[latexila] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] Updated Greek translation
- Date: Fri, 13 Jun 2014 13:07:38 +0000 (UTC)
commit 2f1ea22f3db59344e982d20b7442e9a8e3e81670
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Fri Jun 13 13:07:33 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 759 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 429 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1fb3617..4ebab2d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,18 +7,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi"
-"la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-22 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:12+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 16:06+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
@@ -73,6 +73,59 @@ msgstr "Μετατροπή εγγράφου DVI σε μορφή PostScript"
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Μετατροπή εγγράφου PostScript σε μορφή PDF"
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
+"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
+"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+msgstr ""
+"Το LaTeXila είναι ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX για την επιφάνεια "
+"εργασίας του GNOME. Η ιδέα του LaTeXila είναι να αντιμετωπίζει πάντα άμεσα "
+"τον κώδικα LaTeX, ενώ απλουστεύει όσο το δυνατό περισσότερο το γράψιμο αυτού "
+"του κώδικα LaTeX."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"To help the writing of the LaTeX markup, auto-completion is available as "
+"well as menus and toolbars with the principal commands."
+msgstr ""
+"Για να βοηθηθείτε στην συγγραφή με χρήση του LaTeX, είναι διαθέσιμη η "
+"αυτόματη συμπλήρωση όπως επίσης μενού και εργαλειοθήκες με τις κύριες "
+"εντολές."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
+"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
+"tex files are managed easily."
+msgstr ""
+"Τα νέα έγγραφα δημιουργούνται από τα πρότυπα. Υπάρχουν κουμπιά για την "
+"μεταγλώττιση, τη μετατροπή και την προβολή ενός εγγράφου με ένα κλικ. Επίσης "
+"είναι εύκολη η διαχείριση έργων που περιέχουν διάφορα αρχεία .tex."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "There is a side panel with three components: the document structure to "
+#| "easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and "
+#| "an integrated file browser."
+msgid ""
+"A side panel contains three components: the document structure to easily "
+"navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+"integrated file browser."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ένας πλευρικός πίνακας με τρία στοιχεία: τη δομή του εγγράφου για να "
+"περιηγηθείτε εύκολα σε αυτό, λίστες συμβόλων να τα εισάγετε σε ένα έγγραφο "
+"και ένα ολοκληρωμένο πρόγραμμα περιήγησης αρχείων."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
+"backward search to switch between the .tex and the PDF."
+msgstr ""
+"Το LaTeXila έχει και άλλες λειτουργίες, όπως τον ορθογραφικό έλεγχο ή την "
+"αναζήτηση είτε προς τα εμπρός είτε προς τα πίσω για εναλλαγή μεταξύ των "
+"αρχείων .tex και PDF."
+
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "LaTeXila"
msgstr "LaTeXila"
@@ -93,11 +146,11 @@ msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
msgid "Open a New Document"
msgstr "Άνοιγμα ενός νέου εγγράφου"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης γραμματοσειράς"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to LaTeXila. If this option is turned off, then "
@@ -110,11 +163,11 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθεί η επώνυμη γραμματοσειρά στην επιλογή \"Επεξεργαστής "
"γραμματοσειράς\" αντί για τη γραμματοσειρά του συστήματος."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:3
msgid "Editor Font"
msgstr "Γραμματοσειρά επεξεργαστή"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -123,31 +176,31 @@ msgstr ""
"πραγματοποιείται μόνο όταν είναι απενεργοποιημένη η \"Χρήση προεπιλεγμένης "
"γραμματοσειράς\"."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:5
msgid "Style Scheme"
msgstr "Σχήμα τεχνοτροπίας"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:6
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"Το αναγνωριστικό ενός σχήματος τεχνοτροπίας GtkSourceView που "
"χρησιμοποιείται για να χρωματίσει το κείμενο."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether LaTeXila should create backup copies for the files it saves."
msgstr ""
"Αν το LaTeXila θα δημιουργεί αντίγραφα ασφαλείας για τα αρχεία που "
"αποθηκεύει."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:9
msgid "Autosave"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether LaTeXila should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
@@ -157,11 +210,11 @@ msgstr ""
"κάποιο χρονικό διάστημα. Μπορείτε να ορίσετε αυτό το διάστημα στην επιλογή "
"\"Διάστημα αυτόματης αποθήκευσης\"."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:11
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Διάστημα αυτόματης αποθήκευσης"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Number of minutes after which LaTeXila will automatically save modified "
"files. This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
@@ -170,21 +223,21 @@ msgstr ""
"τροποποιημένα αρχεία. Αυτό πραγματοποιείται μόνο όταν είναι ενεργοποιημένη η "
"\"Αυτόματη αποθήκευση\"."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
msgid "Reopen files on startup"
msgstr "Ξανάνοιγμα των αρχείων στην εκκίνηση"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether LaTeXila should reopen the files that was opened the last time."
msgstr ""
"Αν το LaTeXila θα ξανανοίγει τα αρχεία που ήταν ανοιχτά την τελευταία φορά."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tab Size"
msgstr "Μέγεθος στηλοθέτη"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
@@ -192,67 +245,67 @@ msgstr ""
"Καθορίζει τον αριθμό των διαστημάτων που θα πρέπει να εμφανίζονται αντί για "
"χαρακτήρες στηλοθέτη."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:17
msgid "Insert spaces"
msgstr "Εισαγωγή διαστημάτων"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether LaTeXila should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Αν το LaTeXila θα εισάγει διαστήματα αντί για στηλοθέτες."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forget lack of tabulations"
msgstr "Παράλειψη της έλλειψης πινακοποιήσεων"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:20
msgid "Forget you are not using tabulations."
msgstr "Παράλειψη της μη χρήσης πινακοποιήσεων."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:21
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Προβολή αριθμών γραμμής"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether LaTeXila should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
"Αν το LaTeXila θα προβάλλει τους αριθμούς γραμμών στην περιοχή επεξεργασίας."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:23
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Επισήμανση τρέχουσας γραμμής"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether LaTeXila should highlight the current line."
msgstr "Αν το LaTeXila θα επισημαίνει την τρέχουσα γραμμή."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:25
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Επισήμανση αγκυλών που ταιριάζουν"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether LaTeXila should highlight matching brackets."
msgstr "Αν το LaTeXila θα επισημαίνει τις αγκύλες που ταιριάζουν."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:27
msgid "Spell checking"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:28
msgid "Main toolbar is visible"
msgstr "Ορατότητα κύριας εργαλειοθήκης"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Whether the main toolbar (file open, close, build, ...) should be visible."
msgstr ""
"Αν η κύρια εργαλειοθήκη (άνοιγμα αρχείου, κλείσιμο, δόμηση, ...) θα είναι "
"ορατή."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:30
msgid "Edit toolbar is visible"
msgstr "Ορατότητα επεξεργασίας εργαλειοθήκης"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:31
msgid ""
"Whether the edit toolbar (bold, italic, character sizes, ...) should be "
"visible."
