[almanah] Updated Turkish translation



commit 724765d9fc40aa1cfe52e5908ca77355cf1a712c
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date:   Thu Jun 19 12:49:04 2014 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  634 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 377 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 8457c8d..f6212dd 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,229 +1,259 @@
 # Turkish translation for almanah.
 # Copyright (C) 2011 almanah's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the almanah package.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2014.
 #
-# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-01 21:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-31 21:18+0000\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-18 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-19 15:47+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: tr\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:103
-#: ../src/main-window.c:140
-msgid "Almanah Diary"
-msgstr "Almanah Günlüğü"
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Almanah Diary is an application to allow you to keep a diary of your life."
+msgstr ""
+"Almanak Günlüğü, size hayatınızın günlüğünü tutma olanağı sağlayan bir "
+"uygulamadır."
 
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:2
-msgid "Diary"
-msgstr "Günlük"
+#: ../data/almanah.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You can encrypt the diary to preserve your privacy. It has editing "
+"abilities, including text formatting and printing and shows you a lists of "
+"events which happened (on your computer) for each day (such as tasks and "
+"appointments from Evolution)."
+msgstr ""
 
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:3
-msgid "Keep a personal diary"
-msgstr "Kişisel bir günlük tutun"
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:1
+#| msgid "Search"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Ara"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Database encryption key ID"
-msgstr "Veri tabanı şifreleme anahtarı kimliği"
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:2
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "T_ercihler"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Spell checking enabled?"
-msgstr "İmla denetimi etkinleştirilsin mi?"
+#. Set the button label
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:3 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Import"
+msgstr "_İçe Aktar"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Spell checking language"
-msgstr "İmla denetimi dili"
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:4 ../src/import-export-dialog.c:208
+msgid "_Export"
+msgstr "_Dışa Aktar"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
-"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
-"encryption."
-msgstr ""
-"Eğer Almanah şifreleme desteğiyle derlenmişse, veri tabanını şifrelemek ve "
-"açmak için kullanılacak anahtarın kimliği. Veri tabanı şifrelemeyi devre "
-"dışı bırakmak için bu alanı boş bırakın."
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:5
+msgid "_Print diary"
+msgstr "Güzlüğü _yazdır"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
-msgstr "Girdi yazım denetimi yapılacak dilin yerel belirteci (locale)"
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:6
+#| msgid "Almanah Diary"
+msgid "_About Almanah Diary"
+msgstr "Almanak Günlüğü _Hakkında"
 
-#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
-msgstr "Girdilerde yazım denetiminin etkin olup olmadığı."
+#: ../data/almanah-app-menu.ui.h:7
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çıkış"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/application.c:132
+#: ../src/main-window.c:136
+msgid "Almanah Diary"
+msgstr "Almanah Günlüğü"
+
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:2
+msgid "Keep a personal diary"
+msgstr "Kişisel bir günlük tutun"
+
+#. Translators: This is the default name of the PDF/PS/SVG file the diary is printed to if "Print to File" 
is chosen.
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:3 ../src/application.c:263
+msgid "Diary"
+msgstr "Günlük"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:5
+msgid "diary;journal;"
+msgstr "günlük;jurnal;"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid ""
-"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
-"URI."
-msgstr ""
-"Şu anda seçili olan metinden belirtilen bir URI'ye köprü ekle ya da kaldır."
+msgid "Select Date…"
+msgstr "Tarih Seç..."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "Add/Remove _Hyperlink"
-msgstr "_Köprü Ekle/Kaldır"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "B_içim"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Takvim"
+msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
+msgstr "Geçerli olarak seçili metni kalın yap/geri al."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Change font style for selected text"
-msgstr "Seçilen metin için yazıtipi biçemini değiştir"
+msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
+msgstr "Geçerli olarak seçili metni eğik yap/geri al."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Entry editing area"
-msgstr "Girdi düzenleme alanı"
+msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
+msgstr "Geçerli olarak seçili metni altı çizili yap/geri al."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "F_ormat"
-msgstr "B_içim"
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "_Köprü Ekle/Kaldır"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:7
-msgid "Failed Entries"
-msgstr "Başarısız Girdiler"
+msgid ""
+"Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified "
+"URI."
+msgstr ""
+"Şu anda seçili olan metinden belirtilen bir URI'ye köprü ekle ya da kaldır."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:8
-msgid "Font Style"
-msgstr "Yazıtipi Biçemi"
+msgid "Insert _Time"
+msgstr "_Saat Ekle"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:9
-msgid "Go to _Today"
-msgstr "_Bugüne Git"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:10
 msgid "I_mportant"
 msgstr "Ö_nemli"
 
