[latexila] Updated Greek translation



commit 2f1ea22f3db59344e982d20b7442e9a8e3e81670
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date:   Fri Jun 13 13:07:33 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  759 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 429 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1fb3617..4ebab2d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,18 +7,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latexila master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi";
-"la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-22 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:12+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 16:06+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
@@ -73,6 +73,59 @@ msgstr "Μετατροπή εγγράφου DVI σε μορφή PostScript"
 msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
 msgstr "Μετατροπή εγγράφου PostScript σε μορφή PDF"
 
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
+"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
+"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+msgstr ""
+"Το LaTeXila είναι ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX για την επιφάνεια "
+"εργασίας του GNOME. Η ιδέα του LaTeXila είναι να αντιμετωπίζει πάντα άμεσα "
+"τον κώδικα LaTeX, ενώ απλουστεύει όσο το δυνατό περισσότερο το γράψιμο αυτού "
+"του κώδικα LaTeX."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
+"well as menus and toolbars with the principal commands."
+msgstr ""
+"Για να βοηθηθείτε στην συγγραφή με χρήση του LaTeX, είναι διαθέσιμη η "
+"αυτόματη συμπλήρωση όπως επίσης μενού και εργαλειοθήκες με τις κύριες "
+"εντολές."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
+"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
+"tex files are managed easily."
+msgstr ""
+"Τα νέα έγγραφα δημιουργούνται από τα πρότυπα. Υπάρχουν κουμπιά για την "
+"μεταγλώττιση, τη μετατροπή και την προβολή ενός εγγράφου με ένα κλικ. Επίσης "
+"είναι εύκολη η διαχείριση έργων που περιέχουν διάφορα αρχεία .tex."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "There is a side panel with three components: the document structure to "
+#| "easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and "
+#| "an integrated file browser."
+msgid ""
+"A side panel contains three components: the document structure to easily "
+"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+"integrated file browser."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ένας πλευρικός πίνακας με τρία στοιχεία: τη δομή του εγγράφου για να "
+"περιηγηθείτε εύκολα σε αυτό, λίστες συμβόλων να τα εισάγετε σε ένα έγγραφο "
+"και ένα ολοκληρωμένο πρόγραμμα περιήγησης αρχείων."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
+"backward search to switch between the .tex and the PDF."
+msgstr ""
+"Το LaTeXila έχει και άλλες λειτουργίες, όπως τον ορθογραφικό έλεγχο ή την "
+"αναζήτηση είτε προς τα εμπρός είτε προς τα πίσω για εναλλαγή μεταξύ των "
+"αρχείων .tex και  PDF."
+
 #: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
 msgid "LaTeXila"
 msgstr "LaTeXila"
@@ -93,11 +146,11 @@ msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
 msgid "Open a New Document"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου εγγράφου"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use Default Font"
 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
 "instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
@@ -110,11 +163,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιηθεί η επώνυμη γραμματοσειρά στην επιλογή \"Επεξεργαστής "
 "γραμματοσειράς\" αντί για τη γραμματοσειρά του συστήματος."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Editor Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά επεξεργαστή"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
 "effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -123,31 +176,31 @@ msgstr ""
 "πραγματοποιείται μόνο όταν είναι απενεργοποιημένη η \"Χρήση προεπιλεγμένης "
 "γραμματοσειράς\"."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Style Scheme"
 msgstr "Σχήμα τεχνοτροπίας"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
 msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
 msgstr ""
 "Το αναγνωριστικό ενός σχήματος τεχνοτροπίας GtkSourceView που "
 "χρησιμοποιείται για να χρωματίσει το κείμενο."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
 msgstr ""
 "Αν το LaTeXila θα δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας για τα αρχεία που "
 "αποθηκεύει."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Autosave"
 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
 "interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -157,11 +210,11 @@ msgstr ""
 "κάποιο χρονικό διάστημα. Μπορείτε να ορίσετε αυτό το διάστημα στην επιλογή "
 "\"Διάστημα αυτόματης αποθήκευσης\"."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Autosave Interval"
 msgstr "Διάστημα αυτόματης αποθήκευσης"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
 "files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -170,21 +223,21 @@ msgstr ""
 "τροποποιημένα αρχεία. Αυτό πραγματοποιείται μόνο όταν είναι ενεργοποιημένη η "
 "\"Αυτόματη αποθήκευση\"."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
 msgid "Reopen files on startup"
 msgstr "Ξανάνοιγμα των αρχείων στην εκκίνηση"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
 msgstr ""
 "Αν το LaTeXila θα ξανανοίγει τα αρχεία που ήταν ανοιχτά την τελευταία φορά."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Tab Size"
 msgstr "Μέγεθος στηλοθέτη"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
 "characters."
@@ -192,67 +245,67 @@ msgstr ""
 "Καθορίζει τον αριθμό των διαστημάτων που θα πρέπει να εμφανίζονται αντί για "
 "χαρακτήρες στηλοθέτη."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Insert spaces"