@@ -260,130 +313,128 @@ msgstr ""
"Αν η εργαλειοθήκη επεξεργασίας (έντονα, πλάγια, μεγέθη χαρακτήρων, ...) θα "
"είναι ορατή."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:32
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Ορατότητα πλευρικού παραθύρου"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:33
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Αν το πλευρικό παράθυρο στα αριστερά του παραθύρων επεξεργασίας θα είναι "
"ορατό."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:34
msgid "Bottom panel is Visible"
msgstr "Ορατότητα κάτω παραθύρου"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:35
msgid "Whether the bottom panel containing the build view should be visible."
msgstr "Αν το κάτω παράθυρο που περιέχει την προβολή δόμησης θα είναι ορατό."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:36
msgid "Side panel component"
msgstr "Στοιχείο πλευρικού παραθύρου"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"Side panel's active component. 0: Symbols. 1: File browser. 2: Structure."
msgstr ""
"Το ενεργό στοιχείο του πλευρικού παραθύρου. 0: Σύμβολα. 1: Περιηγητής "
"αρχείου. 2: Δομή."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show build output warnings"
msgstr "Εμφάνιση προειδοποιήσεων εξόδου δόμησης"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show build output badboxes"
msgstr "Εμφάνιση κακών πλαισίων εξόδου δόμησης"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:40
msgid "Interactive completion"
msgstr "Διαδραστική συμπλήρωση"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:41
msgid "Automatically show LaTeX commands proposals"
msgstr "Αυτόματη εμφάνιση των προτάσεων εντολών LaTeX"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:42
msgid "Minimum number of characters for interactive completion"
msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για διαδραστική συμπλήρωση"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
msgstr ""
-"Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων μετά από \"\\\" για τη διαδραστική συμπλήρωση των "
-"εντολών LaTeX"
+"Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων μετά από \"\\\" για τη διαδραστική συμπλήρωση "
+"των εντολών LaTeX"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:44
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "No confirmation when cleaning-up"
msgstr "Χωρίς επιβεβαίωση για καθαρισμό"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:45
msgid "Automatic clean-up"
msgstr "Αυτόματος καθαρισμός"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Automatically clean-up files after close. no-confirm-clean must be true."
msgstr ""
"Αυτόματος καθαρισμός αρχείων μετά το κλείσιμο. Ο καθαρισμός χωρίς "
"επιβεβαίωση πρέπει να είναι αληθής."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:47
msgid "File extensions for the clean-up"
msgstr "Επεκτάσεις αρχείου για καθαρισμό"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:48
msgid "The list of file extensions for the clean-up, separated by spaces"
msgstr "Η λίστα των επεκτάσεων αρχείων για καθαρισμό, διαχωριζόμενη με κενά"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:49
msgid "Enabled default build tools"
msgstr "Ενεργά προεπιλεγμένα εργαλεία δόμησης"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:50
msgid "The list of the default build tools that are enabled"
msgstr "Η λίστα των προεπιλεγμένων εργαλείων δόμησης που είναι ενεργά"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:51
msgid "Disabled default build tools"
msgstr "Ανενεργά προεπιλεγμένα εργαλεία δόμησης"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:52
msgid "The list of the default build tools that are disabled"
msgstr "Η λίστα των προεπιλεγμένων εργαλείων δόμησης που είναι ανενεργά"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:53
msgid "Current directory"
msgstr "Τρέχον κατάλογος"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:54
msgid "URI of the file browser current directory"
msgstr "Το URI του τρέχοντος καταλόγου του περιηγητή αρχείων"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../src/file_browser.vala:281
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:55 ../src/file_browser.vala:281
msgid "Show build files"
msgstr "Εμφάνιση αρχείων δόμησης"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr ""
-"Να εμφανίζονται τα αρχεία με μια παρούσα επέκταση στο preferences.latex"
-".clean-extensions."
+"Να εμφανίζονται τα αρχεία με μια παρούσα επέκταση στο preferences.latex."
+"clean-extensions."
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
-#: ../src/file_browser.vala:289
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:57 ../src/file_browser.vala:289
msgid "Show hidden files"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
-#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show files beginning with a dot."
msgstr "Να εμφανίζονται τα αρχεία που ξεκινούν με μια κουκκίδα."
@@ -439,8 +490,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\\begin{document}\n"
"\n"
-"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the "
-"destination}\n"
+"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the destination}\n"
"\n"
"\\opening{Dear Sir,}\n"
"\n"
@@ -467,6 +517,8 @@ msgstr "Εργαλείο δόμησης (μόνο ανάγνωση)"
msgid "Build Tool"
msgstr "Εργαλείο δόμησης"
+#. icon stock-id
+#. label
#: ../src/build_tool_dialog.vala:159
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
@@ -504,13 +556,14 @@ msgid "Move down"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:568
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
-msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε αυτό το βέλος και να το αντιγράψετε/επικολλήσετε!"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε αυτό το βέλος και να το αντιγράψετε/επικολλήσετε!"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:584
msgid "Description"
@@ -634,18 +687,18 @@ msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να διαγρά
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο δόμησης για καθαρισμό."
-#: ../src/completion.vala:308
+#: ../src/completion.vala:315
msgid "No matching proposal"
msgstr "Δεν υπάρχει πρόταση που ταιριάζει"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:41
+#: ../src/custom_statusbar.vala:45
#, c-format
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Γρ %d, Στ %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:749
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
msgid "Close without Saving"
msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
@@ -706,43 +759,43 @@ msgstr "Θέλετε να επαναφορτώσετε το αρχείο;"
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
-#: ../src/document.vala:144
+#: ../src/document.vala:121
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου '%s'."