+#: ../data/almanah.ui.h:10
+msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
+msgstr "Geçerli girdinin önemli olarak işaretlenmesini aç/kapat."
+
 #: ../data/almanah.ui.h:11
-msgid "Import Results List"
-msgstr "Sonuç Listesini İçe Aktar"
+msgid "Show tags"
+msgstr "Etiketleri göster"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:12
-msgid "Insert _Time"
-msgstr "_Saat Ekle"
+#| msgid "Jump to the current date in the diary."
+msgid "Show tags for the current entry"
+msgstr "Geçerli girdinin etiketlerini göster"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:13
-msgid "Jump to the current date in the diary."
-msgstr "Günlükte geçerli güne atla."
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:14
-msgid "Merged Entries"
-msgstr "Birleştirilen Girdiler"
+msgid "Go to _Today"
+msgstr "_Bugüne Git"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:15
-msgid "Past Event List"
-msgstr "Eski Olay Listesi"
+msgid "Jump to the current date in the diary."
+msgstr "Günlükte geçerli güne atla."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:16
-msgid "Past Events"
-msgstr "Eski Olaylar"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Takvim"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:17
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "T_ercihler"
+msgid "Entry editing area"
+msgstr "Girdi düzenleme alanı"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:18
-msgid "Result List"
-msgstr "Sonuç Listesi"
+#| msgid "Past Events"
+msgid "Past events"
+msgstr "Eski olaylar"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19 ../src/search-dialog.c:69
-msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+#: ../data/almanah.ui.h:19
+msgid "Past Event List"
+msgstr "Eski Olay Listesi"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:20
 msgid "Search entry"
 msgstr "Girdi ara"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:21
-msgid "Select Date…"
-msgstr "Tarih Seç..."
+#: ../data/almanah.ui.h:21 ../src/search-dialog.c:69
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:22
-msgid "Successful Entries"
-msgstr "Başarılı Girdiler"
+msgid "Result List"
+msgstr "Sonuç Listesi"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:23
-msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
-msgstr "Geçerli girdinin önemli olarak işaretlenmesini aç/kapat."
+msgid "View Entry"
+msgstr "Girdi Görüntüle"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:24
-msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
-msgstr "Geçerli olarak seçili metni kalın yap/geri al."
+msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
+msgstr "örneğin \"14/03/2009\" ya da \"14 Mart 2009\"."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:25
-msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
-msgstr "Geçerli olarak seçili metni eğik yap/geri al."
+msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
+msgstr ""
+"örneğin “http://google.com.tr/” ya da “file:///home/ben/Fotoğraflar/fotograf."
+"jpg”."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:26
-msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
-msgstr "Geçerli olarak seçili metni altı çizili yap/geri al."
+msgid "Successful Entries"
+msgstr "Başarılı Girdiler"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:27
-msgid "View Entry"
-msgstr "Girdi Görüntüle"
+msgid "Merged Entries"
+msgstr "Birleştirilen Girdiler"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Düzenle"
+msgid "Failed Entries"
+msgstr "Başarısız Girdiler"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:29
-msgid "_Export…"
-msgstr "_Dışa Aktar..."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:30
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosya"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:31
-msgid "_Font Style"
-msgstr "_Yazıtipi Biçemi"
+msgid "Import Results List"
+msgstr "Sonuç Listesini İçe Aktar"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "_Yardım"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Database encryption key ID"
+msgstr "Veri tabanı şifreleme anahtarı kimliği"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:33
-msgid "_Import…"
-msgstr "_İçe Aktar..."
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"The ID of the key to use to encrypt and decrypt the database, if Almanah has "
+"been built with encryption support. Leave blank to disable database "
+"encryption."
+msgstr ""
+"Eğer Almanah şifreleme desteğiyle derlenmişse, veri tabanını şifrelemek ve "
+"açmak için kullanılacak anahtarın kimliği. Veri tabanı şifrelemeyi devre "
+"dışı bırakmak için bu alanı boş bırakın."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:34
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Yazdır..."
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Spell checking language"
+msgstr "İmla denetimi dili"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:35
-msgid "_Search…"
-msgstr "_Ara…"
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The locale specifier of the language in which to check entry spellings."
+msgstr "Girdi yazım denetimi yapılacak dilin yerel belirteci (locale)"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:36
-msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
-msgstr "örneğin \"14/03/2009\" ya da \"14 Mart 2009\"."
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Spell checking enabled?"
+msgstr "İmla denetimi etkinleştirilsin mi?"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:37
-msgid "e.g. “http://google.com/” or “file:///home/me/Photos/photo.jpg”."
-msgstr ""
-"örneğin “http://google.com.tr/” ya da “file:///home/ben/Fotoğraflar/fotograf."
-"jpg”."
+#: ../data/org.gnome.almanah.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
+msgstr "Girdilerde yazım denetiminin etkin olup olmadığı."
 
