[gnome-color-manager] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated Turkish translation
- Date: Tue, 17 Jun 2014 20:42:43 +0000 (UTC)
commit 33d65f62f45d1e3a7e7352eca12ec40e1cd13df3
Author: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>
Date: Tue Jun 17 20:42:38 2014 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 624 ++++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 159 insertions(+), 465 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9fdab9a..8cccf93 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
#
# Volkan Yalçın <vlyalcin gmail com>, 2012.
-# Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>, 2013.
+# Yusuf YILMAZ <hongis1982 gmail com>, 2014.
+# sabri ünal <yakushabb gmail com>, 2014.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-16 18:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-17 04:17+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-17 06:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-17 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -19,16 +20,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "Renk"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Color Calibration"
-msgstr "Renk Kalibrasyon"
+msgstr "Renk Kalibrasyonu"
#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
msgid "ICC Profile Installer"
@@ -40,20 +39,17 @@ msgstr "ICC profilleri yükle"
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr "Renk Seçici"
#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
-msgstr "Örnek özel renkler için renk algılayıcısını kullanın"
+msgstr ""
#. Button text, to get a single sample of color
#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Measure"
-msgstr "_Ölçüm"
+msgstr ""
#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
@@ -63,30 +59,26 @@ msgstr "XYZ"
#. Lab is the color representation and D50 is the white point
#: ../data/gcm-picker.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Lab (D50)"
-msgstr "Lab (D50)"
+msgstr ""
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid "White point"
msgid "Media whitepoint"
-msgstr "Beyaz nokta"
+msgstr ""
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "Color Temperature"
msgstr "Renk Sıcaklığı"
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: ../data/gcm-picker.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Ambient"
msgstr "Ortam"
-#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as
Adobe RGB and sRGB
+#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between
+#. different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
#: ../data/gcm-picker.ui.h:16 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
msgid "Colorspace"
@@ -101,8 +93,6 @@ msgstr "RGB"
#. This shows the error in the conversion to RGB.
#: ../data/gcm-picker.ui.h:20
-#, fuzzy
-#| msgid "Error:"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
@@ -112,32 +102,24 @@ msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
-"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
-"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
-msgstr ""
-"GNOME Renk Profili Görüntüleyiciyi sisteminizde yüklü renk profillerini "
-"gösterir ve bir sihirbaz yardımıyla size ekranlar, yazıcılar ve kameraları "
-"Kalibre etmenize olanak sağlar."
+"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and"
+" allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
+msgstr "GNOME Renk Profili Görüntüleyicisi sisteminizde yüklü renk profillerini gösterir ve bir sihirbaz
yardımıyla ekranlar, yazıcılar ve kameraları kalibre etmenize olanak sağlar."
#: ../data/appdata/gcm-viewer.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
msgstr ""
-"Bu işlevsellik, genellikle GNOME Kontrol Merkezindeki renk paneli tarafından "
-"kullanılır. Ancak kendi başına da kullanılabilir."
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:1
msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Renk Profili Görüntüleyici"
#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Inspect and compare installed color profiles"
-msgstr "Yüklü renk profillerini kontrol edin ve karşılaştırın"
+msgstr "Yüklü renk profillerini inceleyin ve karşılaştırın"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
msgid "Add a profile for the device"
@@ -149,13 +131,11 @@ msgstr "Aygıttan bir profil kaldır"
#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Profile type"
msgstr "Profil türü"
#. When the profile was created
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Oluşturuldu"
@@ -166,20 +146,16 @@ msgstr "Sürüm"
#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Device manufacturer"
msgid "Manufacturer"
-msgstr "Aygıt üreticisi"
+msgstr "Üretici"
#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. If the profile contains a display correction table
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Display correction"
msgstr "Görüntü düzeltme"
@@ -190,10 +166,8 @@ msgstr "Beyaz nokta"
#. The licence of the profile, normally non-free
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright:"
msgid "Copyright"
-msgstr "Telif hakkı"
+msgstr "Telif Hakkı"
#. The file size in bytes of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
@@ -223,47 +197,38 @@ msgid "x"
msgstr "x"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr ""
-"Bir CIE 1931 diyagramının profil gam dan oluturulmuş 2D temsili gösterimidir."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
-#, fuzzy
msgid "Response out"
msgstr "Çıkış yanıtı"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
-#, fuzzy
msgid "Response in"
msgstr "Giriş yanıtı"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
-#, fuzzy
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
msgstr ""
-"Bir ton üreme eğrisi sahne parlaklığının ekran parlaklığına eşleştirmesidir."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
-#, fuzzy
msgid "Video card out"
msgstr "Ekran kartı çıkışı"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
-#, fuzzy
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr ""
-"Bir video kartı gamma tablosu, ekran içerisine yüklenen eğrilerini gösterir."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "VCGT"
@@ -283,126 +248,102 @@ msgid "Next Image"
msgstr "Sonraki Resim"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
-#, fuzzy
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr ""
-"Bu bir görüntünün, bu profil ile kaydedilirse neye benzeyeceğini gösterir."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
-#, fuzzy
msgid "From sRGB"
-msgstr "sRGB den"
+msgstr "sRGB'den"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
-#, fuzzy
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
-msgstr "Bu bir görüntünün, bu profil ile açılırsa neye benzeyeceğini gösterir."