-#: ../src/document.vala:220
+#: ../src/document.vala:197
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Το αρχείο %s έχει τροποποιηθεί από τότε που το διαβάσατε."
-#: ../src/document.vala:223
+#: ../src/document.vala:200
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Αν το αποθηκεύσετε όλες οι εξωτερικές αλλαγές μπορεί να χαθούν. Να "
"αποθηκευτεί οπωσδήποτε;"
-#: ../src/document.vala:226
+#: ../src/document.vala:203
msgid "Save Anyway"
msgstr "Αποθήκευση οπωσδήποτε"
-#: ../src/document.vala:228
+#: ../src/document.vala:205
msgid "Don't Save"
msgstr "Να μην αποθηκευθεί"
-#: ../src/document.vala:240
+#: ../src/document.vala:217
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου."
-#: ../src/document.vala:265
+#: ../src/document.vala:242
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Σφάλμα στην προσπάθεια μετατροπής του εγγράφου σε UTF-8"
-#: ../src/document.vala:319
+#: ../src/document.vala:296
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Αναποθήκευτο έγγραφο"
-#: ../src/document.vala:604
+#: ../src/document.vala:575
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -750,7 +803,7 @@ msgstr ""
"Το αρχείο έχει μια προσωρινή θέση. Τα δεδομένα μπορούν να χαθούν μετά την "
"επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
-#: ../src/document.vala:605
+#: ../src/document.vala:576
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σε μια πιο ασφαλή θέση;"
@@ -770,69 +823,41 @@ msgstr "Μετάβαση στον ενεργό κατάλογο εγγράφου
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:393
+#. File browser
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
msgid "File Browser"
msgstr "Περιηγητής αρχείων"
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:355
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(χωρίς υποδείξεις)"
-
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:371
-msgid "More..."
-msgstr "Περισσότερα..."
-
-#. + Add to Dictionary
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:391
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Προσθήκη του \"%s\" στο λεξικό"
-
-#. - Ignore All
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:402
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Παράβλεψη όλων"
-
-#. on top: language selection
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:497
-msgid "Languages"
-msgstr "Γλώσσες"
-
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:587
-#, c-format
-msgid "enchant error for language: %s"
-msgstr "σφάλμα enchant για τη γλώσσα: %s"
-
#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
msgstr "Ε_νότητες"
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
msgid "Part"
msgstr "Μέρος"
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
msgid "Chapter"
msgstr "Κεφάλαιο"
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
msgid "Section"
msgstr "Ενότητα"
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
msgid "Sub-section"
msgstr "Υποενότητα"
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Υπο-υποενότητα"
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
msgid "Paragraph"
msgstr "Παράγραφος"
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Υποπαράγραφος"
@@ -877,630 +902,631 @@ msgstr "Στοίχιση δεξιά - \\begin{flushleft}"
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "Σχήμα - \\begin{figure}"
-#: ../src/latex_menu.vala:76
+#: ../src/latex_menu.vala:76 ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Πίνακας - \\begin{table}"
-#: ../src/latex_menu.vala:78
+#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Παράθεση - \\begin{quote}"
-#: ../src/latex_menu.vala:80
+#: ../src/latex_menu.vala:82
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Εισαγωγικά - \\begin{quotation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:82
+#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Ποίημα - \\begin{verse}"
-#: ../src/latex_menu.vala:84
+#: ../src/latex_menu.vala:86
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Κατά λέξη - \\begin{verbatim}"
-#: ../src/latex_menu.vala:86
+#: ../src/latex_menu.vala:88
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Μικρή σελίδα - \\begin{minipage}"
-#: ../src/latex_menu.vala:88
+#: ../src/latex_menu.vala:90
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Σελίδα τίτλου - \\begin{titlepage}"
#. LaTeX: list environments
-#: ../src/latex_menu.vala:92
+#: ../src/latex_menu.vala:94
msgid "_List Environments"
msgstr "Περιβάλλοντα _λίστας"
-#: ../src/latex_menu.vala:94
+#: ../src/latex_menu.vala:96 ../src/latex_menu.vala:98
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "Λίστα κουκκίδων - \\begin{itemize}"
-#: ../src/latex_menu.vala:96
+#: ../src/latex_menu.vala:100 ../src/latex_menu.vala:102
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Αρίθμηση - \\begin{enumerate}"
-#: ../src/latex_menu.vala:98
+#: ../src/latex_menu.vala:104 ../src/latex_menu.vala:106
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Περιγραφή - \\begin{description}"
-#: ../src/latex_menu.vala:100
+#: ../src/latex_menu.vala:108
msgid "Custom list - \\begin{list}"
msgstr "Προσαρμοσμένη λίστα - \\begin{list}"
-#: ../src/latex_menu.vala:102
+#: ../src/latex_menu.vala:110
msgid "List item - \\item"
msgstr "Στοιχείο λίστας - \\item"
#. LaTeX: character sizes
-#: ../src/latex_menu.vala:106
+#: ../src/latex_menu.vala:114
msgid "_Characters Sizes"
msgstr "Μεγέθη _χαρακτήρων"
#. LaTeX: font styles
-#: ../src/latex_menu.vala:130
+#: ../src/latex_menu.vala:138
msgid "_Font Styles"
msgstr "Τεχνοτροπίες _γραμματοσειράς"
-#: ../src/latex_menu.vala:132
+#: ../src/latex_menu.vala:140
msgid "Bold - \\textbf"
msgstr "Έντονα - \\textbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:134
+#: ../src/latex_menu.vala:142
msgid "Italic - \\textit"
msgstr "Πλάγια - \\textit"
-#: ../src/latex_menu.vala:136
+#: ../src/latex_menu.vala:144
msgid "Typewriter - \\texttt"
msgstr "Γραφομηχανή - \\texttt"
-#: ../src/latex_menu.vala:138
+#: ../src/latex_menu.vala:146
msgid "Slanted - \\textsl"
msgstr "Λοξά - \\textsl"
-#: ../src/latex_menu.vala:140