-#: ../src/application.c:204
+#: ../src/application.c:246
 msgid "Error opening database"
 msgstr "Veri tabanı açılırken hata"
 
-#: ../src/application.c:252
+#. Error loading the CSS
+#: ../src/application.c:275
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the CSS file '%s'. The interface might not be styled correctly"
+msgstr ""
+"CSS dosyası '%s' yüklenemedi. Arayüz düzgün biçemlendirilmemiş olabilir."
+
+#: ../src/application.c:319
 msgid "Enable debug mode"
 msgstr "Hata ayıklama kipini etkinleştir"
 
-#: ../src/application.c:269
+#: ../src/application.c:336
 msgid ""
 "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
 msgstr ""
@@ -231,57 +261,116 @@ msgstr ""
 "olabilir."
 
 #. Print an error
-#: ../src/application.c:280
+#: ../src/application.c:347
 #, c-format
 msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
 msgstr "Komut satırı seçenekleri ayrıştırılamadı: %s\n"
 
-#: ../src/application.c:299
+#: ../src/application.c:366
 msgid "Error encrypting database"
 msgstr "Veri tabanı şifrelenirken hata"
 
-#: ../src/date-entry-dialog.c:72
-msgid "Select Date"
-msgstr "Tarih Seç"
-
-#: ../src/date-entry-dialog.c:128 ../src/import-export-dialog.c:167
-#: ../src/import-export-dialog.c:470 ../src/main-window.c:203
-#: ../src/preferences-dialog.c:190 ../src/search-dialog.c:96
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
+#: ../src/application.c:419 ../src/date-entry-dialog.c:129
+#: ../src/import-export-dialog.c:168 ../src/import-export-dialog.c:472
+#: ../src/main-window.c:195 ../src/preferences-dialog.c:191
+#: ../src/search-dialog.c:97 ../src/uri-entry-dialog.c:128
 #, c-format
 msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
 msgstr "Kullanıcı arayüzü (UI) dosyası \"%s\" yüklenemedi"
 
+#: ../src/application.c:542
+msgid ""
+"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Almanah özgür yazılımdır: Free Software Foundation tarafınca yayınlanmış GNU "
+"Genel Kamu Lisansı üçüncü sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki bir "
+"sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir."
+
+#: ../src/application.c:546
+msgid ""
+"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Almanah, kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak HİÇBİR "
+"GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da SATILABİLİRLİĞİ "
+"garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını inceleyin."
+
+#: ../src/application.c:550
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını Almanah ile birlikte almış "
+"olmalısınız. Eğer almadıysanız, <http://www.gnu.org/licenses/> adresini "
+"ziyaret ediniz."
+
+#: ../src/application.c:565
+#, c-format
+msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
+msgstr ""
+
+#: ../src/application.c:569
+msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
+msgstr "Telif Hakkı © 2008-2009 Philip Withnall"
+
+#. Translators: please include your names here to be credited for your hard work!
+#. * Format:
+#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
+#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
+#.
+#: ../src/application.c:577
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
+
+#: ../src/application.c:581
+msgid "Almanah Website"
+msgstr "Almanah Web Sitesi"
+
+#: ../src/date-entry-dialog.c:72
+msgid "Select Date"
+msgstr "Tarih Seç"
+
 #: ../src/entry.c:303
 #, c-format
 msgid "Invalid data version number %u."
 msgstr "Geçersiz veri sürüm numarası %u."
 
-#: ../src/events/calendar-appointment.c:49
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:51
 msgid "Calendar Appointment"
 msgstr "Takvim Randevusu"
 
-#: ../src/events/calendar-appointment.c:50
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:52
 msgid "An appointment on an Evolution calendar."
 msgstr "Evolution takvimi üzerindeki bir randevu."
 