+msgstr ""
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
-#, fuzzy
msgid "To sRGB"
-msgstr "sRGB ye"
+msgstr "sRGB'ye"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
-#, fuzzy
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
-msgstr "Adlandırılmış renkler, belirli renkleri bu profilinde tanımlıdır."
+msgstr ""
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "Named Colors"
msgstr "Adlandırılmış Renkler"
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
-#, fuzzy
msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to "
+"use."
msgstr ""
-"Meta verileri programları kullanmak için bu profilde depolanan ek bilgidir."
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Metadata"
msgstr "Meta veri"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:409
-#, fuzzy
msgid "Getting default parameters"
-msgstr "Varsayılan değerler alınıyor"
+msgstr "Öntanımlı değiştirgeler alınıyor"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:414
-#, fuzzy
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
-"Bu ön-kalibre ekranı, ekranınıza renkli ve gri yamalar gönderiyor ve onları "
-"donamın aygıtınızla ölçüyor."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:506
msgid "Reading the patches"
msgstr "Yamalar okunuyor"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:511
-#, fuzzy
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
-msgstr "Renk ölçüm aleti kullanılarak yamalar okunuyor."
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:615
-#, fuzzy
msgid "Drawing the patches"
-msgstr "Yamalar çiziliyor"
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:620
-#, fuzzy
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
msgstr ""
-"Oluşturulan yamalar ekrana çiziliyor, bu daha sonra donanım aygıtı "
-"tarafından ölçülecektir."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:719 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1081
-#, fuzzy
msgid "Generating the profile"
msgstr "Profil oluşturuluyor"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:724
-#, fuzzy
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
-msgstr "Bu ekran ile kullanılabilecek ICC renk profili oluşturuluyor."
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:895
msgid "Copying files"
msgstr "Dosyalar kopyalanıyor"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:900
-#, fuzzy
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr ""
-"Kaynak görüntüsü, grafik verileri ve CIE referans değerleri kopyalanıyor."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:971
-#, fuzzy
msgid "Measuring the patches"
-msgstr "Yamalar ölçülüyor"
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:976
-#, fuzzy
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
-msgstr "Başvurusu yamaları tespit edilip ölçülüyor."
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1086
-#, fuzzy
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
-msgstr "Bu cihaz ile kullanılabilecek ICC renk profili oluşturuluyor."
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1451
msgid "Printing patches"
msgstr "Yamalar yazdırılıyor"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1456
-#, fuzzy
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
-msgstr "Seçilen kağıt ve mürekkep için yamalar oluşturuluyor."
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1837
msgid "Wait for the ink to dry"
@@ -412,13 +353,9 @@ msgstr "Mürekkepin kuruması için bekle"
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
-msgstr ""
-"Lütfen mürekkebin kuruması için birkaç dakika bekleyin. Nemli mürekkep ile "
-"profilleme zayıf bir profil oluşturur ve renk ölçüm aletinize zarar "
-"verebilir."
+msgstr "Lütfen mürekkebin kuruması için birkaç dakika bekleyin. Nemli mürekkep ile profilleme zayıf bir
profil oluşturur ve renk ölçüm aletinize zarar verebilir."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
-#, fuzzy
msgid "Set up instrument"
msgstr "Aleti ayarla"
@@ -427,14 +364,12 @@ msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Alet kullanım için ayarlanıyor..."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2300
-#, fuzzy
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrasyon hatası"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
-#, fuzzy
msgid "The sample could not be read at this time."
-msgstr "Örnek şu anda okunamadı."
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2246 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2371
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2434
@@ -451,76 +386,60 @@ msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "GNOME Renk Yöneticisi"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2306
-#, fuzzy
msgid "No firmware is installed for this instrument."
-msgstr "Bu alet için yüklü ürün yazılımı (firmware) yok."
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2311
-#, fuzzy
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
-"Desen eşleşmesi yeteri kadar iyi değildi. Seçili hedefin doğru türde "
-"olduğundan emin olunuz."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2317
-#, fuzzy
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
msgstr ""
-"Ölçüm aleti hiçbir şey okuyamıyor. Lütfen diyaframın tamamen açık olduğundan "
-"emin olunuz."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2322
-#, fuzzy
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
-"Ölçme aleti meşgul olduğu için başlayamıyor. Bu cihazı kullanmayı denemeden "
-"önce lütfen USB fişini çıkarıp tekrar takınız."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2360
-#, fuzzy
msgid "Reading target"
msgstr "Hedef okunuyor"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2365
-#, fuzzy
msgid "Failed to read the strip correctly."