+#: ../src/latex_menu.vala:148
msgid "Small Capitals - \\textsc"
msgstr "Μικρά κεφαλαία - \\textsc"
-#: ../src/latex_menu.vala:142
+#: ../src/latex_menu.vala:150
msgid "Sans Serif - \\textsf"
msgstr "Χωρίς πατούρα - \\textsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:144
+#: ../src/latex_menu.vala:152
msgid "Emphasized - \\emph"
msgstr "Με έμφαση - \\emph"
-#: ../src/latex_menu.vala:146
+#: ../src/latex_menu.vala:154
msgid "Underline - \\underline"
msgstr "Υπογράμμιση - \\underline"
-#: ../src/latex_menu.vala:148
+#: ../src/latex_menu.vala:156
msgid "_Font Family"
msgstr "Οικογένεια _γραμματοσειράς"
-#: ../src/latex_menu.vala:150
+#: ../src/latex_menu.vala:158
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Λατινικά - \\rmfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:152
+#: ../src/latex_menu.vala:160
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Χωρίς πατούρα - \\sffamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:154
+#: ../src/latex_menu.vala:162
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "Σταθερού πλάτους - \\ttfamily"
-#: ../src/latex_menu.vala:156
+#: ../src/latex_menu.vala:164
msgid "F_ont Series"
msgstr "Σειρές _γραμματοσειράς"
-#: ../src/latex_menu.vala:158
+#: ../src/latex_menu.vala:166
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr "Μεσαία- \\mdseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:160
+#: ../src/latex_menu.vala:168
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr "Έντονα - \\bfseries"
-#: ../src/latex_menu.vala:162
+#: ../src/latex_menu.vala:170
msgid "Fo_nt Shape"
msgstr "Σχήμα γρα_μματοσειράς"
-#: ../src/latex_menu.vala:164
+#: ../src/latex_menu.vala:172
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr "Όρθια - \\upshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:166
+#: ../src/latex_menu.vala:174
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr "Πλάγια - \\itshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:168
+#: ../src/latex_menu.vala:176
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Λοξά - \\slshape"
-#: ../src/latex_menu.vala:170
+#: ../src/latex_menu.vala:178
msgid "Small Capitals - \\scshape"
msgstr "Μικρά κεφαλαία - \\scshape"
#. LaTeX: Tabular
-#: ../src/latex_menu.vala:174
+#: ../src/latex_menu.vala:182
msgid "_Tabular"
msgstr "_Πινακοειδή"
-#: ../src/latex_menu.vala:176
+#: ../src/latex_menu.vala:184
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Στηλοθέτες - \\begin{tabbing}"
-#: ../src/latex_menu.vala:178
+#: ../src/latex_menu.vala:186
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Πινακοειδής - \\begin{tabular}"
-#: ../src/latex_menu.vala:180
+#: ../src/latex_menu.vala:188
msgid "Multicolumn - \\multicolumn"
msgstr "Πολλαπλή στήλη - \\multicolumn"
-#: ../src/latex_menu.vala:182
+#: ../src/latex_menu.vala:190
msgid "Horizontal line - \\hline"
msgstr "Οριζόντια γραμμή - \\hline"
-#: ../src/latex_menu.vala:184
+#: ../src/latex_menu.vala:192
msgid "Vertical line - \\vline"
msgstr "Κατακόρυφη γραμμή - \\vline"
-#: ../src/latex_menu.vala:186
+#: ../src/latex_menu.vala:194
msgid "Horizontal line (columns specified) - \\cline"
msgstr "Οριζόντια γραμμή (συγκεκριμένες στήλες) - \\cline"
-#: ../src/latex_menu.vala:192
+#: ../src/latex_menu.vala:200
msgid "Frame - \\begin{frame}"
msgstr "Πλαίσιο - \\begin{frame}"
-#: ../src/latex_menu.vala:194
+#: ../src/latex_menu.vala:202
msgid "Block - \\begin{block}"
msgstr "Ομάδα - \\begin{block}"
-#: ../src/latex_menu.vala:196
+#: ../src/latex_menu.vala:204
msgid "Two columns - \\begin{columns}"
msgstr "Δύο στήλες - \\begin{columns}"
#. LaTeX: Spacing
-#: ../src/latex_menu.vala:200
+#: ../src/latex_menu.vala:208
msgid "_Spacing"
msgstr "_Διάστιχο"
-#: ../src/latex_menu.vala:201
+#: ../src/latex_menu.vala:209
msgid "New _Line"
msgstr "Νέα _γραμμή"
-#: ../src/latex_menu.vala:202
+#: ../src/latex_menu.vala:210
msgid "New Line - \\\\"
msgstr "Νέα γραμμή - \\\\"
-#: ../src/latex_menu.vala:204
+#: ../src/latex_menu.vala:212
msgid "New page - \\newpage"
msgstr "Νέα σελίδα - \\newpage"
-#: ../src/latex_menu.vala:206
+#: ../src/latex_menu.vala:214
msgid "Line break - \\linebreak"
msgstr "Αλλαγή γραμμής - \\linebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:208
+#: ../src/latex_menu.vala:216
msgid "Page break - \\pagebreak"
msgstr "Αλλαγή σελίδας - \\pagebreak"
-#: ../src/latex_menu.vala:210
+#: ../src/latex_menu.vala:218
msgid "Big skip - \\bigskip"
msgstr "Μεγάλη υπερπήδηση - \\bigskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:212
+#: ../src/latex_menu.vala:220
msgid "Medium skip - \\medskip"
msgstr "Μεσαία υπερπήδηση - \\medskip"
-#: ../src/latex_menu.vala:214
+#: ../src/latex_menu.vala:222
msgid "Horizontal space - \\hspace"
msgstr "Οριζόντιο κενό - \\hspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:216
+#: ../src/latex_menu.vala:224
msgid "Vertical space - \\vspace"
msgstr "Κατακόρυφο κενό - \\vspace"
-#: ../src/latex_menu.vala:218
+#: ../src/latex_menu.vala:226
msgid "No paragraph indentation - \\noindent"
msgstr "Χωρίς εσοχή παραγράφου - \\noindent"
#. LaTeX: International accents
-#: ../src/latex_menu.vala:222
+#: ../src/latex_menu.vala:230
msgid "International _Accents"
msgstr "Διεθνείς _τόνοι"
-#: ../src/latex_menu.vala:223
+#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "Acute accent - \\'"
msgstr "Οξεία - \\'"
-#: ../src/latex_menu.vala:224
+#: ../src/latex_menu.vala:232
msgid "Grave accent - \\`"
msgstr "Βαρεία - \\`"
-#: ../src/latex_menu.vala:225
+#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Circumflex accent - \\^"
msgstr "Περισπωμένη - \\^"
-#: ../src/latex_menu.vala:226
+#: ../src/latex_menu.vala:234
msgid "Trema - \\\""
msgstr "Τρήμα (διαλυτικά) - \\\""
-#: ../src/latex_menu.vala:227
+#: ../src/latex_menu.vala:235
msgid "Tilde - \\~"
msgstr "Τίλντε - \\~"
-#: ../src/latex_menu.vala:228
+#: ../src/latex_menu.vala:236
msgid "Macron - \\="
msgstr "Μακρό - \\="
-#: ../src/latex_menu.vala:229
+#: ../src/latex_menu.vala:237
msgid "Dot above - \\."