-#: ../src/events/calendar-appointment.c:119 ../src/events/calendar-task.c:108
+#. Translators: This is a time string with the format hh:mm
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:89 ../src/events/calendar-task.c:90
+#, c-format
+msgid "%.2d:%.2d"
+msgstr "%.2d:%.2d"
+
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:135 ../src/events/calendar-task.c:125
 msgid "Error launching Evolution"
 msgstr "Evolution başlatılırken hata"
 
-#: ../src/events/calendar-task.c:49
+#: ../src/events/calendar-task.c:51
 msgid "Calendar Task"
 msgstr "Takvim Görevi"
 
-#: ../src/events/calendar-task.c:50
+#: ../src/events/calendar-task.c:52
 msgid "A task on an Evolution calendar."
 msgstr "Evolution takvimi üzerindeki bir görev."
 
-#: ../src/export-operation.c:45 ../src/import-operation.c:45
+#: ../src/export-operation.c:47 ../src/import-operation.c:45
 msgid "Text Files"
 msgstr "Metin Dosyaları"
 
-#: ../src/export-operation.c:46
+#: ../src/export-operation.c:48
 msgid ""
 "Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
 "names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
@@ -291,11 +380,11 @@ msgstr ""
 "gg' biçiminde ve uzantısız olacak şekilde dışa aktarmak için bir _klasör "
 "seçin. Tüm girdiler şifrelenmemiş düz metin biçiminde dışa aktarılacak."
 
-#: ../src/export-operation.c:50 ../src/import-operation.c:50
+#: ../src/export-operation.c:52 ../src/import-operation.c:50
 msgid "Database"
 msgstr "Veri Tabanı"
 
-#: ../src/export-operation.c:51
+#: ../src/export-operation.c:53
 msgid ""
 "Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
 "database to be given."
@@ -303,61 +392,58 @@ msgstr ""
 "Şifrelenmemiş Almanah Günlüğü veri tabanının tam bir kopyasını almak için "
 "bir _dosya adı seçin."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:201
+#: ../src/export-operation.c:256 ../src/export-operation.c:313
+#, c-format
+#| msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
+msgid "Error changing exported file permissions: %s"
+msgstr "Dışa aktarılan dosyanın izinleri değiştirilirken hata oluştu: %s"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
 msgid "Import _mode: "
 msgstr "İçe aktarma _kipi: "
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:201
+#: ../src/import-export-dialog.c:202
 msgid "Export _mode: "
 msgstr "Dışa aktarma _kipi:"
 
 #. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:204
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
 msgid "Import Entries"
 msgstr "Girdileri İçe Aktar"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:204
+#: ../src/import-export-dialog.c:205
 msgid "Export Entries"
 msgstr "Girdileri Dışa Aktar"
 
-#. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:207
-msgid "_Import"
-msgstr "_İçe Aktar"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:207
-msgid "_Export"
-msgstr "_Dışa Aktar"
-
-#: ../src/import-export-dialog.c:244
+#: ../src/import-export-dialog.c:245
 msgid "Import failed"
 msgstr "İçe aktarma başarısız oldu"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:282
+#: ../src/import-export-dialog.c:283
 msgid "Export failed"
 msgstr "Dışa aktarma başarısız oldu"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:295
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
 msgid "Export successful"
 msgstr "Dışa aktarma başarılı"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:296
+#: ../src/import-export-dialog.c:297
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "Günlük başarıyla dışa aktarıldı."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:444
+#: ../src/import-export-dialog.c:445
 msgid "Import Results"
 msgstr "Sonuçları İçe Aktar"
 
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in import results.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about editing a diary 
entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date to display when asking about deleting a 
diary entry.
-#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:537 ../src/main-window.c:575
-#: ../src/main-window.c:600 ../src/main-window.c:1380 ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:181
+#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
+#: ../src/import-export-dialog.c:539 ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:597 ../src/printing.c:263 ../src/search-dialog.c:182
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:309
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
 
@@ -402,85 +488,37 @@ msgstr ""
 "\"%s\"den içe aktarılmış girdi:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:571
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:604
+#: ../src/main-window.c:601
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr ""
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:706
+#: ../src/main-window.c:710
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:1022
+#: ../src/main-window.c:918
 msgid "Error opening URI"
 msgstr "URI açılırken hata"
 