-msgstr "Şerit doğru şekilde okunamadı."
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
-#, fuzzy
msgid "Reading sample"
msgstr "Örnek okunuyor"
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
-#, fuzzy
msgid "Failed to read the color sample correctly."
-msgstr "Renk örneği doğru okunamadı."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Şerit %s yerine %s okuyun!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
-#, fuzzy
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
-msgstr "Yanlış şerit ölçmüşsünüz gibi görünüyor."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
-#, fuzzy
msgid ""
-"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
-"paper."
-msgstr "Eğer doğru ölçtüyseniz, soru yok, bu alışılmadık bir kağıt olabilir."
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual"
+" paper."
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2450
msgid "Device Error"
@@ -532,49 +451,37 @@ msgstr "Aygıt renk noktasını doğru şekilde ölçemedi."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2469
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Şerit %s okumaya hazır"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2474
-#, fuzzy
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
-"Renk ölçeri mektubun yanındaki alana yerleştirin ve tıklayın ve ölçü "
-"düğmesini basılı tutun."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2478
-#, fuzzy
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
msgstr ""
-"Hedef satırı soldan sağadoğru yavaşça tarayın ve sayfanın sonuna "
-"geldiğinizde düğmeyi bırakın."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
-#, fuzzy
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr ""
-"Aygıtın merkezinin ölçmeye çalıştığınız satır ile düzgün hizalanmış olduğuna "
-"emin olun."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2486
-#, fuzzy
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
-"Eğer bir hata yaparsanız, yalnızca düğmeyi bırakın ve bunu yeniden denemek "
-"için bir şans elde edersiniz."
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2600
msgid "Printing"
@@ -601,35 +508,30 @@ msgid "The print was aborted."
msgstr "Yazdırma iptal edildi."
#: ../src/gcm-calibrate.c:404
-#, fuzzy
msgid "Please attach instrument"
-msgstr "Lütfen alet ekleyin"
+msgstr "Lütfen aleti bağlayın"
-#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an
+#. example image
#: ../src/gcm-calibrate.c:413
-#, fuzzy
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
msgstr ""
-"Lütfen ağıdaki resim deki gibi ölçme aletini ekranın merkezindeki gri kareye "
-"takınız."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:416
-#, fuzzy
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
-msgstr "Lütfen ölçme aletini ekranın merkezindeki gri kareye takınız."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
#: ../src/gcm-calibrate.c:423
-#, fuzzy
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
-msgstr "Kalibrasyon süresince aygıtın ekranı üzerine basılı tumanız gerekir."
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate.c:430 ../src/gcm-calibrate.c:459
#: ../src/gcm-calibrate.c:500
@@ -650,35 +552,30 @@ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Lütfen ölçüm aletini ekran kipine ayarlayın."
#: ../src/gcm-calibrate.c:504
-#, fuzzy
msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image "
+"below."
msgstr ""
-"Lütfen ölçüm aletini aşağıdaki resimdeki gibi kalibrasyon kipine ayarlayın."
#: ../src/gcm-calibrate.c:509
-#, fuzzy
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
-msgstr "Lütfen ölçüm aletini kalibrasyon kipine ayarlayın."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is
+#. the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate.c:677
-#, fuzzy
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Kalibrasyon hedef görüntüsünü seçin"
#: ../src/gcm-calibrate.c:679 ../src/gcm-calibrate.c:724
#: ../src/gcm-calibrate.c:819 ../src/gcm-viewer.c:442
-#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal"
#: ../src/gcm-calibrate.c:680 ../src/gcm-calibrate.c:725
#: ../src/gcm-calibrate.c:820
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
@@ -695,9 +592,8 @@ msgstr "Tüm dosyalar"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:722
-#, fuzzy
msgid "Select CIE reference values file"
-msgstr "CIE referans değerler dosyasını seçin"
+msgstr "CIE başvuru değerleri dosyasını seçin"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-calibrate.c:744
@@ -710,19 +606,16 @@ msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "ICC Profil Dosyası Seç"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
-#, fuzzy
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Kalibrasyon tamamlanamadı"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Kalibrasyonu iptal etmek istediğinizden emin misiniz?"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
-#, fuzzy
msgid "Continue calibration"
-msgstr "Kalibrasyona devamet"
+msgstr "Kalibrasyona devam et"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
msgid "Cancel and close"
@@ -735,49 +628,41 @@ msgstr "Profilleme tamamlandı"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1940
-#, fuzzy
msgid "Failed to calibrate"
-msgstr "Kalibre Başarısız"
+msgstr "Kalibrasyon başarısız oldu"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
-#, fuzzy
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Kameranızı kalibre edin"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
-#, fuzzy
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Ekranınızı kalibre edin"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
-#, fuzzy
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Yazıcınızı kalibre edin"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
-#, fuzzy
msgid "Calibrate your device"
-msgstr "Aygıtınızı kalibre edin"
+msgstr "Cihazınızı kalibre edin"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
-#, fuzzy
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
-msgstr ""
-"Varolan herhangi bir ekran düzeltme geçici olarak devre dışı bırakılır ve "
-"parlaklığı maksimum ayarlanır."
