[release-notes/gnome-3-10] OPW-Updated Greek translation



commit a4233aa5abd00750fb1a5ceee3d8f60b38f55a70
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date:   Tue Jun 17 15:16:01 2014 +0300

    OPW-Updated Greek translation

 help/el/el.po |  251 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index f31b410..74d608b 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-30 10:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-30 10:26+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-19 10:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 19:45+0200\n"
+"Last-Translator: maria thukididu <marablack3 gmail com>\n"
 "Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,6 +24,7 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME\n"
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+"Μαρία Θoυκυδίδου <marablack3 gmail com>, 2014\n"
 "Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
 
 #. (itstool) path: media
@@ -141,7 +142,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:31
 msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
-msgstr "Τα νέα γνωρίσματα στο GNOME 3.10 περιλαμβάνουν:"
+msgstr "Τα νέα χαρακτηριστικά στο GNOME 3.10 περιλαμβάνουν:"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:34 C/developers.page:28
@@ -163,16 +164,16 @@ msgid ""
 "\"developers#wayland\">developer notes</link>."
 msgstr ""
 "Το <app>Wayland</app> είναι η τεχνολογία επόμενης γενιάς για προβολή και "
-"είσοδο στο Λίνουξ. Υπόσχεται να δώσει ομαλότερα γραφικά, με βελτιωμένες "
+"είσοδο στο GNU/Linux. Υπόσχεται να δώσει ομαλότερα γραφικά, με βελτιωμένες "
 "κινήσεις και μεταβάσεις. Η σύγχρονη αρχιτεκτονική του <app>Wayland</app> θα "
-"παράσχει μεγαλύτερη ευελιξία για προγραμματιστές και θα ενεργοποιήσει πιο "
-"ασφαλείς εφαρμογές με φίλτρο. Το 3.10 εισάγει πειραματική υποστήριξη στο "
-"<app>Wayland</app>, που επιτρέπει στο GNOME καθώς και στις εφαρμογές GNOME "
+"προσφέρει μεγαλύτερη ευελιξία για τους προγραμματιστές και θα ενεργοποιήσει "
+"πιο ασφαλείς εφαρμογές με φίλτρο. Το 3.10 εισάγει πειραματική υποστήριξη στο "
+"<app>Wayland</app>, που επιτρέπει στο GNOME, καθώς και στις εφαρμογές GNOME, "
 "να εκτελούνται χρησιμοποιώντας το <app>Wayland</app>. Αυτό είναι ένα "
-"σημαντικό ορόσημο στο δρόμο για πλήρη αποδοχή του <app>Wayland</app> και θα "
-"επιτρέψει στους προγραμματιστές να δοκιμάσουν το λογισμικό τους με το "
-"<app>Wayland</app>. περισσότερες λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στις <link "
-"type=\"topic\" xref=\"developers#wayland\">σημειώσεις προγραμματιστή</link>."
+"σημαντικό ορόσημο στο δρόμο για την πλήρη αποδοχή του <app>Wayland</app> και "
+"θα επιτρέψει στους προγραμματιστές να δοκιμάσουν το λογισμικό τους. Μπορείτε "
+"να βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες για το <app>Wayland</app> στις <link "
+"type=\"topic\" xref=\"developers#wayland\">Σημειώσεις προγραμματιστή</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:41
@@ -193,10 +194,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το GNOME 3.10 χαρακτηρίζεται από μια νέα ανασχεδιασμένη περιοχή κατάστασης "
 "του συστήματος. Στις προηγούμενες εκδόσεις, η περιοχή κατάστασης του "
-"συστήματος αποτελείτο από μια σειρά μενού στη γωνία της πάνω γραμμής. Η νέα "
-"περιοχή κατάστασης του συστήματος το αντικαθιστά με ένα μοναδικό μενού. Αυτό "
-"σας επιτρέπει να πάρετε γρήγορα μια επισκόπηση της κατάστασης της συσκευής "
-"σας και παρέχει μια περισσότερο εστιασμένη πάνω γραμμή που εμφανίζει μόνο "
+"συστήματος απετελείτο από μια σειρά μενού στη γωνία της πάνω γραμμής. Η νέα "
+"περιοχή κατάστασης του συστήματος το αντικαθιστά με ένα ενιαίο μενού. Αυτό "
+"σας επιτρέπει να έχετε γρήγορα μια επισκόπηση της κατάστασης της συσκευής "
+"σας και παρέχει μια περισσότερο εστιασμένη άνω γραμμή που εμφανίζει μόνο "
 "πληροφορίες που σας ενδιαφέρουν. Μεταξύ πολλών βελτιώσεων, ένας νέος "
 "ολισθητής φωτεινότητας της οθόνης και μια καλύτερη κατάσταση αεροπλάνου."