 msgstr "Εισαγωγή διαστημάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
 msgstr "Αν το LaTeXila θα εισάγει διαστήματα αντί για στηλοθέτες."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Forget lack of tabulations"
 msgstr "Παράλειψη της έλλειψης πινακοποιήσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Forget you are not using tabulations."
 msgstr "Παράλειψη της μη χρήσης πινακοποιήσεων."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Display Line Numbers"
 msgstr "Προβολή αριθμών γραμμής"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
 msgstr ""
 "Αν το LaTeXila θα προβάλλει τους αριθμούς γραμμών στην περιοχή επεξεργασίας."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
 msgstr "Αν το LaTeXila θα επισημαίνει την τρέχουσα γραμμή."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Highlight Matching Brackets"
 msgstr "Επισήμανση αγκυλών που ταιριάζουν"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
 msgstr "Αν το LaTeXila θα επισημαίνει τις αγκύλες που ταιριάζουν."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Main toolbar is visible"
 msgstr "Ορατότητα κύριας εργαλειοθήκης"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
 msgid ""
 "Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
 msgstr ""
 "Αν η κύρια εργαλειοθήκη (άνοιγμα αρχείου, κλείσιμο, δόμηση, ...) θα είναι "
 "ορατή."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Edit toolbar is visible"
 msgstr "Ορατότητα επεξεργασίας εργαλειοθήκης"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
 msgid ""
 "Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
 "visible."
@@ -260,130 +313,128 @@ msgstr ""
 "Αν η εργαλειοθήκη επεξεργασίας (έντονα, πλάγια, μεγέθη χαρακτήρων, ...) θα "
 "είναι ορατή."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Side panel is Visible"
 msgstr "Ορατότητα πλευρικού παραθύρου"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
 msgstr ""
 "Αν το πλευρικό παράθυρο στα αριστερά του παραθύρων επεξεργασίας θα είναι "
 "ορατό."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Bottom panel is Visible"
 msgstr "Ορατότητα κάτω παραθύρου"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
 msgstr "Αν το κάτω παράθυρο που περιέχει την προβολή δόμησης θα είναι ορατό."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Side panel component"
 msgstr "Στοιχείο πλευρικού παραθύρου"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
 msgstr ""
 "Το ενεργό στοιχείο του πλευρικού παραθύρου. 0: Σύμβολα. 1: Περιηγητής "
 "αρχείου. 2: Δομή."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show build output warnings"
 msgstr "Εμφάνιση προειδοποιήσεων εξόδου δόμησης"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show build output badboxes"
 msgstr "Εμφάνιση κακών πλαισίων εξόδου δόμησης"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Interactive completion"
 msgstr "Διαδραστική συμπλήρωση"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
 msgstr "Αυτόματη εμφάνιση των προτάσεων εντολών LaTeX"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
 msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για διαδραστική συμπλήρωση"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
 "LaTeX commands"
 msgstr ""
-"Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων μετά από \"\\\" για τη διαδραστική συμπλήρωση των "
-"εντολών LaTeX"
+"Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων μετά από \"\\\" για τη διαδραστική συμπλήρωση "
+"των εντολών LaTeX"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
 msgid "No confirmation when cleaning-up"
 msgstr "Χωρίς επιβεβαίωση για καθαρισμό"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Automatic clean-up"
 msgstr "Αυτόματος καθαρισμός"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
 msgstr ""
 "Αυτόματος καθαρισμός αρχείων μετά το κλείσιμο. Ο καθαρισμός χωρίς "
 "επιβεβαίωση πρέπει να είναι αληθής."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
 msgid "File extensions for the clean-up"
 msgstr "Επεκτάσεις αρχείου για καθαρισμό"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
 msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
 msgstr "Η λίστα των επεκτάσεων αρχείων για καθαρισμό, διαχωριζόμενη με κενά"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Enabled default build tools"
 msgstr "Ενεργά προεπιλεγμένα εργαλεία δόμησης"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
 msgid "The list of the default build tools that are enabled"
 msgstr "Η λίστα των προεπιλεγμένων εργαλείων δόμησης που είναι ενεργά"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Disabled default build tools"
 msgstr "Ανενεργά προεπιλεγμένα εργαλεία δόμησης"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
 msgid "The list of the default build tools that are disabled"
 msgstr "Η λίστα των προεπιλεγμένων εργαλείων δόμησης που είναι ανενεργά"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Current directory"
 msgstr "Τρέχον κατάλογος"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
 msgid "URI of the file browser current directory"
 msgstr "Το URI του τρέχοντος καταλόγου του περιηγητή αρχείων"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/file_browser.vala:281
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
 msgid "Show build files"
 msgstr "Εμφάνιση αρχείων δόμησης"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
 msgstr ""
-"Να εμφανίζονται τα αρχεία με μια παρούσα επέκταση στο preferences.latex"
-".clean-extensions."
+"Να εμφανίζονται τα αρχεία με μια παρούσα επέκταση στο preferences.latex."
+"clean-extensions."
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/file_browser.vala:289
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
 msgid "Show hidden files"
 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
 
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show files beginning with a dot."
 msgstr "Να εμφανίζονται τα αρχεία που ξεκινούν με μια κουκκίδα."
 
