[evince] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 16 Jun 2014 20:13:33 +0000 (UTC)
commit 680a32dd7886788b9b703acd38e1441e5876e950
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Mon Jun 16 22:13:26 2014 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 538 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 275 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3b5a1be..0a3bef3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-16 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-16 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "V arhivu ni datotek."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V arhivu %s ni slik"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:791
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:884
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Napaka %s"
@@ -101,53 +101,53 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Dokumenti"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Projekt je v javni domeni"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
msgid "Type 1"
msgstr "Vrsta 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
msgid "Type 1C"
msgstr "Vrsta 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
msgid "Type 3"
msgstr "Vrsta 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Vrsta 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Vrsta 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznana vrsta pisave"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
"pisavami in tudi niso vstavljene. Ko so izbrane nadomestne pisave, ki niso "
"enake pisavam v dokumentu PDF, izris običajno ni pravilen."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Vse pisave so ali standardne ali pa vstavljene."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
@@ -175,20 +175,20 @@ msgstr "Brez imena"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vgrajena podmnožica"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
msgid "Embedded"
msgstr "Vgrajeno"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
msgid "Not embedded"
msgstr "Ni vgrajeno"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Ni vgrajeno"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Določena med standardnimi 14 pisavami)"
@@ -206,15 +206,15 @@ msgstr " (Določena med standardnimi 14 pisavami)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ni določena med standardnimi 14 pisavami.)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Substituting with"
msgstr "Zamenjava z"
@@ -249,9 +249,8 @@ msgid "XPS Documents"
msgstr "Dokumenti XPS"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
-#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -360,26 +359,26 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d od %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "od %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:4770
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
@@ -408,41 +407,41 @@ msgstr "Priprava na tiskanje ..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "Tiskalnik je podpira zapisa PostScript."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "Tiskalnik je podpira zahtevanega zapisa."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Neveljaven izbor strani"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Skrči na območje tiskanja"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -466,11 +465,11 @@ msgstr ""
"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali "
"pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -478,11 +477,11 @@ msgstr ""
"Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo "
"dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -490,79 +489,79 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, "
"kot je velika stran dokumenta."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
msgid "Page Handling"
msgstr "Upravljanje strani"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomakni gor"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomakni dol"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Pomakni pogled gor"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Pomakni pogled dol"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:121
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentni pogled"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1943
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1945
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1937
+#: ../libview/ev-view.c:1947
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1939
+#: ../libview/ev-view.c:1949
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1951
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1953
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
-#: ../libview/ev-view.c:1971
+#: ../libview/ev-view.c:1981
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:1987
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:1990
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Pojdi v datoteko “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1988
+#: ../libview/ev-view.c:1998
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Zaženi %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
msgid "Jump to page:"
msgstr "Pojdi na stran:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
@@ -582,7 +581,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
@@ -591,56 +590,55 @@ msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5997
msgid "_Previous Page"
msgstr "P_redhodna stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5998
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6000
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6001
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5983
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6138
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Prilagodi st_ani"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6139
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6141
msgid "Fit _Width"
msgstr "Prilagodi _širini"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6260
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
@@ -835,6 +833,55 @@ msgstr "Odpri"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
+#: ../shell/ev-application.c:963
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji "
+"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free "
+"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli "
+"kasnejšo različico.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:967
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
+"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
+"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General "
+"Public License.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:971
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega "
+"dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:992 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:994
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2014 Avtorji programa Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1000
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
+"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
+
#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Skoči na predhodni predmet zgodovine"
@@ -998,7 +1045,7 @@ msgstr "Natisni ..."