 
@@ -237,11 +238,11 @@ msgid ""
 "<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as well "
 "as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
 msgstr ""
-"Η αποστολή του GNOME για δημιουργία ενός νέου συνόλου εφαρμογών πυρήνα "
-"συνεχίζεται στο GNOME 3.10. Υπάρχει μια πλήρης συλλογή νέων εφαρμογών σε "
-"αυτήν την έκδοση, συμπεριλαμβάνοντας <app>μουσική</app>, <app>φωτογραφίες</"
-"app>, <app>σημειώσεις</app>, <app>λογισμικό</app> και <app>χάρτες</app>. Για "
-"περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε παρακάτω καθώς και την ενότητα στο <link "
+"Η αποστολή του GNOME να δημιουργήσει ένα νέο σύνολο εφαρμογών πυρήνα "
+"συνεχίζεται στο GNOME 3.10. Υπάρχει μια ολόκληρη συλλογή νέων εφαρμογών σε "
+"αυτήν την έκδοση, συμπεριλαμβάνοντας <app>Μουσική</app>, <app>Φωτογραφίες</"
+"app>, <app>Σημειώσεις</app>, <app>Λογισμικό</app> και <app>Χάρτες</app>. Για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε παρακάτω, καθώς και την ενότητα στο <link "
 "type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -262,8 +263,8 @@ msgid ""
 "applications that you might want to install."
 msgstr ""
 "Το GNOME 3.10 περιλαμβάνει μια ολοκαίνουργια εφαρμογή για εύρεση και "
-"εγκατάσταση εφαρμογών, που λέγεται <app>Λογισμικό</app>. Παρέχει μια "
-"ενσωματωμένη θέση για να κάνετε όλες τις εργασίες που σχετίζονται με το "
+"εγκατάσταση εφαρμογών, που λέγεται <app>Λογισμικό</app>. Παρέχει μια ενιαία "
+"ολοκληρωμένη θέση για να κάνετε όλες τις εργασίες που σχετίζονται με το "
 "λογισμικό σας, όπως περιήγηση, εγκατάσταση και αφαίρεση εφαρμογών και "
 "προβολή και εγκατάσταση ενημερώσεων λογισμικού. Περιέχει ενότητες για "
 "συνιστώμενες εφαρμογές και μια εύχρηστη διεπαφή για περιήγηση διαθέσιμων "
@@ -303,13 +304,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:71
 msgid "And that's not all"
-msgstr "Και αυτά δεν είναι όλα"
+msgstr "Και δεν τελειώνει εδώ!"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:72
 msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out..."
 msgstr ""
-"Υπάρχουν πολύ περισσότερα στο GNOME 3.10. Συνεχίστε την ανάγνωση για να "
+"Υπάρχουν πολλά περισσότερα στο GNOME 3.10. Συνεχίστε την ανάγνωση για να "
 "μάθετε περισσότερα..."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -456,7 +457,7 @@ msgid ""
 "app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
 "applications have also been improved."
 msgstr ""
-"Το GNOME 3.10 περιλαμβάνει έναν αριθμό από νέες εφαρμογές, που περιλαμβάνουν "
+"Το GNOME 3.10 περιλαμβάνει έναν αριθμό νέων εφαρμογών που περιλαμβάνουν "
 "<app>Μουσική</app>, <app>Φωτογραφίες</app>, <app>Σημειώσεις</app> και "
 "<app>Χάρτες</app>. Πολλές υπάρχουσες εφαρμογές βελτιώθηκαν επίσης."
 
@@ -478,11 +479,10 @@ msgstr ""
 "Η <app>Μουσική</app> σχεδιάζεται να είναι η προεπιλεγμένη εφαρμογή "
 "αναπαραγωγής ήχου για το GNOME 3 και κάνει την πρώτη της εμφάνιση στο GNOME "
 "3.10 ως μια προεπισκόπηση τεχνολογίας. Η <app>Μουσική</app> παρέχει μια "
-"καθαρή και εστιασμένη διεπαφή για περιήγηση της μουσικής συλλογής σύμφωνα με "
-"τον <gui>καλλιτέχνη</gui>, <gui>δίσκο</gui> ή <gui>κομμάτι</gui>. "
-"Υποστηρίζει την αναπαραγωγή μουσικής από διακομιστές πολυμέσων (μέσα από "
-"UPNP) και η προσκόμιση μουσικής από δικτυακές πηγές σχεδιάζεται για το "
-"μέλλον."