@@ -439,8 +490,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\\begin{document}\n"
 "\n"
-"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the "
-"destination}\n"
+"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the destination}\n"
 "\n"
 "\\opening{Dear Sir,}\n"
 "\n"
@@ -467,6 +517,8 @@ msgstr "Εργαλείο δόμησης (μόνο ανάγνωση)"
 msgid "Build Tool"
 msgstr "Εργαλείο δόμησης"
 
+#. icon stock-id
+#. label
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:159
 msgid "Execute"
 msgstr "Εκτέλεση"
@@ -504,13 +556,14 @@ msgid "Move down"
 msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
 msgid "Label"
 msgstr "Ετικέτα"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:568
 msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
-msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε αυτό το βέλος και να το αντιγράψετε/επικολλήσετε!"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε αυτό το βέλος και να το αντιγράψετε/επικολλήσετε!"
 
 #: ../src/build_tool_dialog.vala:584
 msgid "Description"
@@ -634,18 +687,18 @@ msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να διαγρά
 msgid "No build file to clean up."
 msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο δόμησης για καθαρισμό."
 
-#: ../src/completion.vala:308
+#: ../src/completion.vala:315
 msgid "No matching proposal"
 msgstr "Δεν υπάρχει πρόταση που ταιριάζει"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
 #. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:41
+#: ../src/custom_statusbar.vala:45
 #, c-format
 msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Γρ %d, Στ %d"
 
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:749
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
 
@@ -706,43 +759,43 @@ msgstr "Θέλετε να επαναφορτώσετε το αρχείο;"
 msgid "Reload"
 msgstr "Επαναφόρτωση"
 
-#: ../src/document.vala:144
+#: ../src/document.vala:121
 #, c-format
 msgid "Impossible to load the file '%s'."
 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου '%s'."
 
-#: ../src/document.vala:220
+#: ../src/document.vala:197
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Το αρχείο %s έχει τροποποιηθεί από τότε που το διαβάσατε."
 
-#: ../src/document.vala:223
+#: ../src/document.vala:200
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Αν το αποθηκεύσετε όλες οι εξωτερικές αλλαγές μπορεί να χαθούν. Να "
 "αποθηκευτεί οπωσδήποτε;"
 
-#: ../src/document.vala:226
+#: ../src/document.vala:203
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Αποθήκευση οπωσδήποτε"
 
-#: ../src/document.vala:228
+#: ../src/document.vala:205
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Να μην αποθηκευθεί"
 
-#: ../src/document.vala:240
+#: ../src/document.vala:217
 msgid "Impossible to save the file."
 msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου."
 
-#: ../src/document.vala:265
+#: ../src/document.vala:242
 msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
 msgstr "Σφάλμα στην προσπάθεια μετατροπής του εγγράφου σε UTF-8"
 
-#: ../src/document.vala:319
+#: ../src/document.vala:296
 msgid "Unsaved Document"
 msgstr "Αναποθήκευτο έγγραφο"
 
-#: ../src/document.vala:604
+#: ../src/document.vala:575
 msgid ""
 "The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
 "computer."
@@ -750,7 +803,7 @@ msgstr ""
 "Το αρχείο έχει μια προσωρινή θέση. Τα δεδομένα μπορούν να χαθούν μετά την "
 "επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
 
-#: ../src/document.vala:605
+#: ../src/document.vala:576
 msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σε μια πιο ασφαλή θέση;"
 
@@ -770,69 +823,41 @@ msgstr "Μετάβαση στον ενεργό κατάλογο εγγράφου
 msgid "File System"
 msgstr "Σύστημα αρχείων"
 
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:393
+#. File browser
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
 msgid "File Browser"
 msgstr "Περιηγητής αρχείων"
 
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:355
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(χωρίς υποδείξεις)"
-
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:371
-msgid "More..."
-msgstr "Περισσότερα..."
-
-#. + Add to Dictionary
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:391
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Προσθήκη του \"%s\" στο λεξικό"
-
-#. - Ignore All
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:402
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Παράβλεψη όλων"
-
-#. on top: language selection
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:497
-msgid "Languages"
-msgstr "Γλώσσες"
-
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:587
-#, c-format
-msgid "enchant error for language: %s"
-msgstr "σφάλμα enchant για τη γλώσσα: %s"
-
 #. LaTeX: Sectioning
 #: ../src/latex_menu.vala:32
 msgid "_Sectioning"
 msgstr "Ε_νότητες"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
 msgid "Part"
 msgstr "Μέρος"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
 msgid "Chapter"
 msgstr "Κεφάλαιο"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
 msgid "Section"
 msgstr "Ενότητα"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
 msgid "Sub-section"
 msgstr "Υποενότητα"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
 msgid "Sub-sub-section"
 msgstr "Υπο-υποενότητα"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Παράγραφος"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
 msgid "Sub-paragraph"
 msgstr "Υποπαράγραφος"
 
@@ -877,630 +902,631 @@ msgstr "Στοίχιση δεξιά - \\begin{flushleft}"
 msgid "Figure - \\begin{figure}"
 msgstr "Σχήμα - \\begin{figure}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:76
+#: ../src/latex_menu.vala:76 ../src/latex_menu.vala:78
 msgid "Table - \\begin{table}"
 msgstr "Πίνακας - \\begin{table}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:80
 msgid "Quote - \\begin{quote}"
 msgstr "Παράθεση - \\begin{quote}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:82
 msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
 msgstr "Εισαγωγικά - \\begin{quotation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:84
 msgid "Verse - \\begin{verse}"
 msgstr "Ποίημα - \\begin{verse}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:86
 msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
 msgstr "Κατά λέξη - \\begin{verbatim}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:88
 msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
 msgstr "Μικρή σελίδα - \\begin{minipage}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:90
 msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
 msgstr "Σελίδα τίτλου - \\begin{titlepage}"
 