+msgstr "Varolan her tür ekran düzeltme geçici olarak devre dışı bırakılacak ve parlaklık en yüksek değere
ayarlanacaktır."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
-msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr ""
-"Bu süreci iptal düğmesine basarak herhangi bir aşamada iptal edebilirsin."
+msgid ""
+"You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
+msgstr "Bu süreci iptal düğmesine basarak herhangi bir aşamada iptal edebilirsin."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
@@ -799,49 +684,37 @@ msgstr "Herşey tamam!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
-#, fuzzy
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Kamera başarıyla kalibre edildi."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
-#, fuzzy
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Ekran başarıyla kalibre edildi."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
-#, fuzzy
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Yazıcı başarıyla kalibre edildi."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
-#, fuzzy
msgid "The device has been calibrated successfully."
-msgstr "Aygıt başarıyla kalibre edildi."
+msgstr "Cihaz başarıyla kalibre edildi."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
-#, fuzzy
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
-"Yeni profili hakkında ayrıntıları görüntülemek için veya kalibrasyon geri "
-"almak için <a href=\"control-center://color\">kontrol merkezi</ a>ni ziyaret "
-"edin."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
-#, fuzzy
msgid ""
-"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
-"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
+"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href"
+"=\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
-"<a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href=\"import-osx\">Apple OS X</a> ve "
-"<a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> sistemleri ile bu profili "
-"kullanabilirsiniz."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1953
@@ -850,108 +723,84 @@ msgstr "Özet"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
-#, fuzzy
msgid "Performing calibration"
msgstr "Kalibrasyon gerçekleştiriliyor"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
-#, fuzzy
msgid "Calibration is about to start"
-msgstr "Kalibrasyon başlamak üzere"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
-#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
-#, fuzzy
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Kalibrasyon kontrol listesi"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
-#, fuzzy
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
-"Ekranı kalibre etmeden önce, en iyi sonuçları elde etmek için aşağıdaki "
-"ayarları kullanarak ekranınızı yapılandırmanız tavsiye edilir."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
-#, fuzzy
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
msgstr ""
-"Sizin ekranınız için bu ayarları nasıl elde edebileceğiniz ile ilgili, "
-"kullanım kılavuzuna başvurabilirsiniz."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
-#, fuzzy
msgid "Reset your display to the factory defaults."
-msgstr "Görüntünüzü fabrika ayarlarına döndür."
+msgstr "Ekranınızı fabrika ayarlarına döndürün."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
-#, fuzzy
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr "Ekranınızda bu özellik varsa dinamik kontrastı devre dışı bırakın. "
+msgstr "Ekranınızda dinamik konstrast özelliği varsa devre dışı bırakın. "
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
msgstr ""
-"Ekranınızı özel renk ayarları ile yapılandırın ve RGB kanallarının aynı "
-"değerlere ayarlandığından emin olun."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
-#, fuzzy
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr "Özel renk mevcut değilse, o zaman bir 6500K renk sıcaklığı kullanın."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
-#, fuzzy
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr ""
-"Uzun süreli görüntüleme için ekran parlaklığını rahat bir seviyeye ayarlayın."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
-#, fuzzy
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
-"En iyi sonuçlar için, ekran kalibrasyonu başlamadan önce en az 15 dakika "
-"boyunca çalışıyor durumda olmalıdır."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
-#, fuzzy
msgid "Check Settings"
-msgstr "Ayarları Kontrol Edin"
+msgstr "Ayarları Denetleyin"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
-#, fuzzy
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
-msgstr "Kalibrasyon ve profil oluşturma yazılımı yüklü değil."
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
-#, fuzzy
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
-msgstr "Bu araçlar aygıtlar için renk profillerini oluşturmak için gereklidir."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
@@ -969,32 +818,27 @@ msgstr "Araçları Kur"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
-#, fuzzy
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr "Yaygın renkli hedef dosyaları bu bilgisayarda yüklü değil."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
-#, fuzzy
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
-"Görüntüyü bir renk profiline dönüştürmek için renk hedef dosyaları "
-"gereklidir. "
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
-#, fuzzy
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Bunların yüklenmesini istiyor musunuz?"