+"καθαρή και εστιασμένη διεπαφή για περιήγηση στης μουσική σας συλλογή ανά "
+"<gui>καλλιτέχνη</gui>, <gui>δίσκο</gui> ή <gui>κομμάτι</gui>. Υποστηρίζει "
+"την αναπαραγωγή μουσικής από διακομιστές πολυμέσων (μέσα από UPNP) και η "
+"προσκόμιση μουσικής από δικτυακές πηγές σχεδιάζεται για το μέλλον."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:44
@@ -501,9 +501,9 @@ msgid ""
 "\" or \"Hotels in New York\"."
 msgstr ""
 "Οι <app>Χάρτες</app> είναι μια νέα εφαρμογή προβολής χαρτών για το GNOME. "
-"Βασισμένο σε συνεργαζόμενα δεδομένα <link href=\"http://www.openstreetmap.";
-"org/\">OpenStreetMap</link>, που συνεισφέρονται σε εκατοντάδες χιλιάδες "
-"ανθρώπων στον κόσμο, σας επιτρέπει να περιηγηθείτε σε χάρτες οδών και "
+"Βασίζεται σε συνεργαζόμενα δεδομένα <link href=\"http://www.openstreetmap.";
+"org/\">OpenStreetMap</link>, τα οποία συνεισφέρουν εκατοντάδες χιλιάδες "
+"ανθρώπων ανά τον κόσμο, σας επιτρέπει να περιηγηθείτε σε χάρτες οδών και "
 "εικόνες δορυφόρων. Οι <app>Χάρτες</app> σας επιτρέπουν να αναζητάτε ονόματα "
 "κωμοπόλεων, πόλεων και οροσήμων, ή θέσεων ενδιαφέροντος όπως \"καφενεία "
 "κοντά στην κύρια οδό, Αθήνα\" ή \"Ξενοδοχεία στη νέα Υόρκη\"."
@@ -537,16 +537,17 @@ msgid ""
 "displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other "
 "computers running GNOME."
 msgstr ""
-"Η <app>Φωτογραφίες</app> είναι μια νέα εφαρμογή που πρωτοεισήχθη στο GNOME "
-"3.8. Από τότε, έχει ωριμάσει και είναι τώρα ένα ώριμο μέλος του συνόλου των "
-"εφαρμογών πυρήνα. Οι <app>Φωτογραφίες</app> σας επιτρέπουν να περιηγηθείτε, "
-"να οργανώσετε και να εκτυπώσετε τις εικόνες σας και έχει έναν ενσωματωμένο "
-"<app>Δικτυακό λογαριασμό</app>. Εικόνες από τον λογαριασμό σας <gui>Flickr</"
-"gui> μπορούν να εξερευνηθούν αμέσως μέσα από την εφαρμογή και υποστήριξη για "
-"άλλες δικτυακές υπηρεσίες φωτογραφίας δουλεύεται ήδη. Οι <app>Φωτογραφίες</"
-"app> μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για να στείλουν τις φωτογραφίες σας "
-"να προβληθούν σε άλλες συσκευές, όπως τηλεοράσεις με ενεργό DLNA και "
-"τηλέφωνα καθώς και άλλους υπολογιστές που τρέχουν GNOME."
+"Η <app>Φωτογραφίες</app> είναι μια νέα εφαρμογή που εισήχθη για πρώτη φορά "
+"στο GNOME 3.8. Από τότε έχει ωριμάσει και είναι τώρα ένα ώριμο μέλος του "
+"συνόλου των εφαρμογών πυρήνα. Οι <app>Φωτογραφίες</app> σας επιτρέπουν να "
+"περιηγηθείτε, να οργανώσετε και να εκτυπώσετε τις εικόνες σας και έχει έναν "
+"ενσωματωμένο <app>Δικτυακό λογαριασμό</app>. Εικόνες από τον λογαριασμό σας "
+"<gui>Flickr</gui> μπορούν να εξερευνηθούν αμέσως μέσα από την εφαρμογή και "
+"δουλεύουμε ήδη και για την υποστήριξη προς άλλες δικτυακές υπηρεσίες "
+"φωτογραφίας. Οι <app>Φωτογραφίες</app> μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για "
+"να στείλουν τις φωτογραφίες σας να προβληθούν σε άλλες συσκευές, όπως "
+"τηλεοράσεις με ενεργό DLNA και τηλέφωνα, καθώς και σε άλλους υπολογιστές που "
+"τρέχουν GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:57
@@ -567,7 +568,7 @@ msgstr ""
 "σημειώσεων χρησιμοποιώντας το <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</"
 "link>. Οι <app>Σημειώσεις</app> παρέχουν μια απλή διεπαφή για εγγραφή, "
 "περιήγηση και αναζήτηση σημειώσεων και αυτόματη αποθήκευση της εργασίας σας "
-"για να μην την χάσετε."