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1029
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
@@ -1014,94 +1061,94 @@ msgstr "Možnosti datotek"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podprte slikovne datoteke"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1545
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1919
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:1883
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2324
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prejemanje dokumenta (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2067
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2268
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2296
+#: ../shell/ev-window.c:2300
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2513
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2789
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2867
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2871
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje priloge (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2875
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pošiljanje slike (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2987
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ni mogoče poslati trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ni mogoče odprti mape z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3343
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1110,12 +1157,12 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
msgstr[2] "%d posla v vrsti"
msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3456
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskanje “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1123,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, "
"bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3655
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1131,20 +1178,20 @@ msgstr ""
"Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne "
"shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3662
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Ali naj se spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem shranijo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3685
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Shrani _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
@@ -1152,7 +1199,7 @@ msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključi
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3765
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1170,84 +1217,26 @@ msgstr[3] ""
"V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali želite počakati, da se "
"natisnejo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Pregledovalnik dokumentov\n"
-"Uporaba %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji "
-"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free "
-"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli "
-"kasnejšo različico.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5073
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
-"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
-"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General "
-"Public License.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5077
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega "
-"dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5102
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5105
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2012 Avtorji programa Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
-"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5281
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1256,353 +1245,349 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../shell/ev-window.c:5286
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoče najti"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5292
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba še %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Ali naj bodo omogočene smerne tipke?"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Enable"
msgstr "_Omogoči"
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"S pritiskom na F7 se preklopi uporaba smernih tipk. Možnost postavi kazalko "
"na strani besedila in omogoča pomikanje med besedilom s tipkovnico. Ali "
"želite omogočiti smerne tipke?"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5633
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Sporočila ne pokaži več"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Recent"
msgstr "_Nedavno"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:6297
msgid "_Open…"
msgstr "_Odpri …"
-#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:5943 ../shell/ev-window.c:6298
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_View in new window"
msgstr "Odpri v novem _oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "Send _To…"
msgstr "_Pošlji za ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Pošlji trenutni dokument s pošto, hipnim sporočilom ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "_Print…"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:5972
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "_Reload"
msgstr "Pono_vno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:5986
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:6104
+#: ../shell/ev-window.c:6007
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:6106
+#: ../shell/ev-window.c:6009
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Pojdi na _stran"
-#: ../shell/ev-window.c:6107
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Go to Page"
msgstr "Pojdi na stran"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
-#: ../shell/ev-window.c:6115
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:6022
msgid "Start Presentation"
msgstr "Začni predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "Start a presentation"
msgstr "Začni predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6184
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_transki pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "_Continuous"
msgstr "N_eprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pokaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Preostale lihe strani"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "V dvojnem načinu pokaži lihe strani na levi"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_dstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Preo_brni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
-#: ../shell/ev-window.c:6206
+#: ../shell/ev-window.c:6106
msgid "_Find…"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6114
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "_Save Image As…"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6124
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Lastnosti pripombe ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6144
msgid "_Automatic"
msgstr "_Samodejno"
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6273
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
-#: ../shell/ev-window.c:6367
+#: ../shell/ev-window.c:6275
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven približanja"
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6288
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6317
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6413
+#: ../shell/ev-window.c:6321
msgid "Send To"
msgstr "Pošlji na"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Previous"
msgstr "Predhodnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6424
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6432
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
-#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
+#: ../shell/ev-window.c:6472 ../shell/ev-window.c:6488
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6830
+#: ../shell/ev-window.c:6738
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6862
+#: ../shell/ev-window.c:6770
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6894
+#: ../shell/ev-window.c:6802
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:7025
+#: ../shell/ev-window.c:6933
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:7081
+#: ../shell/ev-window.c:6989
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:7126
+#: ../shell/ev-window.c:7034
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
@@ -1667,6 +1652,33 @@ msgstr "[DATOTEKA ...]"
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Evince je program za pregledovanje različnih dokumentov različnih"
+
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za namizje GNOME."
+
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Program podpira zapise: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s podporo "
+"SyncTeX) in arhive stripov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Document Viewer\n"
+#~ "Using %s (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pregledovalnik dokumentov\n"
+#~ "Uporaba %s (%s)"
+
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]