 #. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:94
 msgid "_List Environments"
 msgstr "Περιβάλλοντα _λίστας"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:96 ../src/latex_menu.vala:98
 msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
 msgstr "Λίστα κουκκίδων - \\begin{itemize}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:100 ../src/latex_menu.vala:102
 msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
 msgstr "Αρίθμηση - \\begin{enumerate}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:104 ../src/latex_menu.vala:106
 msgid "Description - \\begin{description}"
 msgstr "Περιγραφή - \\begin{description}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:108
 msgid "Custom list - \\begin{list}"
 msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα - \\begin{list}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:110
 msgid "List item - \\item"
 msgstr "Στοιχείο λίστας - \\item"
 
 #. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:114
 msgid "_Characters Sizes"
 msgstr "Μεγέθη _χαρακτήρων"
 
 #. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:138
 msgid "_Font Styles"
 msgstr "Τεχνοτροπίες _γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:140
 msgid "Bold - \\textbf"
 msgstr "Έντονα - \\textbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:142
 msgid "Italic - \\textit"
 msgstr "Πλάγια - \\textit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:144
 msgid "Typewriter - \\texttt"
 msgstr "Γραφομηχανή - \\texttt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:146
 msgid "Slanted - \\textsl"
 msgstr "Λοξά - \\textsl"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:148
 msgid "Small Capitals - \\textsc"
 msgstr "Μικρά κεφαλαία - \\textsc"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:150
 msgid "Sans Serif - \\textsf"
 msgstr "Χωρίς πατούρα - \\textsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:152
 msgid "Emphasized - \\emph"
 msgstr "Με έμφαση - \\emph"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:154
 msgid "Underline - \\underline"
 msgstr "Υπογράμμιση - \\underline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:156
 msgid "_Font Family"
 msgstr "Οικογένεια _γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:158
 msgid "Roman - \\rmfamily"
 msgstr "Λατινικά - \\rmfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:160
 msgid "Sans Serif - \\sffamily"
 msgstr "Χωρίς πατούρα - \\sffamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:162
 msgid "Monospace - \\ttfamily"
 msgstr "Σταθερού πλάτους - \\ttfamily"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:164
 msgid "F_ont Series"
 msgstr "Σειρές _γραμματοσειράς"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:166
 msgid "Medium - \\mdseries"
 msgstr "Μεσαία- \\mdseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:168
 msgid "Bold - \\bfseries"
 msgstr "Έντονα - \\bfseries"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:170
 msgid "Fo_nt Shape"
 msgstr "Σχήμα γρα_μματοσειράς"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:172
 msgid "Upright - \\upshape"
 msgstr "Όρθια - \\upshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:174
 msgid "Italic - \\itshape"
 msgstr "Πλάγια - \\itshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:176
 msgid "Slanted - \\slshape"
 msgstr "Λοξά - \\slshape"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:178
 msgid "Small Capitals - \\scshape"
 msgstr "Μικρά κεφαλαία - \\scshape"
 
 #. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:182
 msgid "_Tabular"
 msgstr "_Πινακοειδή"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:184
 msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
 msgstr "Στηλοθέτες - \\begin{tabbing}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:186
 msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
 msgstr "Πινακοειδής - \\begin{tabular}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:188
 msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
 msgstr "Πολλαπλή στήλη - \\multicolumn"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:190
 msgid "Horizontal line - \\hline"
 msgstr "Οριζόντια γραμμή - \\hline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:192
 msgid "Vertical line - \\vline"
 msgstr "Κατακόρυφη γραμμή - \\vline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:194
 msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
 msgstr "Οριζόντια γραμμή (συγκεκριμένες στήλες) - \\cline"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:200
 msgid "Frame - \\begin{frame}"
 msgstr "Πλαίσιο - \\begin{frame}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:202
 msgid "Block - \\begin{block}"
 msgstr "Ομάδα - \\begin{block}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:204
 msgid "Two columns - \\begin{columns}"
 msgstr "Δύο στήλες - \\begin{columns}"
 
 #. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:208
 msgid "_Spacing"
 msgstr "_Διάστιχο"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:201
+#: ../src/latex_menu.vala:209
 msgid "New _Line"
 msgstr "Νέα _γραμμή"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:210
 msgid "New Line - \\\\"
 msgstr "Νέα γραμμή - \\\\"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:212
 msgid "New page - \\newpage"
 msgstr "Νέα σελίδα - \\newpage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:214
 msgid "Line break - \\linebreak"
 msgstr "Αλλαγή γραμμής - \\linebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:216
 msgid "Page break - \\pagebreak"
 msgstr "Αλλαγή σελίδας - \\pagebreak"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:218
 msgid "Big skip - \\bigskip"
 msgstr "Μεγάλη υπερπήδηση - \\bigskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:220
 msgid "Medium skip - \\medskip"
 msgstr "Μεσαία υπερπήδηση - \\medskip"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:222
 msgid "Horizontal space - \\hspace"
 msgstr "Οριζόντιο κενό - \\hspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:224
 msgid "Vertical space - \\vspace"
 msgstr "Κατακόρυφο κενό - \\vspace"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:226
 msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
 msgstr "Χωρίς εσοχή παραγράφου - \\noindent"
 