+"για να μην τις χάσετε."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:63
@@ -583,10 +584,10 @@ msgid ""
 "detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
 msgstr ""
 "Το χρονόμετρο στα <app>Ρολόγια</app> έχουν τώρα ένα κινούμενο αναλογικό "
-"χρονόμετρο που φαίνεται θαυμάσια και δίνει πρόσθετη ανάδραση. Τα "
-"<app>Ρολόγια</app> έχουν επίσης υποστήριξη γεωεντοπισμού στο 3.10: εάν είναι "
-"δυνατό θα εντοπίσει αυτόματα τη θέση σας και θα εμφανίσει ένα ρολόι για την "
-"πλησιέστερη πόλη."
+"χρονόμετρο που όχι μόνο φαίνεται θαυμάσια, αλλά δίνει και πρόσθετη ανάδραση. "
+"Τα <app>Ρολόγια</app> έχουν επίσης υποστήριξη γεωεντοπισμού στο 3.10: εάν "
+"είναι δυνατό, θα εντοπίσει αυτόματα τη θέση σας και θα εμφανίσει ένα ρολόι "
+"για την πλησιέστερη πόλη."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:69
@@ -623,15 +624,15 @@ msgid ""
 "your privacy, the default web search engine has been switched to <link href="
 "\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
 msgstr ""
-"Ο <app>Ιστός</app>, ο περιηγητής του GNOME, έχει έναν αριθμό από βελτιώσεις "
-"για το 3.10. Όπως πολλές άλλες εφαρμογές, η γραμμή τίτλου του και η "
-"εργαλειοθήκη έχουν συνδυαστεί σε μια γραμμή κεφαλίδας. Αυτό δίνει "
-"περισσότερο χώρο οθόνης για την προβολή ιστοσελίδων. Ο <app>Ιστός</app> έχει "
-"επίσης ενσωματώσει το σύστημα αναζήτησης, έτσι ώστε να μπορείτε να "
-"αναζητήσετε το ιστορικό περιήγησης και να ανοίξετε σελίδες αμέσως από την "
-"<gui>Επισκόπηση ενεργειών</gui>. Τελικά, ως μέρος της προσπάθειά μας να "
-"προστατεύσουμε την ιδιωτικότητά σας, η προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης ιστού "
-"έχει αλλαχθεί σε <link href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
+"Ο <app>Ιστός</app>, ο περιηγητής του GNOME, έχει έναν αριθμό βελτιώσεων για "
+"το 3.10. Όπως πολλές άλλες εφαρμογές, η γραμμή τίτλου του και η εργαλειοθήκη "
+"έχουν συνδυασθεί σε μια γραμμή κεφαλίδας. Αυτό δίνει περισσότερο χώρο οθόνης "
+"για την προβολή ιστοσελίδων. Ο <app>Ιστός</app> έχει επίσης ενσωματώσει το "
+"σύστημα αναζήτησης, έτσι ώστε να μπορείτε να κάνετε αναζήτηση στο ιστορικό "
+"περιήγησης και να ανοίξετε σελίδες αμέσως από την <gui>Επισκόπηση ενεργειών</"
+"gui>. Τελικά, ως μέρος της προσπάθειά μας να προστατεύσουμε την ιδιωτικότητά "
+"σας, η προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης ιστού έχει αλλαχθεί σε <link href="
+"\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-apps.page:81
@@ -647,12 +648,12 @@ msgid ""
 "VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>.cloop</"
 "gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
 msgstr ""
-"Τα <app>Πλαίσια (Boxes)</app> μπορεί τώρα να εισάγει εικόνες του συστήματος "
-"αρχείων συμπεριλαμβάνοντας το QEMU (<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), "
-"ακατέργαστες εικόνες δίσκου (<gui>.img</gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</"
-"gui>), VMWare 3 και 4 (<gui>.vmdk</gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) και "
-"συμπιεσμένες εικόνες βρόχου (<gui>.cloop</gui>). Η έκδοση 3.10 περιλαμβάνει "
-"επίσης πολλές μικρές βελτιώσεις διεπαφής χρήστη."
+"Τα <app>Πλαίσια (Boxes)</app> μπορούν τώρα να εισάγουν εικόνες του "
+"συστήματος αρχείων, συμπεριλαμβάνοντας το QEMU (<gui>.cow, .qcow and .qcow2</"
+"gui>), ακατέργαστες εικόνες δίσκου (<gui>.img</gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>."