-#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
+#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM
+#. then there's no need for this package
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Eğer zaten doğru dosyaya sahipseniz, bu adımı atlayabilirsin."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
-#, fuzzy
msgid "Optional data files available"
msgstr "İsteğe bağlı veri dosyaları mevcuttur"
@@ -1009,9 +853,8 @@ msgstr "Kurulum Hedefleri"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
-#, fuzzy
msgid "CMP Digital Target 3"
-msgstr "CMP Digital Target 3"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
@@ -1020,34 +863,28 @@ msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
-#, fuzzy
-#| msgid "Colorspace"
msgid "ColorChecker"
-msgstr "Renk uzayı"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
-#, fuzzy
msgid "ColorChecker DC"
-msgstr "ColorChecker DC"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
-#, fuzzy
msgid "ColorChecker SG"
-msgstr "ColorChecker SG"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
-#, fuzzy
msgid "Hutchcolor"
-msgstr "Hutchcolor"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
-#, fuzzy
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
-msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
@@ -1056,9 +893,8 @@ msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
-#, fuzzy
msgid "Laser Soft DC Pro"
-msgstr "Laser Soft DC Pro"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
@@ -1068,53 +904,39 @@ msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
-#, fuzzy
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
-"Aygıt için profil oluşturmadan önce elle (manual olarak) bir görüntü çekip "
-"TIFF resim formatında kaydetmelisiniz."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
-#, fuzzy
msgid ""
-"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
-"profiles have not been applied."
+"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction"
+" profiles have not been applied."
msgstr ""
-"Kontrast ve parlaklığın değiştirilmemiş ve renk düzeltme profilleri "
-"uygulanmamış olduğundan emin olun."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
-#, fuzzy
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
-"Aygıt algılayıcısı tarama öncesinde temizlenmiş ve çıkış dosyasının "
-"çözünürlüğü en az 200 dpi olmalıdır."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
-#, fuzzy
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr ""
-"Beyaz dengesinin kamera tarafından değiştirilmemiş ve objektifin temiz "
-"olduğundan emin olunuz."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
-#, fuzzy
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Lütfen kalibrasyon hedef türünü seçiniz."
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
-#, fuzzy
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Hangi hedef türünüz var?"
@@ -1125,40 +947,33 @@ msgstr "Hedefi Seç"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
-#, fuzzy
msgid "Choose your display type"
msgstr "Ekran türünü seçiniz"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
-#, fuzzy
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Bilgisayarınıza bağlı monitör türünü seçin."
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
-#, fuzzy
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL arka aydınlatmalı)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
-#, fuzzy
msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (Beyaz LED arka aydınlatmalı)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
-#, fuzzy
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED arka aydınlatmalı)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
-#, fuzzy
msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (Geniş Gam RGB LED arka aydınlatmalı)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1475
-#, fuzzy
msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
-msgstr "LCD (Geniş Gam CCFLarka aydınlatmalı)"
+msgstr "LCD (Geniş Gam CCFL arka aydınlatmalı)"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1484
msgid "CRT"
@@ -1174,120 +989,94 @@ msgstr "Tepegöz"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1514
-#, fuzzy
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Ekran Tipini Seçin"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1552
-#, fuzzy
msgid "Choose your display target white point"
-msgstr "Ekranınızın hedef beyaz noktasını seçiniz "
+msgstr "Hedef ekranınızın beyaz noktasını seçin"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
-#, fuzzy
msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general "
+"usage."