 #. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:230
 msgid "International _Accents"
 msgstr "Διεθνείς _τόνοι"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:231
 msgid "Acute accent - \\'"
 msgstr "Οξεία - \\'"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:232
 msgid "Grave accent - \\`"
 msgstr "Βαρεία - \\`"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:233
 msgid "Circumflex accent - \\^"
 msgstr "Περισπωμένη - \\^"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:234
 msgid "Trema - \\\""
 msgstr "Τρήμα (διαλυτικά) - \\\""
 
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:235
 msgid "Tilde - \\~"
 msgstr "Τίλντε - \\~"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:236
 msgid "Macron - \\="
 msgstr "Μακρό - \\="
 
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:237
 msgid "Dot above - \\."
 msgstr "Κουκκίδα από πάνω - \\."
 
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:238
 msgid "Caron - \\v"
 msgstr "Αντίστροφη περισπωμένη - \\v"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:239
 msgid "Breve - \\u"
 msgstr "Μπρέβε - \\u"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:241
 msgid "Double acute accent - \\H"
 msgstr "Διπλή οξεία - \\H"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:242
 msgid "Cedilla - \\c"
 msgstr "Σεντίλα - \\c"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:243
 msgid "Ogonek - \\k"
 msgstr "Ογκόνεκ - \\k"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:244
 msgid "Dot below - \\d"
 msgstr "Κουκκίδα από κάτω - \\d"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:245
 msgid "Macron below - \\b"
 msgstr "Μακρό από κάτω - \\b"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:246
 msgid "Ring - \\r"
 msgstr "Δακτύλιος - \\r"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:247
 msgid "Tie - \\t"
 msgstr "Σύζευξη - \\t"
 
 #. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:251
 msgid "_Misc"
 msgstr "_Ποικίλα"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:253
 msgid "Document class - \\documentclass"
 msgstr "Κλάση εγγράφου - \\documentclass"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:255
 msgid "Use package - \\usepackage"
 msgstr "Χρήση πακέτου - \\usepackage"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:248
+#: ../src/latex_menu.vala:256
 msgid "_AMS packages"
 msgstr "Πακέτα _AMS"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:257
 msgid "AMS packages"
 msgstr "Πακέτα AMS"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:250
+#: ../src/latex_menu.vala:258
 msgid "Author - \\author"
 msgstr "Συντάκτης - \\author"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:259
 msgid "Title - \\title"
 msgstr "Τίτλος - \\title"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:261
 msgid "Content of the document - \\begin{document}"
 msgstr "Περιεχόμενο του εγγράφου - \\begin{document}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:263
 msgid "Make title - \\maketitle"
 msgstr "Δημιουργία τίτλου - \\maketitle"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:265
 msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
 msgstr "Πίνακας περιεχομένων - \\tableofcontents"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:267
 msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
 msgstr "Περίληψη - \\begin{abstract}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:269
 msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
 msgstr "Συμπερίληψη μιας εικόνας (πακέτο graphicx) - \\includegraphics"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:272
 msgid "Include a file - \\input"
 msgstr "Συμπερίληψη αρχείου - \\input"
 
 #. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:276
 msgid "_Math"
 msgstr "_Μαθηματικά"
 
 #. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:280
 msgid "_Math Environments"
 msgstr "_Μαθηματικά περιβάλλοντα"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:281
 msgid "_Mathematical Environment - $...$"
 msgstr "_Μαθηματικό περιβάλλον - $...$"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:282
 msgid "Mathematical Environment - $...$"
 msgstr "Μαθηματικό περιβάλλον - $...$"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:283
 msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
 msgstr "_Κεντραρισμένος τύπος - \\[...\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:284
 msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
 msgstr "Κεντραρισμένος τύπος - \\[...\\]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:286
 msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
 msgstr "_Αριθμημένη εξίσωση - \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:287
 msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
 msgstr "Αριθμημένη εξίσωση - \\begin{equation}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:288
 msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
 msgstr "_Πίνακας εξισώσεων - \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:289
 msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
 msgstr "Πίνακας εξισώσεων - \\begin{align*}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:291
 msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
 msgstr "Αριθμημένος πίνακας ε_ξισώσεων - \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:292
 msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
 msgstr "Αριθμημένος πίνακας εξισώσεων - \\begin{align}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:295
 msgid "_Superscript - ^{}"
 msgstr "Εκ_θέτης - ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:296
 msgid "Superscript - ^{}"
 msgstr "Εκθέτης - ^{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:297
 msgid "Su_bscript - __{}"
 msgstr "Δείκ_της - __{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:298
 msgid "Subscript - _{}"
 msgstr "Δείκτης - _{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:299
 msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
 msgstr "_Κλάσμα- \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:300
 msgid "Fraction - \\frac{}{}"
 msgstr "Κλάσμα- \\frac{}{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:293
+#: ../src/latex_menu.vala:301
 msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
 msgstr "Τετραγωνική _ρίζα - \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:302
 msgid "Square Root - \\sqrt{}"
 msgstr "Τετραγωνική ρίζα - \\sqrt{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:303
 msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
 msgstr "_Ν-οστή ρίζα - \\sqrt[]{}"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:304
 msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
 msgstr "Ν-οστή ρίζα - \\sqrt[]{}"
 