+"vdi</gui>), VMWare 3 και 4 (<gui>.vmdk</gui>), VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) "
+"και συμπιεσμένες εικόνες βρόχου (<gui>.cloop</gui>). Η έκδοση 3.10 "
+"περιλαμβάνει επίσης πολλές μικρές βελτιώσεις διεπαφής χρήστη."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:84
@@ -672,8 +673,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Οι <app>Επαφές</app> έχουν πολλές βελτιώσεις διεπαφής χρήστη, "
 "συμπεριλαμβανομένων ενός ενημερωμένου καταλόγου επαφών, μιας στήλης επαφών "
-"με καλύτερη εμφάνιση και νέων διαλόγων για σύνδεση επαφών και αλλαγή του "
-"βιβλίο διευθύνσεών σας."
+"με καλύτερη εμφάνιση, και νέων διαλόγων για σύνδεση επαφών και αλλαγή του "
+"βιβλίου διευθύνσεών σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:86
@@ -690,10 +691,10 @@ msgstr ""
 "στήλη αναζήτησης αποτελεσμάτων. Περιλαμβάνει επίσης την πολυαναμενόμενη "
 "υποστήριξη δρομέα PDF και περιήγησης πληκτρολογίου. Αυτό το γνώρισμα βάζει "
 "έναν κινητό δρομέα σε σελίδες κειμένου, επιτρέποντας σας να μετακινηθείτε "
-"ολόγυρα και να επιλέξετε κείμενο με το πληκτρολόγιό σας. Ο δρομέας "
+"παντού, και να επιλέξετε κείμενο με το πληκτρολόγιό σας. Ο δρομέας "
 "περιήγησης μπορεί να ενεργοποιηθεί πατώντας <key>F7</key>. Η εργασία για "
-"αυτό το γνώρισμα χρηματοδοτήθηκε από την εκστρατεία προσβασιμότητας <link "
-"href=\"https://www.gnome.org/friends/\";>Φίλοι του GNOME</link>."
+"αυτό το χαρακτηριστιό χρηματοδοτήθηκε από την εκστρατεία προσβασιμότητας "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/friends/\";>Φίλοι του GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-apps.page:87
@@ -810,7 +811,7 @@ msgstr "Το GNOME 3.10 έρχεται με άλλα νέα γνωρίσματα
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more-core-ux.page:23
 msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
-msgstr "Ενημερώσεις στον πυρήνα εμπειρίας χρήστη του GNOME 3"
+msgstr "Ενημερώσεις στην Εμπειρία χρήστη του πυρήνα GNOME 3"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/more-core-ux.page:25
@@ -892,8 +893,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις"
 msgid ""
 "A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME 3.10."
 msgstr ""
-"Ένας αριθμός από περιοχές στις <app>Ρυθμίσεις</app> βελτιώθηκε για το GNOME "
-"3.10."
+"Πολλές περιοχές στις <app>Ρυθμίσεις</app> βελτιώθηκααν για το GNOME 3.10."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:49
@@ -903,10 +903,10 @@ msgid ""
 "options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, which uses "
 "the new geolocation framework which has been introduced in 3.10."
 msgstr ""
-"<gui>Ημερομηνία &amp; ώρα</gui>: αυτά ελέχθηκαν για να γίνουν πιο εύχρηστα "
-"και έχουν τώρα μια μεγαλύτερη, καλύτερη εμφάνιση απεικόνισης ζώνης ώρας και "
-"πιο σαφείς επιλογές. Μια νέα επιλογή <gui>Αυτόματη ζώνη ώρας</gui> "
-"παρέχεται, που χρησιμοποιεί το νέο πλαίσιο γεωεντοπισμού που εισήχθη στο "
+"<gui>Ημερομηνία &amp; ώρα</gui>: αυτά ελέγχθηκαν για να γίνουν πιο εύχρηστα "
+"και έχουν τώρα μια μεγαλύτερη, καλύτερη εμφάνιση απεικόνισης της ζώνης ώρας "
+"και πιο σαφείς επιλογές. Προσφέρεται μια νέα επιλογή για <gui>Αυτόματη ζώνη "
+"ώρας</gui> που χρησιμοποιεί το νέο πλαίσιο γεωεντοπισμού που εισήχθη στο "
 "3.10."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -916,7 +916,7 @@ msgid ""
 "redesigned, making configuration much easier."
 msgstr ""
 "Οι <gui>Εμφανίσεις</gui>: η ενότητα <gui>Εμφανίσεις</gui> έχει πλήρως "
-"ανασχεδιαστεί, διευκολύνοντας τις ρυθμίσεις."
