
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "לא נמצאה התצורה המתאימה לשמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:6862
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "The image could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
-#: ../shell/ev-window.c:6894
+#: ../shell/ev-window.c:6278
msgid "Save Image"
msgstr "שמירת התמונה"
-#: ../shell/ev-window.c:7025
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
-#: ../shell/ev-window.c:7081
+#: ../shell/ev-window.c:6465
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
-#: ../shell/ev-window.c:7126
+#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Save Attachment"
msgstr "שמירת צרופה"
@@ -1559,8 +1336,63 @@ msgstr "שמירת צרופה"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — נדרשת ססמה"
-#: ../shell/main.c:63
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Document Viewer"
@@ -1612,10 +1444,251 @@ msgstr "STRING"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "על _אודות"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_רציף"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+msgid "_Dual"
+msgstr "_זוגי"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "סרגל _צד"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "מ_סך מלא"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "מ_צגת"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "סיבוב _שמאלה"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "סיבוב _ימינה"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "הת_קרבות"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "התר_חקות"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "אי־זוגיים מ_שמאל"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "צבעים ה_פוכים"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "_Reload"
+msgstr "_טעינה מחדש"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "_Open…"
+msgstr "_פתיחה…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "_פתיחת העתק"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+msgid "_Recent"
+msgstr "_אחרונים"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "שמירת _עותק…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "Send _To…"
+msgstr "_שליחה אל…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "פתיחת התיקייה המ_כילה"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "_Print…"
+msgstr "ה_דפסה…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "מ_אפיינים…"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "_Copy"
+msgstr "ה_עתקה"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Select _All"
+msgstr "_בחירת הכול"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "שמירת ההגדרות ה_נוכחיות כבררת מחדל"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "_First Page"
+msgstr "עמוד _ראשון"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Last Page"
+msgstr "עמוד _אחרון"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "הוס_פת סימניה"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "_Close"
+msgstr "_סגירה"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_אוטומטית"
+
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "מציג מסמכים עבור תבניות מסמכים נפוצים"
+
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "זהו מציג מסמכים עבור שולחן העבודה GNOME."
+
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"הוא תומך בתבניות המסמכים הבאות: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (עם "
+"SyncTeX) וארכיבי ספרי קומקיס (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#~ msgid "Open a recently used document"
+#~ msgstr "פתיחת מסמך שהיה בשימוש לאחרונה"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "מציג מסמכים.\n"
+#~ "בעזרת %s (%s)"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "_סימניות"
+
+#~ msgid "Open an existing document"
+#~ msgstr "פתיחת מסמך קיים"
+
+#~ msgid "_View in new window"
+#~ msgstr "_הצגה בחלון חדש"
+
+#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+#~ msgstr "פתיחת העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
+
+#~ msgid "Save a copy of the current document"
+#~ msgstr "שמירת עותק של המסמך הנוכחי"
+
+#~ msgid "Send current document by mail, instant message…"
+#~ msgstr "שליחת המסמך הנוכחי בדוא״ל, הודעה מיידית…"
+
+#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+#~ msgstr "הצגת התיקייה המכילה קובץ זה במנהל הקבצים"
+
+#~ msgid "Reload the document"
+#~ msgstr "טעינה מחדש של המסמך"
+
+#~ msgid "Auto_scroll"
+#~ msgstr "_גלילה אוטומטית"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "מעבר לעמוד הראשון"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "מעבר לעמוד האחרון"
+
+#~ msgid "Go to Pa_ge"
+#~ msgstr "מעבר ל_עמוד"
+
+#~ msgid "Go to Page"
+#~ msgstr "מעבר לעמוד"
+
+#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
+#~ msgstr "הוספת סימניה לעמוד הנוכחי"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "יציאה ממסך מלא"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen mode"
+#~ msgstr "יציאה ממצב מסך מלא"
+
+#~ msgid "Start Presentation"
+#~ msgstr "ה_תחלת המצגת"
+
+#~ msgid "Start a presentation"
+#~ msgstr "התחלת המצגת"
+
+#~ msgid "Show or hide the side pane"
+#~ msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד"
+
+#~ msgid "Show the entire document"
+#~ msgstr "הצגת כל המסמך"
+
+#~ msgid "Show two pages at once"
+#~ msgstr "הצגת שני עמודים יחד"
+
+#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+#~ msgstr "הצגת עמודים אי־זוגיים משמאל במצב זוגי"
+
+#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
+#~ msgstr "הרחבת החלון לכל המסך"
+
+#~ msgid "Run document as a presentation"
+#~ msgstr "הרצת המסמך כמצגת"
+
+#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
+#~ msgstr "הצגת תוכן העמוד עם הצבעים הפוכים"
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "_חיפוש…"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "תקריב"
+
+#~ msgid "Adjust the zoom level"
+#~ msgstr "שינוי רמת התקריב"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "היסטוריה"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "פתיחת תיקייה"
+
+#~ msgid "Send To"
+#~ msgstr "שליחה אל"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "הקודם"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "הבא"
+
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "הקובץ אינו קובץ .desktop תקין"
@@ -1655,57 +1728,12 @@ msgstr "ע_זרה"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Show session management options"
-#~ msgid "Op_en a Copy"
-#~ msgstr "_פתיחת העתק"
-
#~ msgid "Fit Page"
#~ msgstr "התאמה לעמוד"
#~ msgid "Fit Width"
#~ msgstr "התאמה לרוחב"
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
-
-#~ msgid "85%"
-#~ msgstr "85%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "125%"
-#~ msgstr "125%"
-
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#~ msgid "175%"
-#~ msgstr "175%"
-
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#~ msgid "300%"
-#~ msgstr "300%"
-
-#~ msgid "400%"
-#~ msgstr "400%"
-
-#~ msgid "800%"
-#~ msgstr "800%"
-
-#~ msgid "1600%"
-#~ msgstr "1600%"
-
-#~ msgid "3200%"
-#~ msgstr "3200%"
-
-#~ msgid "6400%"
-#~ msgstr "6400%"
-
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "לפי סיומת"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]