msgstr "Κουκκίδα από πάνω - \\."
-#: ../src/latex_menu.vala:230
+#: ../src/latex_menu.vala:238
msgid "Caron - \\v"
msgstr "Αντίστροφη περισπωμένη - \\v"
-#: ../src/latex_menu.vala:231
+#: ../src/latex_menu.vala:239
msgid "Breve - \\u"
msgstr "Μπρέβε - \\u"
-#: ../src/latex_menu.vala:233
+#: ../src/latex_menu.vala:241
msgid "Double acute accent - \\H"
msgstr "Διπλή οξεία - \\H"
-#: ../src/latex_menu.vala:234
+#: ../src/latex_menu.vala:242
msgid "Cedilla - \\c"
msgstr "Σεντίλα - \\c"
-#: ../src/latex_menu.vala:235
+#: ../src/latex_menu.vala:243
msgid "Ogonek - \\k"
msgstr "Ογκόνεκ - \\k"
-#: ../src/latex_menu.vala:236
+#: ../src/latex_menu.vala:244
msgid "Dot below - \\d"
msgstr "Κουκκίδα από κάτω - \\d"
-#: ../src/latex_menu.vala:237
+#: ../src/latex_menu.vala:245
msgid "Macron below - \\b"
msgstr "Μακρό από κάτω - \\b"
-#: ../src/latex_menu.vala:238
+#: ../src/latex_menu.vala:246
msgid "Ring - \\r"
msgstr "Δακτύλιος - \\r"
-#: ../src/latex_menu.vala:239
+#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Tie - \\t"
msgstr "Σύζευξη - \\t"
#. LaTeX: Others
-#: ../src/latex_menu.vala:243
+#: ../src/latex_menu.vala:251
msgid "_Misc"
msgstr "_Ποικίλα"
-#: ../src/latex_menu.vala:245
+#: ../src/latex_menu.vala:253
msgid "Document class - \\documentclass"
msgstr "Κλάση εγγράφου - \\documentclass"
-#: ../src/latex_menu.vala:247
+#: ../src/latex_menu.vala:255
msgid "Use package - \\usepackage"
msgstr "Χρήση πακέτου - \\usepackage"
-#: ../src/latex_menu.vala:248
+#: ../src/latex_menu.vala:256
msgid "_AMS packages"
msgstr "Πακέτα _AMS"
-#: ../src/latex_menu.vala:249
+#: ../src/latex_menu.vala:257
msgid "AMS packages"
msgstr "Πακέτα AMS"
-#: ../src/latex_menu.vala:250
+#: ../src/latex_menu.vala:258
msgid "Author - \\author"
msgstr "Συντάκτης - \\author"
-#: ../src/latex_menu.vala:251
+#: ../src/latex_menu.vala:259
msgid "Title - \\title"
msgstr "Τίτλος - \\title"
-#: ../src/latex_menu.vala:253
+#: ../src/latex_menu.vala:261
msgid "Content of the document - \\begin{document}"
msgstr "Περιεχόμενο του εγγράφου - \\begin{document}"
-#: ../src/latex_menu.vala:255
+#: ../src/latex_menu.vala:263
msgid "Make title - \\maketitle"
msgstr "Δημιουργία τίτλου - \\maketitle"
-#: ../src/latex_menu.vala:257
+#: ../src/latex_menu.vala:265
msgid "Table of contents - \\tableofcontents"
msgstr "Πίνακας περιεχομένων - \\tableofcontents"
-#: ../src/latex_menu.vala:259
+#: ../src/latex_menu.vala:267
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Περίληψη - \\begin{abstract}"
-#: ../src/latex_menu.vala:261
+#: ../src/latex_menu.vala:269
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
msgstr "Συμπερίληψη μιας εικόνας (πακέτο graphicx) - \\includegraphics"
-#: ../src/latex_menu.vala:264
+#: ../src/latex_menu.vala:272
msgid "Include a file - \\input"
msgstr "Συμπερίληψη αρχείου - \\input"
#. Math
-#: ../src/latex_menu.vala:268
+#: ../src/latex_menu.vala:276
msgid "_Math"
msgstr "_Μαθηματικά"
#. Math Environments
-#: ../src/latex_menu.vala:272
+#: ../src/latex_menu.vala:280
msgid "_Math Environments"
msgstr "_Μαθηματικά περιβάλλοντα"
-#: ../src/latex_menu.vala:273
+#: ../src/latex_menu.vala:281
msgid "_Mathematical Environment - $...$"
msgstr "_Μαθηματικό περιβάλλον - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:274
+#: ../src/latex_menu.vala:282
msgid "Mathematical Environment - $...$"
msgstr "Μαθηματικό περιβάλλον - $...$"
-#: ../src/latex_menu.vala:275
+#: ../src/latex_menu.vala:283
msgid "_Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "_Κεντραρισμένος τύπος - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:276
+#: ../src/latex_menu.vala:284
msgid "Centered Formula - \\[...\\]"
msgstr "Κεντραρισμένος τύπος - \\[...\\]"
-#: ../src/latex_menu.vala:278
+#: ../src/latex_menu.vala:286
msgid "_Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "_Αριθμημένη εξίσωση - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:279
+#: ../src/latex_menu.vala:287
msgid "Numbered Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Αριθμημένη εξίσωση - \\begin{equation}"
-#: ../src/latex_menu.vala:280
+#: ../src/latex_menu.vala:288
msgid "_Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "_Πίνακας εξισώσεων - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:281
+#: ../src/latex_menu.vala:289
msgid "Array of Equations - \\begin{align*}"
msgstr "Πίνακας εξισώσεων - \\begin{align*}"
-#: ../src/latex_menu.vala:283
+#: ../src/latex_menu.vala:291
msgid "Numbered Array of _Equations - \\begin{align}"
msgstr "Αριθμημένος πίνακας ε_ξισώσεων - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:284
+#: ../src/latex_menu.vala:292
msgid "Numbered Array of Equations - \\begin{align}"
msgstr "Αριθμημένος πίνακας εξισώσεων - \\begin{align}"
-#: ../src/latex_menu.vala:287
+#: ../src/latex_menu.vala:295