+"ανασχεδιασθεί, διευκολύνοντας τις ρυθμίσεις."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:51
@@ -928,12 +928,12 @@ msgid ""
 "verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
 msgstr ""
 "Οι <gui>Δικτυακοί λογαριασμοί</gui>: Οι λογαριασμοί συνομιλίας έχουν τώρα "
-"ενσωματωθεί στους <gui>δικτυακούς λογαριασμούς</gui>, που σημαίνει ότι "
-"μπορείτε τώρα να προσπελάσετε όλους τους λογαριασμούς σας σε μια θέση. "
-"Μπορείτε τώρα να συνδεθείτε με τον λογαριασμό Google σας χρησιμοποιώντας την "
-"<link href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>επιβεβαίωση "
-"δύο βημάτων</link> και οι <gui>δικτυακοί λογαριασμοί</gui> τώρα "
-"περιλαμβάνουν το Flickr."
+"ενσωματωθεί στους <gui>Δικτυακούς λογαριασμούς</gui>, που σημαίνει ότι "
+"μπορείτε τώρα να προσπελάσετε όλους τους λογαριασμούς σας από μία ενιαία "
+"θέση. Μπορείτε τώρα να συνδεθείτε με τον λογαριασμό σας Google, "
+"χρησιμοποιώντας την <link href=\"https://support.google.com/accounts/";
+"answer/180744\">επιβεβαίωση δύο βημάτων</link> και οι <gui>δικτυακοί "
+"λογαριασμοί</gui> τώρα περιλαμβάνουν το Flickr."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:52
@@ -943,7 +943,7 @@ msgid ""
 "easier to find the settings you are looking for."
 msgstr ""
 "Η <gui>Γενική πρόσβαση</gui>: οι διαφορετικές ενότητες του <gui>Γενική "
-"πρόσβαση</gui> έχουν ανασχεδιαστεί και συνδυαστεί σε μια μόνο σελίδα. Αυτό "
+"πρόσβαση</gui> έχουν ανασχεδιασθεί και συνδυασθεί σε μια μόνο σελίδα. Αυτό "
 "διευκολύνει την εύρεση των ρυθμίσεων που ψάχνετε."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -994,15 +994,15 @@ msgid ""
 "Technology Center (OTC)</link>."
 msgstr ""
 "Οι οθόνες υψηλής ανάλυσης (γνωστές επίσης ως οθόνες υψηλής πυκνότητας) "
-"γίνονται συνεχώς πιο συνηθισμένες. Το GNOME 3.10 εισάγει υποστήριξη για "
-"αυτούς τους τύπους οθονών και θα κλιμακώνει τώρα αυτόματα ό,τι εμφανίζεται "
-"στην οθόνη για να αντισταθμίσει την αυξημένη πυκνότητα της οθόνης. Αυτό "
-"διασφαλίζει ότι τα στοιχεία ελέγχου και το περιεχόμενο θα εμφανίζεται στο "
+"γίνονται όλο και πιο συνηθισμένες. Το GNOME 3.10 εισάγει υποστήριξη για "
+"αυτόν τον τύπο οθονών και θα κλιμακώνει τώρα αυτόματα ό,τι εμφανίζεται στην "
+"οθόνη, για να αντισταθμίζει την αυξημένη πυκνότητα της οθόνης. Αυτό "
+"διασφαλίζει ότι τα στοιχεία ελέγχου και το περιεχόμενο θα εμφανίζονται στο "
 "σωστό μέγεθος και ότι οι διεπαφές είναι αξιοποιήσιμες. Αυτή η εργασία δεν θα "
 "ήταν δυνατή χωρίς τη γενναία δωρεά <link href=\"http://www.gnome.org/";
 "news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
 "definition-support/\">φορητών υπολογιστών με οθόνες υψηλής πυκνότητας</link> "
-"από την Brion Vibber και το <link href=\"https://01.org/\";>κέντρο "
+"από την Brion Vibber και το <link href=\"https://01.org/\";>Κέντρο "
 "τεχνολογίας ανοικτού λογισμικού (OTC)</link> της Intel."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1144,8 +1144,8 @@ msgid ""
 "GNOME 3.10 introduces a number of new features and enhancements for those "
 "working with GNOME technologies."
 msgstr ""
-"Το GNOME 3.10 εισάγει έναν αριθμό από νέα γνωρίσματα και βελτιώσεις για "
-"αυτούς που δουλεύουν με τεχνολογίες GNOME."