 #. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:308
 msgid "Math _Functions"
 msgstr "Μαθηματικές _συναρτήσεις"
 
 #. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:342
 msgid "Math Font _Styles"
 msgstr "Τε_χνοτροπίες γραμματοσειρών μαθηματικών"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:344
 msgid "Roman - \\mathrm"
 msgstr "Λατινικά - \\mathrm"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:346
 msgid "Italic - \\mathit"
 msgstr "Πλάγια - \\mathit"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:348
 msgid "Bold - \\mathbf"
 msgstr "Έντονα - \\mathbf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:350
 msgid "Sans Serif - \\mathsf"
 msgstr "Χωρίς πατούρα - \\mathsf"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:352
 msgid "Typewriter - \\mathtt"
 msgstr "Γραφομηχανή - \\mathtt"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:354
 msgid "Calligraphic - \\mathcal"
 msgstr "Καλλιγραφικά - \\mathcal"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:356
 msgid "Blackboard (uppercase only)  - \\mathbb (amsfonts package)"
 msgstr "Μαυροπίνακας (μόνο κεφαλαία) - \\mathbb (πακέτο amsfonts)"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:351
+#: ../src/latex_menu.vala:359
 msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
 msgstr "Fraktur Όιλερ - \\mathfrak (πακέτο amsfonts)"
 
 #. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:364
 msgid "Math _Accents"
 msgstr "Μαθηματικοί _τόνοι"
 
 #. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:385
 msgid "Math _Spaces"
 msgstr "Μαθηματικά _κενά"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:386
 msgid "_Small"
 msgstr "_Μικρά"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:387
 msgid "Small - \\,"
 msgstr "Μικρά - \\,"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:388
 msgid "_Medium"
 msgstr "_Μεσαία"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/latex_menu.vala:389
 msgid "Medium - \\:"
 msgstr "Μεσαία - \\:"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:390
 msgid "_Large"
 msgstr "_Μεγάλα"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/latex_menu.vala:391
 msgid "Large - \\;"
 msgstr "Μεγάλα - \\;"
 
 #. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:397
 msgid "_Left Delimiters"
 msgstr "_Αριστεροί οριοθέτες"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:398
 msgid "left ("
 msgstr "αριστερό ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:400
 msgid "left ["
 msgstr "αριστερό ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:402
 msgid "left { "
 msgstr "αριστερό { "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:404
 msgid "left <"
 msgstr "αριστερό <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:406
 msgid "left )"
 msgstr "αριστερό )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:408
 msgid "left ]"
 msgstr "αριστερό ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:410
 msgid "left  }"
 msgstr "αριστερό }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:412
 msgid "left >"
 msgstr "αριστερό >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:414
 msgid "left ."
 msgstr "αριστερή ."
 
 #. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:411
+#: ../src/latex_menu.vala:419
 msgid "Right _Delimiters"
 msgstr "Δεξιοί _οριοθέτες"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:420
 msgid "right )"
 msgstr "δεξιό )"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:422
 msgid "right ]"
 msgstr "δεξιό ]"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:424
 msgid "right  }"
 msgstr "δεξιό }"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:426
 msgid "right >"
 msgstr "δεξιό >"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:428
 msgid "right ("
 msgstr "δεξιό ("
 
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:430
 msgid "right ["
 msgstr "δεξιό ["
 
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:432
 msgid "right { "
 msgstr "δεξιό { "
 
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:434
 msgid "right <"
 msgstr "δεξιό <"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:436
 msgid "right ."
 msgstr "δεξιά ."
 
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#. menus under toolitems
+#: ../src/latex_menu.vala:451
 msgid "Sectioning"
 msgstr "Ενότητες"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:454
 msgid "Characters Sizes"
 msgstr "Μεγέθη χαρακτήρων"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:457
 msgid "References"
 msgstr "Αναφορές"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:460
 msgid "Presentation Environments"
 msgstr "Περιβάλλοντα παρουσίασης"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:463
 msgid "Math Environments"
 msgstr "Περιβάλλοντα μαθηματικών"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:458
+#: ../src/latex_menu.vala:466
 msgid "Left Delimiters"
 msgstr "Αριστεροί οριοθέτες"
 
-#: ../src/latex_menu.vala:461
+#: ../src/latex_menu.vala:469
 msgid "Right Delimiters"
 msgstr "Δεξιοί οριοθέτες"
 
@@ -1525,7 +1551,8 @@ msgstr "- Ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX για GNOME"
 #: ../src/main.vala:78
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Εκτελέστε '%s --help' για μια πλήρη λίστα διαθέσιμων επιλογών γραμμής "
+msgstr ""
+"Εκτελέστε '%s --help' για μια πλήρη λίστα διαθέσιμων επιλογών γραμμής "
 "εντολών.\n"
 