msgid "_Superscript - ^{}"
msgstr "Εκ_θέτης - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:288
+#: ../src/latex_menu.vala:296
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Εκθέτης - ^{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:289
+#: ../src/latex_menu.vala:297
msgid "Su_bscript - __{}"
msgstr "Δείκ_της - __{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:290
+#: ../src/latex_menu.vala:298
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Δείκτης - _{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:291
+#: ../src/latex_menu.vala:299
msgid "_Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "_Κλάσμα- \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:292
+#: ../src/latex_menu.vala:300
msgid "Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Κλάσμα- \\frac{}{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:293
+#: ../src/latex_menu.vala:301
msgid "Square _Root - \\sqrt{}"
msgstr "Τετραγωνική _ρίζα - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:294
+#: ../src/latex_menu.vala:302
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Τετραγωνική ρίζα - \\sqrt{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:295
+#: ../src/latex_menu.vala:303
msgid "_N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "_Ν-οστή ρίζα - \\sqrt[]{}"
-#: ../src/latex_menu.vala:296
+#: ../src/latex_menu.vala:304
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "Ν-οστή ρίζα - \\sqrt[]{}"
#. Math functions
-#: ../src/latex_menu.vala:300
+#: ../src/latex_menu.vala:308
msgid "Math _Functions"
msgstr "Μαθηματικές _συναρτήσεις"
#. Math Font Styles
-#: ../src/latex_menu.vala:334
+#: ../src/latex_menu.vala:342
msgid "Math Font _Styles"
msgstr "Τε_χνοτροπίες γραμματοσειρών μαθηματικών"
-#: ../src/latex_menu.vala:336
+#: ../src/latex_menu.vala:344
msgid "Roman - \\mathrm"
msgstr "Λατινικά - \\mathrm"
-#: ../src/latex_menu.vala:338
+#: ../src/latex_menu.vala:346
msgid "Italic - \\mathit"
msgstr "Πλάγια - \\mathit"
-#: ../src/latex_menu.vala:340
+#: ../src/latex_menu.vala:348
msgid "Bold - \\mathbf"
msgstr "Έντονα - \\mathbf"
-#: ../src/latex_menu.vala:342
+#: ../src/latex_menu.vala:350
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
msgstr "Χωρίς πατούρα - \\mathsf"
-#: ../src/latex_menu.vala:344
+#: ../src/latex_menu.vala:352
msgid "Typewriter - \\mathtt"
msgstr "Γραφομηχανή - \\mathtt"
-#: ../src/latex_menu.vala:346
+#: ../src/latex_menu.vala:354
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
msgstr "Καλλιγραφικά - \\mathcal"
-#: ../src/latex_menu.vala:348
+#: ../src/latex_menu.vala:356
msgid "Blackboard (uppercase only) - \\mathbb (amsfonts package)"
msgstr "Μαυροπίνακας (μόνο κεφαλαία) - \\mathbb (πακέτο amsfonts)"
-#: ../src/latex_menu.vala:351
+#: ../src/latex_menu.vala:359
msgid "Euler Fraktur - \\mathfrak (amsfonts package)"
msgstr "Fraktur Όιλερ - \\mathfrak (πακέτο amsfonts)"
#. Math Accents
-#: ../src/latex_menu.vala:356
+#: ../src/latex_menu.vala:364
msgid "Math _Accents"
msgstr "Μαθηματικοί _τόνοι"
#. Math Spaces
-#: ../src/latex_menu.vala:377
+#: ../src/latex_menu.vala:385
msgid "Math _Spaces"
msgstr "Μαθηματικά _κενά"
-#: ../src/latex_menu.vala:378
+#: ../src/latex_menu.vala:386
msgid "_Small"
msgstr "_Μικρά"
-#: ../src/latex_menu.vala:379
+#: ../src/latex_menu.vala:387
msgid "Small - \\,"
msgstr "Μικρά - \\,"
-#: ../src/latex_menu.vala:380
+#: ../src/latex_menu.vala:388
msgid "_Medium"
msgstr "_Μεσαία"
-#: ../src/latex_menu.vala:381
+#: ../src/latex_menu.vala:389
msgid "Medium - \\:"
msgstr "Μεσαία - \\:"
-#: ../src/latex_menu.vala:382
+#: ../src/latex_menu.vala:390
msgid "_Large"
msgstr "_Μεγάλα"
-#: ../src/latex_menu.vala:383
+#: ../src/latex_menu.vala:391
msgid "Large - \\;"
msgstr "Μεγάλα - \\;"
#. Math: Left Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:389
+#: ../src/latex_menu.vala:397
msgid "_Left Delimiters"
msgstr "_Αριστεροί οριοθέτες"
-#: ../src/latex_menu.vala:390
+#: ../src/latex_menu.vala:398
msgid "left ("
msgstr "αριστερό ("
-#: ../src/latex_menu.vala:392
+#: ../src/latex_menu.vala:400
msgid "left ["
msgstr "αριστερό ["
-#: ../src/latex_menu.vala:394
+#: ../src/latex_menu.vala:402
msgid "left { "
msgstr "αριστερό { "
-#: ../src/latex_menu.vala:396
+#: ../src/latex_menu.vala:404
msgid "left <"
msgstr "αριστερό <"
-#: ../src/latex_menu.vala:398
+#: ../src/latex_menu.vala:406
msgid "left )"
msgstr "αριστερό )"
-#: ../src/latex_menu.vala:400
+#: ../src/latex_menu.vala:408
msgid "left ]"
msgstr "αριστερό ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:402
+#: ../src/latex_menu.vala:410
msgid "left }"
msgstr "αριστερό }"
-#: ../src/latex_menu.vala:404
+#: ../src/latex_menu.vala:412
msgid "left >"
msgstr "αριστερό >"
-#: ../src/latex_menu.vala:406
+#: ../src/latex_menu.vala:414
msgid "left ."
msgstr "αριστερή ."