+"Το GNOME 3.10 εισάγει πολλά νέα γνωρίσματα και βελτιώσεις για αυτούς που "
+"δουλεύουν με τεχνολογίες GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:29
@@ -1155,10 +1155,11 @@ msgid ""
 "testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running on "
 "Wayland may be unstable and could crash."
 msgstr ""
-"Με το GNOME 3.10, μπορείτε να εκτελέσετε μια συνεδρία GNOME καθώς και "
-"εφαρμογές GNOME χρησιμοποιώντας Wayland. Αυτή η υποστήριξη είναι πειραματική "
-"προορίζεται μόνο για σκοπούς δοκιμών. Το <cmd>gnome-shell</cmd> ή εφαρμογές "
-"που εκτελούνται με Wayland μπορεί να είναι ασταθείς και να καταρρεύσουν."
+"Με το GNOME 3.10, μπορείτε να εκτελέσετε μια συνεδρία GNOME, καθώς και "
+"εφαρμογές GNOME, χρησιμοποιώντας το Wayland. Αυτή η υποστήριξη είναι "
+"πειραματική και προορίζεται μόνο για δοκιμαστική χρήση. Το <cmd>gnome-shell</"
+"cmd> ή εφαρμογές που εκτελούνται με Wayland μπορεί να είναι ασταθείς και να "
+"καταρρεύσουν."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:30
@@ -1181,7 +1182,7 @@ msgid ""
 "the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
 "<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
 msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε ατομικές εφαρμογές στο Wayland ορίζοντας το "
+"Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε ατομικές εφαρμογές στο Wayland, ορίζοντας το "
 "<cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Εκτελέστε την παρακάτω εντολή, αντικαθιστώντας το "
 "<input>application-name</input> με το όνομα του εκτελέσιμου της εφαρμογής:"
 
@@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
 msgid ""
 "If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
 msgstr ""
-"Αν μια εφαρμογή αποτύχει να εκτελεστεί στο Wayland, θα προσπαθήσει να "
+"Αν μια εφαρμογή αποτύχει να εκτελεσθεί στο Wayland, θα προσπαθήσει να "
 "επιστρέψει στο X11."
 
 #. (itstool) path: section/p
@@ -1204,7 +1205,7 @@ msgid ""
 "Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
 "\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</link>."
 msgstr ""
-"Παραπέρα λεπτομέρειες για το GNOME στο Wayland μπορούν να βρεθούν στη <link "
+"Περαιτέρω λεπτομέρειες για το GNOME στο Wayland μπορείτε να βρείτε στη <link "
 "href=\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>σελίδα βίκι Wayland GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
@@ -1326,12 +1327,12 @@ msgid ""
 "capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
 "the <app>Glade</app> interface builder."
 msgstr ""
-"Σύνθετα πρότυπα γραφικών συστατικών είναι ένα νέο γνώρισμα στο GTK+ 3.10. Το "
-"νέο γνώρισμα επιτρέπει να οριστούν σύνθετα γραφικά συστατικά χρησιμοποιώντας "
-"XML, που αποφεύγει την ανάγκη κατασκευή τους χειροκίνητα. Το GTK+ "
-"εκμεταλλεύεται ήδη αυτό το γνώρισμα για να ορίσει τα δικά του σύνθετα "
+"Σύνθετα πρότυπα γραφικών συστατικών είναι ένα νέο γνώρισμα στο GTK+ 3.10. "
+"Αυτό το νέο γνώρισμα σας επιτρέπει να ορίσετε σύνθετα γραφικά συστατικά "
+"χρησιμοποιώντας XML, και αποφεύγει την ανάγκη κατασκευή τους χειροκίνητα. Το "
+"GTK+ εκμεταλλεύεται ήδη αυτό το γνώρισμα για να ορίσει τα δικά του σύνθετα "
 "γραφικά συστατικά, όπως <code>GtkVolumeButton</code> και "
-"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Οι συγγραφείς εφαρμογών μπορούν να "
+"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Οι δημιουργοί εφαρμογών μπορούν να "
 "χρησιμοποιήσουν την ίδια δυνατότητα για να κάνουν τα δικά τους, που μπορεί "
 "να γίνει και άμεσα με XML ή με τον δομητή διεπαφής <app>Glade</app>."