msgstr ""
-"Çoğu ekran genel kullanım için bir CIE D65 aydınlatıcıyla kalibre "
-"edilmelidir. "
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1561
-#, fuzzy
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
-msgstr "CIE D50 (Basım ve yayım)"
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1570
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1579
-#, fuzzy
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
-msgstr "CIE D65 (Fotoğraf ve grafikler)"
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1589
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1598
-#, fuzzy
msgid "Native (Already set manually)"
-msgstr "Mevcut profil (Zaten el ile olarak ayarlanmış)"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1610
-#, fuzzy
msgid "Choose Display Whitepoint"
-msgstr "Ekran beyaz nokta seçiniz"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1648
-#, fuzzy
msgid "Choose profiling mode"
-msgstr "Profil modunu seçin"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1655
-#, fuzzy
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
-"Eğer bir yerel yazıcı profili istiyorsanız, bazı sınama yamaları "
-"oluşturabilir veya var olan sınama yamaları kullanarak profili oluşturmak "
-"istiyorsanız lütfen belirtiniz."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
-#, fuzzy
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Kalibrasyon Kipi"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1734
-#, fuzzy
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Kalibrasyon kalitesini seçin"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1741
-#, fuzzy
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
-"Yüksek kaliteli kalibrasyonu çok sayıda renk örnekleri ve daha fazla zaman "
-"gerektirir."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1745
-#, fuzzy
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
-"Daha yüksek hassasiyet profili renk ölçümünde yüksek doğruluk sağlar ama "
-"renk yamalarını okumak için daha fazla zaman gerektirir."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1748
-#, fuzzy
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr ""
-"Tipik bir iş akışı için, normal bir hassasiyetli profil yeterli olacaktır."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
-#, fuzzy
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr ""
-"Yüksek hassasiyetli profil daha fazla kağıt ve yazıcı mürekkebi gerektirir."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1758
-#, fuzzy
msgid "Accurate"
-msgstr "Tam"
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1759
msgid "Normal"
@@ -1298,10 +1087,10 @@ msgid "Quick"
msgstr "Hızlı"
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
-msgstr[0] "yaklaşık %i tabaka kağıt"
+msgstr[0] ""
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1778
#, c-format
@@ -1311,7 +1100,6 @@ msgstr[0] "(yaklaşık %i dakika)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
-#, fuzzy
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibrasyon Kalitesi"
@@ -1322,9 +1110,8 @@ msgstr "Profil başlığı"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1862
-#, fuzzy
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
-msgstr "Sisteminize profil tanımlamak için bir başlık seçin."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1883
@@ -1333,31 +1120,26 @@ msgstr "Profil Başlığı"
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1905
-#, fuzzy
msgid "Insert sensor hardware"
-msgstr "Algılayıcı donanım ekleme"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1912
-#, fuzzy
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
-msgstr "Devam etmek için algılayıcı donanım eklemelisiniz"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1918
-#, fuzzy
msgid "Sensor Check"
-msgstr "Algılayıcı Kontrolü"
+msgstr "Algılayıcı Denetimi"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1947
-#, fuzzy
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr "Cihaz bulunamadı. Takılı ve açık olduğundan emin olun."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2208
-#, fuzzy
msgid "Unknown serial"
msgstr "Bilinmeyen seri"
@@ -1368,7 +1150,6 @@ msgstr "Bilinmeyen model"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2218
-#, fuzzy
msgid "Unknown description"
msgstr "Bilinmeyen açıklama"
@@ -1381,22 +1162,19 @@ msgstr "Bilinmeyen üretici"
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2230
-#, fuzzy
msgid "Copyright (c)"
-msgstr " Telif hakkı (c)"
+msgstr " Telif Hakkı (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2345 ../src/gcm-picker.c:813
#: ../src/gcm-viewer.c:1803
-#, fuzzy
msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr "bunu kip belirtiçi yapmak için ana pencereyi ayarlayın"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2348
-#, fuzzy
msgid "Set the specific device to calibrate"
-msgstr "Belirtilen aygıtı kalibre etmek için ayarlayın"
+msgstr ""
#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2389
msgid "No device was specified!"
@@ -1427,7 +1205,6 @@ msgstr "Renk uzayı:"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:112
-#, fuzzy
msgid "Test profile: "
msgstr "Sınama profili:"
@@ -1446,9 +1223,8 @@ msgstr "Hata ayıklama seçeneklerini göster"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gcm-import.c:101
-#, fuzzy
msgid "ICC profile to install"
-msgstr "ICC profili yüklemek için"
+msgstr ""
#: ../src/gcm-import.c:127
msgid "No filename specified"
@@ -1459,9 +1235,9 @@ msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "ICC profili açılamadı"
#: ../src/gcm-import.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
-msgstr "Dosya çözümlemesi başarısız oldu: %s"
+msgstr "Dosya ayrıştırma başarısız oldu: %s"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-import.c:174
@@ -1484,7 +1260,6 @@ msgstr "Ayrıntıları Göster"
#. TRANSLATORS: the profile type
#: ../src/gcm-import.c:240
-#, fuzzy
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Görüntü renk profili içeri aktarılsın mı?"
@@ -1512,7 +1287,8 @@ msgstr "İçe Aktar"
msgid "Failed to import file"
msgstr "Dosyayı içe aktarma başarısız oldu"
-#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
+#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the
+#. XServer
#: ../src/gcm-inspect.c:57
msgid "Description:"
msgstr "Tanım:"
@@ -1524,25 +1300,21 @@ msgstr "Telif hakkı:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:195
-#, fuzzy
msgid "Root window profile:"
msgstr "Kök pencere profili:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:207
-#, fuzzy
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Kök pencere iletişim kuralı sürümü:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:118
-#, fuzzy
msgid "Failed to connect to session bus:"
-msgstr "Oturum veriyolu bağlanamadı:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:142
-#, fuzzy
msgid "The request failed:"
msgstr "İstek başarısız oldu:"
@@ -1553,9 +1325,8 @@ msgstr "Bu dosyaya atanmış ICC profili yok"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
-#, fuzzy
msgid "Suitable profiles for:"
-msgstr "En uygun profil:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
#: ../src/gcm-inspect.c:331
@@ -1569,27 +1340,23 @@ msgstr "xserver özelliklerini göster"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:370
-#, fuzzy
msgid "Get the profiles for a specific file"
-msgstr "Belirli bir dosya için profili alın"
+msgstr "Belirli bir dosyadaki profilleri alın"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:373
-#, fuzzy
msgid "Get the profile for a specific window"
-msgstr "Belirli bir pencere için profili alın"
+msgstr "Belirli bir pencere profilini alın"
#. TRANSLATORS: command line option
#: ../src/gcm-inspect.c:376
-#, fuzzy
msgid "Dump all details about this system"
-msgstr "Bu sistem hakkında tüm ayrıntıların dökümü"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:389
-#, fuzzy
msgid "EDID inspect program"
-msgstr "EDID kontrol programı"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
@@ -1601,33 +1368,29 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: ../src/gcm-picker.c:389
-#, fuzzy
msgid "No colorimeter is attached."