#. Math: Right Delimiters
-#: ../src/latex_menu.vala:411
+#: ../src/latex_menu.vala:419
msgid "Right _Delimiters"
msgstr "Δεξιοί _οριοθέτες"
-#: ../src/latex_menu.vala:412
+#: ../src/latex_menu.vala:420
msgid "right )"
msgstr "δεξιό )"
-#: ../src/latex_menu.vala:414
+#: ../src/latex_menu.vala:422
msgid "right ]"
msgstr "δεξιό ]"
-#: ../src/latex_menu.vala:416
+#: ../src/latex_menu.vala:424
msgid "right }"
msgstr "δεξιό }"
-#: ../src/latex_menu.vala:418
+#: ../src/latex_menu.vala:426
msgid "right >"
msgstr "δεξιό >"
-#: ../src/latex_menu.vala:420
+#: ../src/latex_menu.vala:428
msgid "right ("
msgstr "δεξιό ("
-#: ../src/latex_menu.vala:422
+#: ../src/latex_menu.vala:430
msgid "right ["
msgstr "δεξιό ["
-#: ../src/latex_menu.vala:424
+#: ../src/latex_menu.vala:432
msgid "right { "
msgstr "δεξιό { "
-#: ../src/latex_menu.vala:426
+#: ../src/latex_menu.vala:434
msgid "right <"
msgstr "δεξιό <"
-#: ../src/latex_menu.vala:428
+#: ../src/latex_menu.vala:436
msgid "right ."
msgstr "δεξιά ."
-#: ../src/latex_menu.vala:443
+#. menus under toolitems
+#: ../src/latex_menu.vala:451
msgid "Sectioning"
msgstr "Ενότητες"
-#: ../src/latex_menu.vala:446
+#: ../src/latex_menu.vala:454
msgid "Characters Sizes"
msgstr "Μεγέθη χαρακτήρων"
-#: ../src/latex_menu.vala:449
+#: ../src/latex_menu.vala:457
msgid "References"
msgstr "Αναφορές"
-#: ../src/latex_menu.vala:452
+#: ../src/latex_menu.vala:460
msgid "Presentation Environments"
msgstr "Περιβάλλοντα παρουσίασης"
-#: ../src/latex_menu.vala:455
+#: ../src/latex_menu.vala:463
msgid "Math Environments"
msgstr "Περιβάλλοντα μαθηματικών"
-#: ../src/latex_menu.vala:458
+#: ../src/latex_menu.vala:466
msgid "Left Delimiters"
msgstr "Αριστεροί οριοθέτες"
-#: ../src/latex_menu.vala:461
+#: ../src/latex_menu.vala:469
msgid "Right Delimiters"
msgstr "Δεξιοί οριοθέτες"
@@ -1525,7 +1551,8 @@ msgstr "- Ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX για GNOME"
#: ../src/main.vala:78
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Εκτελέστε '%s --help' για μια πλήρη λίστα διαθέσιμων επιλογών γραμμής "
+msgstr ""
+"Εκτελέστε '%s --help' για μια πλήρη λίστα διαθέσιμων επιλογών γραμμής "
"εντολών.\n"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
@@ -1652,6 +1679,10 @@ msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
+#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for the _all_
+#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
+#. text is pasted in the document instead of the entry).
+#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
#: ../src/main_window_edit.vala:49
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
@@ -1753,10 +1784,12 @@ msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένο
msgid "Open Files"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
+#. Filter: by default show only .tex and .bib files
#: ../src/main_window_file.vala:157
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία LaTeX"
+#. All files filter
#: ../src/main_window_file.vala:164
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -1929,58 +1962,71 @@ msgstr "Αναφορά _LaTeX"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Η αναφορά LaTeX του Kile"
-#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1207
+#: ../src/main_window.vala:67
+msgid "_Donate"
+msgstr "Κάντε _δωρεά"
+
+#: ../src/main_window.vala:68
+msgid ""
+"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
+"development"
+msgstr ""
+"Κάντε δωρεά για να δείξετε την εκτίμησή σας στο LaTeXila και να βοηθήσετε τη "
+"μελλοντική του ανάπτυξη"
+
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Περί του LaTeXila"
-#: ../src/main_window.vala:73
+#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Κύρια εργαλειοθήκη"
-#: ../src/main_window.vala:74
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της κύριας εργαλειοθήκης"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "_Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης επεξεργασίας"
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "_Πλευρικό παράθυρο"
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πλευρικού παραθύρου"
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "_Κάτω παράθυρο"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του κάτω παραθύρου"
-#: ../src/main_window.vala:389
+#. Symbols
+#: ../src/main_window.vala:400
msgid "Symbols"
msgstr "Σύμβολα"
-#: ../src/main_window.vala:398
+#: ../src/main_window.vala:409
msgid "Structure"
msgstr "Δομή"
-#: ../src/main_window.vala:639
+#: ../src/main_window.vala:655
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο (%s) είναι ήδη ανοικτό σε ένα άλλο παράθυρο του LaTeXila."