 
@@ -1387,8 +1388,7 @@ msgstr "GLib"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:65
 msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
-msgstr ""
-"Το GApplication απέκτησε έναν αριθμό από νέα γνωρίσματα για το GNOME 3.10:"
+msgstr "Το GApplication απέκτησε πολλά νέα γνωρίσματα για το GNOME 3.10:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:67
@@ -1402,12 +1402,13 @@ msgid ""
 "Specification</link>."
 msgstr ""
 "Η υποστήριξη για τη διεπαφή <code>org.freedesktop.Application</code> (που "
-"ορίστηκε στην συνάντηση κορυφής του freedesktop.org τον Απρίλιο του 2013) "
+"ορίσθηκε στη συνάντηση κορυφής του freedesktop.org τον Απρίλιο του 2013) "
 "προστέθηκε. Αυτό παρέχει έναν τυπικό τρόπο έναρξης μιας εφαρμογής. Επιτρέπει "
 "επίσης σε ένα αρχείο να ανοιχτεί με μια εφαρμογή ή να ενεργοποιηθεί με μια "
-"επώνυμη ενέργεια. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην <link "
-"href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-";
-"spec-latest.html#dbus\">προδιαγραφή ελεύθερη επιφάνεια εργασίας</link>."
+"ενέργεια που θα υποδειχθεί. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις "
+"<link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-";
+"entry-spec-latest.html#dbus\">Προδιαγραφές ελεύθερης επιφάνειας εργασίας</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:68
@@ -1460,7 +1461,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:73
 msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
-msgstr "Το GLib έχει έναν αριθμό από άλλες βελτιώσεις στο 3.10:"
+msgstr "Το GLib έχει και πολλές άλλες βελτιώσεις στο 3.10:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:75
@@ -1533,12 +1534,12 @@ msgstr ""
 #: C/i18n.page:14
 msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.10 is available"
 msgstr ""
-"Μάθετε για τις διαφορετικές γλώσσες στις οποίες το GNOME 3.10 είναι διαθέσιμο"
+"Μάθετε για τις διαφορετικές γλώσσες στις οποίες είναι διαθέσιμο το GNOME 3.10"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:24
 msgid "Internationalization"
-msgstr "Διεθνοποίηση"
+msgstr "Διεθνοποίηση/ Μετάφραση"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:26
@@ -1548,9 +1549,9 @@ msgid ""
 "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
-"Χάρη σε μέλη του παγκόσμιου <link href=\"https://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">έργου μετάφρασης GNOME</link>, το GNOME 3.10 προσφέρει "
-"υποστήριξη για περισσότερες από 50 γλώσσες με τουλάχιστον 80 τοις εκατό "
+"Χάρη στα Μέλη του παγκόσμιου <link href=\"https://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">Έργου μετάφρασης GNOME</link>, το GNOME 3.10 προσφέρει "
+"υποστήριξη για περισσότερες από 50 γλώσσες, με τουλάχιστον 80 τοις εκατό "
 "μεταφρασμένες συμβολοσειρές. Η τεκμηρίωση χρήστη είναι επίσης διαθέσιμη σε "
 "πολλές γλώσσες."
 
@@ -1602,17 +1603,17 @@ msgstr "Καταλανικά (Βαλένθιας)"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:39
 msgid "Chinese (China)"
-msgstr "Κινέζικα (Κίνα)"
+msgstr "Κινεζικά (Κίνα)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:40
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Κινέζικα (Χονγκ Κονγκ)"
+msgstr "Κινεζικά (Χονγκ Κονγκ)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:41
 msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr "Κινέζικα (Ταϊβάν)"
+msgstr "Κινεζικά (Ταϊβάν)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:42
@@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "Γαλλικά"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:48
 msgid "Galician"
-msgstr "Γαλικιανικά"
+msgstr "Γαλικιανά"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:49
@@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr "Ελληνικά"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:51
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Γκουγιαράτι"
+msgstr "Γκουτζαράτι"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:52
@@ -1702,7 +1703,7 @@ msgstr "Kannada"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:59
 msgid "Korean"
-msgstr "Κορεάτικα"
+msgstr "Κορεατικά"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:60
@@ -1742,7 +1743,7 @@ msgstr "Πορτογαλικά"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:69
 msgid "Punjabi"
-msgstr "Πουντζάμπι"
+msgstr "Παντζάμπι"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:70
@@ -1752,7 +1753,7 @@ msgstr "Ρουμανικά"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:71
 msgid "Russian"
-msgstr "Ρώσικα"
+msgstr "Ρωσικά"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:72
@@ -1762,12 +1763,12 @@ msgstr "Σερβικά"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:73
 msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Σερβικά λατινικά"
+msgstr "Σερβικά λατινοποιημένα"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:74
 msgid "Slovenian"
-msgstr "Σλοβένικα"
+msgstr "Σλοβενικά"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:75



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]