-#: ../src/main-window.c:1138
-msgid ""
-"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Almanah özgür yazılımdır: Free Software Foundation tarafınca yayınlanmış GNU "
-"Genel Kamu Lisansı üçüncü sürüm ya da (seçiminize istinaden) sonraki bir "
-"sürüm şartlarınca değiştirilebilir ve dağıtılabilir."
-
-#: ../src/main-window.c:1142
-msgid ""
-"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Almanah, kullanışlı olması maksadıyla dağıtılmaktadır, ancak "
-"HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; aynı zamanda BİR AMACA UYGUNLUĞU ya da "
-"SATILABİLİRLİĞİ garanti etmez. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu "
-"Lisansını inceleyin."
-
-#: ../src/main-window.c:1146
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını Almanah ile birlikte almış "
-"olmalısınız. "
-"Eğer almadıysanız, <http://www.gnu.org/licenses/> adresini ziyaret ediniz."
-
-#: ../src/main-window.c:1161
+#. Translators: this is an event source name (like Calendar appointment) and the time when the event takes 
place
+#: ../src/main-window.c:1092
 #, c-format
-msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
+msgid "%s @ %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-window.c:1165
-msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
-msgstr "Telif Hakkı © 2008-2009 Philip Withnall"
-
-#. Translators: please include your names here to be credited for your hard work!
-#. * Format:
-#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
-#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
-#.
-#: ../src/main-window.c:1173
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
-
-#: ../src/main-window.c:1177
-msgid "Almanah Website"
-msgstr "Almanah Web Sitesi"
-
-#: ../src/main-window.c:1407
+#: ../src/main-window.c:1171
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Girdi içeriği yüklenemedi"
 
-#: ../src/main-window.c:1473
+#: ../src/main-window.c:1348
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Yazım denetçisi ilklendirilemedi"
 
@@ -489,28 +527,28 @@ msgid "Almanah Preferences"
 msgstr "Almanah Tercihleri"
 
 #. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:216
+#: ../src/preferences-dialog.c:217
 msgid "Encryption key: "
 msgstr "Şifreleme anahtarı: "
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:221
+#: ../src/preferences-dialog.c:222
 msgid "None (don't encrypt)"
 msgstr "Hiçbiri (şifreleme)"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:245
+#: ../src/preferences-dialog.c:246
 msgid "New _Key"
 msgstr "Yeni _Anahtar"
 
 #. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:252
+#: ../src/preferences-dialog.c:253
 msgid "Enable _spell checking"
 msgstr "_Yazım denetimini etkinleştir"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:278
+#: ../src/preferences-dialog.c:279
 msgid "Error saving the encryption key"
 msgstr "Şifreleme anahtarı kaydedilirken hata"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:297
+#: ../src/preferences-dialog.c:298
 msgid "Error opening Seahorse"
 msgstr "Seahorse açılırken hata"
 
@@ -535,104 +573,186 @@ msgstr "Bitiş tarihi:"
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Satır aralığı:"
 
-#: ../src/search-dialog.c:222
+#: ../src/search-dialog.c:223
 msgid "Search canceled."
 msgstr "Arama iptal edildi."
 
 #. Translators: This is an error message wrapper for when searches encounter an error. The placeholder is 
for an error message.
-#: ../src/search-dialog.c:225
+#: ../src/search-dialog.c:226
 #, c-format
 msgid "Error: %s"
 msgstr "Hata: %s"
 
 #. Success!
-#: ../src/search-dialog.c:230
+#: ../src/search-dialog.c:231
 #, c-format
 msgid "Found %d entry:"
 msgid_plural "Found %d entries:"
 msgstr[0] "%d girdi bulundu:"
 
-#: ../src/search-dialog.c:279
+#: ../src/search-dialog.c:280
 msgid "Searching…"
 msgstr "Arıyor..."
 
-#: ../src/storage-manager.c:259
+#: ../src/storage-manager.c:276
 #, c-format
 msgid "GPGME is not at least version %s"
 msgstr "GPGME en az %s sürümünde değil"
 