-#: ../src/main_window.vala:641
+#: ../src/main_window.vala:657
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -1988,46 +2034,47 @@ msgstr ""
"Το LaTeXila άνοιξε αυτό το στιγμιότυπο του αρχείου με μη επεξεργάσιμο τρόπο. "
"Θέλετε να το επεξεργαστείτε οπωσδήποτε;"
-#: ../src/main_window.vala:644
+#: ../src/main_window.vala:660
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Επεξεργασία οπωσδήποτε"
-#: ../src/main_window.vala:645
+#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Don't Edit"
msgstr "Να μην επεξεργαστεί"
-#: ../src/main_window.vala:746
+#: ../src/main_window.vala:762
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/main_window.vala:826
+#: ../src/main_window.vala:842
msgid "Read-Only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
-#: ../src/main_window.vala:840
+#: ../src/main_window.vala:860
msgid "Save File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../src/main_window.vala:875
+#: ../src/main_window.vala:895
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Το αρχείο με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: ../src/main_window.vala:880
+#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: ../src/main_window.vala:1169
+#: ../src/main_window.vala:1206
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"Το LaTeXila είναι ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX για την επιφάνεια "
"εργασίας του GNOME"
-#: ../src/main_window.vala:1208
+#: ../src/main_window.vala:1245
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr"
#: ../src/post_processors.vala:188
@@ -2039,7 +2086,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:381
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
msgid "Reset All"
msgstr "Επαναφορά όλων"
@@ -2116,116 +2163,142 @@ msgstr "Μετάβαση στη γραμμή:"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Η γραμμή στην οποία θέλετε να μετακινήσετε τον δρομέα"
-#: ../src/search.vala:178
+#: ../src/search.vala:174
msgid "Replace with"
msgstr "Αντικατάσταση με"
-#: ../src/search.vala:197
+#. replace all: image + label
+#: ../src/search.vala:186
+msgid "Replace All"
+msgstr "Αντικατάσταση όλων"
+
+#: ../src/search.vala:195
msgid "All"
msgstr "Όλα"
-#: ../src/search.vala:308
+#: ../src/search.vala:309
msgid "Search for"
msgstr "Αναζήτηση για"
-#: ../src/search.vala:314
+#: ../src/search.vala:320
msgid "Case sensitive"
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-#: ../src/search.vala:315
+#: ../src/search.vala:323
msgid "Entire words only"
msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις"
-#: ../src/structure.vala:158
+#: ../src/search.vala:469
+msgid "Not found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε"
+
+#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
+#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
+#.
+#: ../src/search.vala:486
+#, c-format
+msgid "Match %d of %d"
+msgstr "Ταίριασμα %d από %d"
+
+#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
+#: ../src/search.vala:491
+#, c-format
+msgid "%d match"
+msgid_plural "%d matches"
+msgstr[0] "%d ταίριασμα"
+msgstr[1] "%d ταιριάσματα"
+
+#: ../src/structure.vala:163
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
-#: ../src/structure.vala:172
+#: ../src/structure.vala:177
msgid "Collapse All"
msgstr "Σύμπτυξη όλων"
-#: ../src/structure.vala:182
+#: ../src/structure.vala:187
msgid "Show labels"
msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
-#: ../src/structure.vala:183
+#: ../src/structure.vala:188
msgid "Show included files"
msgstr "Εμφάνιση συμπεριλαμβανομένων αρχείων"
-#: ../src/structure.vala:184
+#: ../src/structure.vala:189
msgid "Show tables"
msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
-#: ../src/structure.vala:185
+#: ../src/structure.vala:190
msgid "Show figures and images"
msgstr "Εμφάνιση διαγραμμάτων και εικόνων"
#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
-#: ../src/structure.vala:188
+#: ../src/structure.vala:193
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "Εμφάνιση των TODOs και FIXMEs"
-#: ../src/structure.vala:628
+#: ../src/structure.vala:633
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Σφάλμα ενέργειας δομής: %s"
-#: ../src/structure.vala:633
+#: ../src/structure.vala:638
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
-msgstr "Τα δεδομένα δομής φαίνονται ξεπερασμένα. Παρακαλούμε ανανεώστε τη δομή."
+msgstr ""
+"Τα δεδομένα δομής φαίνονται ξεπερασμένα. Παρακαλούμε ανανεώστε τη δομή."
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:724
+#: ../src/structure.vala:729
msgid "cut"
msgstr "αποκοπή"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:726
+#: ../src/structure.vala:731
msgid "copy"
msgstr "αντιγραφή"
-#: ../src/structure.vala:727
+#: ../src/structure.vala:732
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
-#: ../src/structure.vala:728
+#: ../src/structure.vala:733
msgid "select"
msgstr "επιλογή"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:730
+#: ../src/structure.vala:735
msgid "comment"
msgstr "σχόλιο"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:732
+#: ../src/structure.vala:737
msgid "shift left"
msgstr "μετατόπιση αριστερά"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:734
+#: ../src/structure.vala:739
msgid "shift right"
msgstr "μετατόπιση δεξιά"
-#: ../src/structure.vala:735
+#: ../src/structure.vala:740
msgid "open file"
msgstr "άνοιγμα αρχείου"
-#: ../src/structure.vala:780
+#: ../src/structure.vala:785
msgid "Table"
msgstr "πίνακας"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:782
+#: ../src/structure.vala:787
msgid "Figure"
msgstr "Διάγραμμα"
-#: ../src/structure.vala:783
+#: ../src/structure.vala:788
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
-#: ../src/structure.vala:784
+#: ../src/structure.vala:789
msgid "File included"
msgstr "Το αρχείο συμπεριλαμβάνεται"
@@ -2344,7 +2417,7 @@ msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:2
msgid "Tab width:"
-msgstr "Πλάτος Tab:"
+msgstr "Πλάτος στηλοθέτη:"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:3
msgid "Insert spaces instead of tabs"
@@ -2397,7 +2470,7 @@ msgstr "Χρωματικός συνδυασμός"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:17
msgid "Font & Colors"
-msgstr "Γραμματοσειρές & Χρώματα"
+msgstr "Γραμματοσειρές & χρώματα"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
msgid "File Clean-Up"
@@ -2422,3 +2495,29 @@ msgstr "Αριθμός χαρακτήρων μετά από '\\'"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help "
+#~ "the writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Υπάρχουν μενού και γραμμές εργαλείων με τις κύριες εντολές LaTeX. Για να "
+#~ "βοηθηθεί τo γράψιμο της σήμανσης LaTeX, υπάρχει επίσης συμπλήρωση εντολών "
+#~ "LaTeX."
+
+#~ msgid "(no suggestions)"
+#~ msgstr "(χωρίς υποδείξεις)"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Περισσότερα..."
+
+#~ msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+#~ msgstr "Προσθήκη του \"%s\" στο λεξικό"
+
+#~ msgid "Ignore All"
+#~ msgstr "Παράβλεψη όλων"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Γλώσσες"
+
+#~ msgid "enchant error for language: %s"
+#~ msgstr "σφάλμα enchant για τη γλώσσα: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]