 #: ../src/main_window_build_tools.vala:28
@@ -1652,6 +1679,10 @@ msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
 
+#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for the _all_
+#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
+#. text is pasted in the document instead of the entry).
+#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
 #: ../src/main_window_edit.vala:49
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
@@ -1753,10 +1784,12 @@ msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένο
 msgid "Open Files"
 msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
 
+#. Filter: by default show only .tex and .bib files
 #: ../src/main_window_file.vala:157
 msgid "All LaTeX Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία LaTeX"
 
+#. All files filter
 #: ../src/main_window_file.vala:164
 msgid "All Files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -1929,58 +1962,71 @@ msgstr "Αναφορά _LaTeX"
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr "Η αναφορά LaTeX του Kile"
 
-#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1207
+#: ../src/main_window.vala:67
+msgid "_Donate"
+msgstr "Κάντε _δωρεά"
+
+#: ../src/main_window.vala:68
+msgid ""
+"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
+"development"
+msgstr ""
+"Κάντε δωρεά για να δείξετε την εκτίμησή σας στο LaTeXila και να βοηθήσετε τη "
+"μελλοντική του ανάπτυξη"
+
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
 msgid "About LaTeXila"
 msgstr "Περί του LaTeXila"
 
-#: ../src/main_window.vala:73
+#: ../src/main_window.vala:76
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "_Κύρια εργαλειοθήκη"
 
-#: ../src/main_window.vala:74
+#: ../src/main_window.vala:77
 msgid "Show or hide the main toolbar"
 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της κύριας εργαλειοθήκης"
 
 #. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:79
 msgid "_Edit Toolbar"
 msgstr "_Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
 
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:80
 msgid "Show or hide the edit toolbar"
 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης επεξεργασίας"
 
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:81
 msgid "_Side panel"
 msgstr "_Πλευρικό παράθυρο"
 
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:82
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πλευρικού παραθύρου"
 
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:83
 msgid "_Bottom panel"
 msgstr "_Κάτω παράθυρο"
 
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:84
 msgid "Show or hide the bottom panel"
 msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του κάτω παραθύρου"
 
-#: ../src/main_window.vala:389
+#. Symbols
+#: ../src/main_window.vala:400
 msgid "Symbols"
 msgstr "Σύμβολα"
 
-#: ../src/main_window.vala:398
+#: ../src/main_window.vala:409
 msgid "Structure"
 msgstr "Δομή"
 
-#: ../src/main_window.vala:639
+#: ../src/main_window.vala:655
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
 msgstr ""
 "Αυτό το αρχείο (%s) είναι ήδη ανοικτό σε ένα άλλο παράθυρο του LaTeXila."
 
-#: ../src/main_window.vala:641
+#: ../src/main_window.vala:657
 msgid ""
 "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
 "to edit it anyway?"
@@ -1988,46 +2034,47 @@ msgstr ""
 "Το LaTeXila άνοιξε αυτό το στιγμιότυπο του αρχείου με μη επεξεργάσιμο τρόπο. "
 "Θέλετε να το επεξεργαστείτε οπωσδήποτε;"
 
-#: ../src/main_window.vala:644
+#: ../src/main_window.vala:660
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Επεξεργασία οπωσδήποτε"
 
-#: ../src/main_window.vala:645
+#: ../src/main_window.vala:661
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Να μην επεξεργαστεί"
 
-#: ../src/main_window.vala:746
+#: ../src/main_window.vala:762
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../src/main_window.vala:826
+#: ../src/main_window.vala:842
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
 
-#: ../src/main_window.vala:840
+#: ../src/main_window.vala:860
 msgid "Save File"
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
 
-#: ../src/main_window.vala:875
+#: ../src/main_window.vala:895
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Το αρχείο με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
 
-#: ../src/main_window.vala:880
+#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
 msgid "Replace"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: ../src/main_window.vala:1169
+#: ../src/main_window.vala:1206
 msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
 "Το LaTeXila είναι ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX για την επιφάνεια "
 "εργασίας του GNOME"
 
-#: ../src/main_window.vala:1208
+#: ../src/main_window.vala:1245
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 " Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
 "Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr";
 
 #: ../src/post_processors.vala:188
@@ -2039,7 +2086,7 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
 #. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:381
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
 msgid "Reset All"
 msgstr "Επαναφορά όλων"
 
@@ -2116,116 +2163,142 @@ msgstr "Μετάβαση στη γραμμή:"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Η γραμμή στην οποία θέλετε να μετακινήσετε τον δρομέα"
 
-#: ../src/search.vala:178
+#: ../src/search.vala:174
 msgid "Replace with"
 msgstr "Αντικατάσταση με"
 
-#: ../src/search.vala:197
+#. replace all: image + label
+#: ../src/search.vala:186
+msgid "Replace All"
+msgstr "Αντικατάσταση όλων"
+
+#: ../src/search.vala:195
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
-#: ../src/search.vala:308
+#: ../src/search.vala:309
 msgid "Search for"
 msgstr "Αναζήτηση για"
 
-#: ../src/search.vala:314
+#: ../src/search.vala:320
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: ../src/search.vala:315
+#: ../src/search.vala:323
 msgid "Entire words only"
 msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις"
 