-#: ../src/storage-manager.c:268
+#: ../src/storage-manager.c:285
 #, c-format
 msgid "GPGME doesn't support OpenPGP: %s"
 msgstr "GPGME, OpenPGP'i desteklemiyor: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:277
+#: ../src/storage-manager.c:294
 #, c-format
 msgid "Error creating cipher context: %s"
 msgstr "Şifreleme bağlamı oluşturulurken hata: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:306
+#: ../src/storage-manager.c:323
 #, c-format
 msgid "Error opening encrypted database file \"%s\": %s"
 msgstr "Şifrelenmiş veri tabanı dosyası \"%s\" açılırken hata: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:325
+#: ../src/storage-manager.c:342
 #, c-format
 msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
 msgstr "Düz veri tabanı dosyası \"%s\" açılırken hata: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:373
+#: ../src/storage-manager.c:390
 msgid ""
 "The encrypted database is empty. The plain database file has been left "
 "undeleted as backup."
 msgstr ""
 
 #. Delete the plain file
-#: ../src/storage-manager.c:376
+#: ../src/storage-manager.c:393
 #, c-format
 msgid "Could not delete plain database file \"%s\"."
 msgstr "Düz veri tabanı dosyası \"%s\" silinemedi."
 
-#: ../src/storage-manager.c:417
+#: ../src/storage-manager.c:434
 #, c-format
 msgid "Error decrypting database: %s"
 msgstr "Veri tabanı açılırken hata: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:451
+#: ../src/storage-manager.c:468
 #, c-format
 msgid "Error getting encryption key: %s"
 msgstr "Şifreleme anahtarı alınırken hata: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:472
+#: ../src/storage-manager.c:489
 #, c-format
 msgid "Error encrypting database: %s"
 msgstr "Veri tabanı şifrelenirken hata: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:574
+#: ../src/storage-manager.c:549
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
+msgid "Error changing database backup file permissions: %s"
+msgstr "Düz veri tabanı dosyası \"%s\" açılırken hata: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:571 ../src/storage-manager.c:627
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
+msgid "Error changing database file permissions: %s"
+msgstr "Düz veri tabanı dosyası \"%s\" açılırken hata: %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a filename, the second is an error message.
+#: ../src/storage-manager.c:583 ../src/storage-manager.c:611
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error opening plain database file \"%s\": %s"
+msgid "Error backing up file ‘%s’: %s"
+msgstr "Düz veri tabanı dosyası \"%s\" açılırken hata: %s"
+
+#: ../src/storage-manager.c:620
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not open database \"%s\". SQLite provided the following error message: "
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/storage-manager.c:651
+#: ../src/storage-manager.c:704
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/storage-manager.c:954
+#: ../src/storage-manager.c:1010
 msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
 msgstr ""
 
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "URI Girin"
+
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:140
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded: %s"
+msgstr "Kullanıcı arayüzü (UI) dosyası \"%s\" yüklenemedi"
+
+#: ../src/widgets/calendar-button.c:150
+msgid "Can't load calendar window object from UI file"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
 #: ../src/widgets/calendar.c:176
 msgid "Important!"
 msgstr "Önemli!"
 
-#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
-msgid "Enter URI"
-msgstr "URI Girin"
+#: ../src/widgets/calendar-window.c:80
+msgid "Unknown input device"
+msgstr "Bilinmeyen giriş aygıtı"
+
+#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:100 ../src/widgets/tag-entry.c:166
+msgid "add tag"
+msgstr "etiket ekle"
+
+#: ../src/widgets/entry-tags-area.c:101
+msgid "Write the tag and press enter to save it"
+msgstr "Bir etiket yazın ve kaydetmek için giriş (enter) tuşuna basın"
+
+#: ../src/widgets/tag-accessible.c:165
+msgid "Remove the tag from the entry"
+msgstr "Etiketi girdiden sil"
+
+#. Looks like gtk_widget_set_tooltip_text don't works here, even in the init... ?
+#: ../src/widgets/tag.c:416
+msgid "Remove tag"
+msgstr "Etiketi kaldır"
+
+#: ../src/widgets/tag-entry.c:85
+#| msgid "Search entry"
+msgid "Tag entry"
+msgstr "Etiket girişi"
+
+#~ msgid "Change font style for selected text"
+#~ msgstr "Seçilen metin için yazıtipi biçemini değiştir"
+
+#~ msgid "Font Style"
+#~ msgstr "Yazıtipi Biçemi"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Düzenle"
+
+#~ msgid "_Export…"
+#~ msgstr "_Dışa Aktar..."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosya"
+
+#~ msgid "_Font Style"
+#~ msgstr "_Yazıtipi Biçemi"
+
+#~ msgid "_Import…"
+#~ msgstr "_İçe Aktar..."
+
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "_Yazdır..."
+
+#~ msgid "_Search…"
+#~ msgstr "_Ara…"
 
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "Görünüm"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]