-msgstr "Takılı renkölçer yok"
+msgstr ""
#: ../src/gcm-picker.c:406
-#, fuzzy
msgid "The sensor has no native driver."
-msgstr "Algılayıcıda hiçbir yerel sürücüsü yok."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
#: ../src/gcm-picker.c:415
-#, fuzzy
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
-msgstr "Ekli renkölçer özel renk okuma yeteneğine sahip değildir."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#: ../src/gcm-picker.c:666
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
-msgstr "Renk alanında %s kullanılamaz"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
#: ../src/gcm-picker.c:828
-#, fuzzy
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
-msgstr "GNOME Renk Yöneticisi Renk Seçici"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
@@ -1637,11 +1400,11 @@ msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: ../src/gcm-utils.c:337
-#, fuzzy
msgid "gray"
msgstr "gri"
-#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output
+#. name
#: ../src/gcm-viewer.c:386
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Profil kalıcı olarak silinsin mi?"
@@ -1650,8 +1413,7 @@ msgstr "Profil kalıcı olarak silinsin mi?"
#: ../src/gcm-viewer.c:389
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
-msgstr ""
-"Bu profili sisteminizden kalıcı olarak kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
+msgstr "Bu profili sisteminizden kalıcı olarak kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#: ../src/gcm-viewer.c:392
@@ -1659,10 +1421,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: ../src/gcm-viewer.c:443
-#, fuzzy
-#| msgid "Import"
msgid "_Import"
-msgstr "_İçe Aktar"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../src/gcm-viewer.c:461
@@ -1676,37 +1436,31 @@ msgstr "Dosya kopyalama başarısız oldu"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:651
-#, fuzzy
msgid "Input device"
msgstr "Giriş aygıtı"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:655
-#, fuzzy
msgid "Display device"
-msgstr "Görüntü aygıtı"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:659
-#, fuzzy
msgid "Output device"
-msgstr "Çıkış aygıtı"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:663
-#, fuzzy
msgid "Devicelink"
-msgstr "Aygıt bağlantısı"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: ../src/gcm-viewer.c:667
-#, fuzzy
msgid "Colorspace conversion"
-msgstr "Renk uzayı dönüştürme"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#: ../src/gcm-viewer.c:671
-#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr "Soyut"
@@ -1737,7 +1491,6 @@ msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/gcm-viewer.c:713
-#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr "Gri"
@@ -1753,146 +1506,121 @@ msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
#: ../src/gcm-viewer.c:764
-#, fuzzy
msgid "Standard space"
msgstr "Standart boşluk"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
#: ../src/gcm-viewer.c:766
-#, fuzzy
msgid "Display checksum"
-msgstr "Ekran sağlaması"
+msgstr ""
#: ../src/gcm-viewer.c:767
-#, fuzzy
msgid "Display model"
msgstr "Ekran modeli"
#: ../src/gcm-viewer.c:768
-#, fuzzy
msgid "Display serial number"
msgstr "Ekran seri numarası"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
#: ../src/gcm-viewer.c:770
-#, fuzzy
msgid "Display PNPID"
-msgstr "Ekran PNPID"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: who made the display
#: ../src/gcm-viewer.c:772
-#, fuzzy
msgid "Display vendor"
-msgstr "Ekran satıcısı"
+msgstr "Ekran üreticisi"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
#: ../src/gcm-viewer.c:774
-#, fuzzy
msgid "File checksum"
-msgstr "Dosya sağlaması"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
#: ../src/gcm-viewer.c:776
-#, fuzzy
msgid "Framework product"
-msgstr "Framework ürünü"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
#: ../src/gcm-viewer.c:778
-#, fuzzy
msgid "Framework program"
-msgstr "Framework programı"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
#: ../src/gcm-viewer.c:780
-#, fuzzy
msgid "Framework version"
-msgstr "Framework sürümü"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
#: ../src/gcm-viewer.c:782
-#, fuzzy
msgid "Data source type"
msgstr "Veri kaynağı türü"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
#: ../src/gcm-viewer.c:784
-#, fuzzy
msgid "Mapping format"
-msgstr "Eşleme biçimi"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
#: ../src/gcm-viewer.c:786
-#, fuzzy
msgid "Mapping qualifier"