-#: ../src/structure.vala:158
+#: ../src/search.vala:469
+msgid "Not found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε"
+
+#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
+#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
+#.
+#: ../src/search.vala:486
+#, c-format
+msgid "Match %d of %d"
+msgstr "Ταίριασμα %d από %d"
+
+#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
+#: ../src/search.vala:491
+#, c-format
+msgid "%d match"
+msgid_plural "%d matches"
+msgstr[0] "%d ταίριασμα"
+msgstr[1] "%d ταιριάσματα"
+
+#: ../src/structure.vala:163
 msgid "Refresh"
 msgstr "Ανανέωση"
 
-#: ../src/structure.vala:172
+#: ../src/structure.vala:177
 msgid "Collapse All"
 msgstr "Σύμπτυξη όλων"
 
-#: ../src/structure.vala:182
+#: ../src/structure.vala:187
 msgid "Show labels"
 msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
 
-#: ../src/structure.vala:183
+#: ../src/structure.vala:188
 msgid "Show included files"
 msgstr "Εμφάνιση συμπεριλαμβανομένων αρχείων"
 
-#: ../src/structure.vala:184
+#: ../src/structure.vala:189
 msgid "Show tables"
 msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
 
-#: ../src/structure.vala:185
+#: ../src/structure.vala:190
 msgid "Show figures and images"
 msgstr "Εμφάνιση διαγραμμάτων και εικόνων"
 
 #. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
 #. comments that can be inserted in LaTeX documents.
-#: ../src/structure.vala:188
+#: ../src/structure.vala:193
 msgid "Show TODOs and FIXMEs"
 msgstr "Εμφάνιση των TODOs και FIXMEs"
 
-#: ../src/structure.vala:628
+#: ../src/structure.vala:633
 #, c-format
 msgid "Structure action error: %s"
 msgstr "Σφάλμα ενέργειας δομής: %s"
 
-#: ../src/structure.vala:633
+#: ../src/structure.vala:638
 msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
-msgstr "Τα δεδομένα δομής φαίνονται ξεπερασμένα. Παρακαλούμε ανανεώστε τη δομή."
+msgstr ""
+"Τα δεδομένα δομής φαίνονται ξεπερασμένα. Παρακαλούμε ανανεώστε τη δομή."
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:724
+#: ../src/structure.vala:729
 msgid "cut"
 msgstr "αποκοπή"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:726
+#: ../src/structure.vala:731
 msgid "copy"
 msgstr "αντιγραφή"
 
-#: ../src/structure.vala:727
+#: ../src/structure.vala:732
 msgid "delete"
 msgstr "διαγραφή"
 
-#: ../src/structure.vala:728
+#: ../src/structure.vala:733
 msgid "select"
 msgstr "επιλογή"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:730
+#: ../src/structure.vala:735
 msgid "comment"
 msgstr "σχόλιο"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:732
+#: ../src/structure.vala:737
 msgid "shift left"
 msgstr "μετατόπιση αριστερά"
 
 #. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:734
+#: ../src/structure.vala:739
 msgid "shift right"
 msgstr "μετατόπιση δεξιά"
 
-#: ../src/structure.vala:735
+#: ../src/structure.vala:740
 msgid "open file"
 msgstr "άνοιγμα αρχείου"
 
-#: ../src/structure.vala:780
+#: ../src/structure.vala:785
 msgid "Table"
 msgstr "πίνακας"
 
 #. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:782
+#: ../src/structure.vala:787
 msgid "Figure"
 msgstr "Διάγραμμα"
 
-#: ../src/structure.vala:783
+#: ../src/structure.vala:788
 msgid "Image"
 msgstr "Εικόνα"
 
-#: ../src/structure.vala:784
+#: ../src/structure.vala:789
 msgid "File included"
 msgstr "Το αρχείο συμπεριλαμβάνεται"
 
@@ -2344,7 +2417,7 @@ msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:2
 msgid "Tab width:"
-msgstr "Πλάτος Tab:"
+msgstr "Πλάτος στηλοθέτη:"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:3
 msgid "Insert spaces instead of tabs"
@@ -2397,7 +2470,7 @@ msgstr "Χρωματικός συνδυασμός"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:17
 msgid "Font & Colors"
-msgstr "Γραμματοσειρές & Χρώματα"
+msgstr "Γραμματοσειρές & χρώματα"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
 msgid "File Clean-Up"
@@ -2422,3 +2495,29 @@ msgstr "Αριθμός χαρακτήρων μετά από '\\'"
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Other"
 msgstr "Άλλα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
+#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχουν μενού και γραμμές εργαλείων με τις κύριες εντολές LaTeX. Για να "
+#~ "βοηθηθεί τo γράψιμο της σήμανσης LaTeX, υπάρχει επίσης συμπλήρωση εντολών "
+#~ "LaTeX."
+
+#~ msgid "(no suggestions)"
+#~ msgstr "(χωρίς υποδείξεις)"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Περισσότερα..."
+
+#~ msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+#~ msgstr "Προσθήκη του \"%s\" στο λεξικό"
+
+#~ msgid "Ignore All"
+#~ msgstr "Παράβλεψη όλων"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Γλώσσες"
+
+#~ msgid "enchant error for language: %s"
+#~ msgstr "σφάλμα enchant για τη γλώσσα: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]