-msgstr "Eşleme niteleyici"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
#: ../src/gcm-viewer.c:788
-#, fuzzy
msgid "Mapping device"
-msgstr "Eşleme aygıtı"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:790
-#, fuzzy
msgid "Delta-E average"
-msgstr "Delta-E ortalama"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:792
-#, fuzzy
msgid "Delta-E maximum"
-msgstr "Delta-E en fazla"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
#: ../src/gcm-viewer.c:794
-#, fuzzy
msgid "Delta-E RMS"
-msgstr "Delta-E RMS"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
#: ../src/gcm-viewer.c:796
-#, fuzzy
msgid "Calibration device"
msgstr "Kalibrasyon aygıtı"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
#: ../src/gcm-viewer.c:798
-#, fuzzy
msgid "Screen surface finish"
-msgstr "Ekran yüzeyi bitişi"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#: ../src/gcm-viewer.c:800
-#, fuzzy
msgid "Connection type"
msgstr "Bağlantı türü"
#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
#: ../src/gcm-viewer.c:802
-#, fuzzy
msgid "Screen brightness"
-msgstr "\t Ekran parlaklığı"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
#: ../src/gcm-viewer.c:804
-#, fuzzy
msgid "Gamut volume"
-msgstr "Gam hacmi"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:806
-#, fuzzy
-#| msgid "sRGB example"
msgid "sRGB coverage"
-msgstr "sRGB kapsama"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
#: ../src/gcm-viewer.c:808
-#, fuzzy
msgid "Adobe RGB coverage"
-msgstr "Adobe RGB kapsama"
+msgstr "Adobe RGB kapsamı"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:919
@@ -1906,61 +1634,51 @@ msgstr "Telif hakkı ayarlanmadı"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:927
-#, fuzzy
msgid "The display compensation table is invalid"
-msgstr "Ekran kompanzasyon tablosu geçersiz"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:931
-#, fuzzy
msgid "A scum dot is present for media white"
-msgstr "Beyaz medya içinde bir kirli nokta bulunmakta"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:935
-#, fuzzy
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
-msgstr "Gri eksen önemli miktarda renk içeriyor"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:939
-#, fuzzy
msgid "The gray axis is non-monotonic"
-msgstr "Gri eksen monoton olmayan"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:943
-#, fuzzy
msgid "One or more of the primaries are invalid"
-msgstr "Bir veya daha fazla ana renk geçersiz"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:947
-#, fuzzy
msgid "The primaries do not add to white"
-msgstr "Ana renge beyaz eklemeyin"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:951
-#, fuzzy
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
-msgstr "Bir veya daha fazla ana renk olası değildir."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:955
-#, fuzzy
msgid "The white is not D50 white"
-msgstr "Bu beyaz D50 beyaz değil"
+msgstr "Bu beyaz D50 beyazı değil"
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:959
-#, fuzzy
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
-msgstr "Bu beyaz nokta sıcaklığı olası değildir"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the profile is broken
#: ../src/gcm-viewer.c:963
-#, fuzzy
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Bilinmeyen uyarı türü"
@@ -1977,9 +1695,8 @@ msgstr "Hayır"
#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
#: ../src/gcm-viewer.c:1134
-#, fuzzy
msgid "The profile has the following problems:"
-msgstr "Bu profilde aşağıdaki sorunları var:"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
#: ../src/gcm-viewer.c:1226
@@ -1998,33 +1715,10 @@ msgstr "Bu profil silinemez"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1806
-#, fuzzy
msgid "Set the specific profile to show"
-msgstr "Görüntülenecek profili belirtir"
+msgstr "Gösterilecek belirli bir profil seçin"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
#: ../src/gcm-viewer.c:1809
-#, fuzzy
msgid "Set the specific file to show"
-msgstr "Görüntülenecek dosyayı belirtir"
-
-#~ msgid "XYZ:"
-#~ msgstr "XYZ:"
-
-#~ msgid "Colorspace:"
-#~ msgstr "Renk uzayı:"
-
-#~ msgid "RGB:"
-#~ msgstr "RGB:"
-
-#~ msgid "Device model"
-#~ msgstr "Aygıt modeli"
-
-#~ msgid "License"
-#~ msgstr "Lisans"
-
-#~ msgid "LCD"
-#~ msgstr "LCD"
-
-#~ msgid "Missing description"
-#~ msgstr "Tanım eksik"
+msgstr "Gösterilecek belirli bir dosya seçin"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]