[latexila/latexila-2-12] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila/latexila-2-12] Updated Greek translation
- Date: Fri, 13 Jun 2014 13:03:10 +0000 (UTC)
commit db22b322cdd129325e3867d3faf7a84f73e4b513
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date: Fri Jun 13 13:03:04 2014 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 323 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 206 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 1fb3617..809cb3c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -7,18 +7,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=latexi"
-"la&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-22 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 22:12+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-09 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 16:02+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: build_tools.xml:43(tool/label) ../src/build_tool_dialog.vala:166
@@ -73,6 +73,55 @@ msgstr "Μετατροπή εγγράφου DVI σε μορφή PostScript"
msgid "Convert the PostScript document to the PDF format"
msgstr "Μετατροπή εγγράφου PostScript σε μορφή PDF"
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"LaTeXila is an integrated LaTeX environment for the GNOME desktop. The idea "
+"of LaTeXila is to always deal directly with the LaTeX code, while "
+"simplifying as most as possible the writing of this LaTeX code."
+msgstr ""
+"Το LaTeXila είναι ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX για την επιφάνεια "
+"εργασίας του GNOME. Η ιδέα του LaTeXila είναι να αντιμετωπίζει πάντα άμεσα "
+"τον κώδικα LaTeX, ενώ απλουστεύει όσο το δυνατό περισσότερο το γράψιμο αυτού "
+"του κώδικα LaTeX."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"There are menus and toolbars with the principal LaTeX commands. To help the "
+"writing of the LaTeX markup, there is also LaTeX commands completion."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν μενού και γραμμές εργαλείων με τις κύριες εντολές LaTeX. Για να "
+"βοηθηθεί τo γράψιμο της σήμανσης LaTeX, υπάρχει επίσης συμπλήρωση εντολών "
+"LaTeX."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"New documents are created from templates. There are buttons to compile, "
+"convert and view a document in one click. And projects containing several ."
+"tex files are managed easily."
+msgstr ""
+"Τα νέα έγγραφα δημιουργούνται από τα πρότυπα. Υπάρχουν κουμπιά για την "
+"μεταγλώττιση, τη μετατροπή και την προβολή ενός εγγράφου με ένα κλικ. Επίσης "
+"είναι εύκολη η διαχείριση έργων που περιέχουν διάφορα αρχεία .tex."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"There is a side panel with three components: the document structure to "
+"easily navigate in it; lists of symbols to insert them in a document; and an "
+"integrated file browser."
+msgstr ""
+"Υπάρχει ένας πλευρικός πίνακας με τρία στοιχεία: τη δομή του εγγράφου για να "
+"περιηγηθείτε εύκολα σε αυτό, λίστες συμβόλων να τα εισάγετε σε ένα έγγραφο "
+"και ένα ολοκληρωμένο πρόγραμμα περιήγησης αρχείων."
+
+#: ../data/latexila.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"LaTeXila has also other features like the spell checking, or the forward and "
+"backward search to switch between the .tex and the PDF."
+msgstr ""
+"Το LaTeXila έχει και άλλες λειτουργίες, όπως τον ορθογραφικό έλεγχο ή την "
+"αναζήτηση είτε προς τα εμπρός είτε προς τα πίσω για εναλλαγή μεταξύ των "
+"αρχείων .tex και PDF."
+
#: ../data/latexila.desktop.in.in.h:1
msgid "LaTeXila"
msgstr "LaTeXila"
@@ -315,8 +364,8 @@ msgid ""
"Minimum number of characters after \"\\\" for the interactive completion of "
"LaTeX commands"
msgstr ""
-"Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων μετά από \"\\\" για τη διαδραστική συμπλήρωση των "
-"εντολών LaTeX"
+"Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων μετά από \"\\\" για τη διαδραστική συμπλήρωση "
+"των εντολών LaTeX"
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:44
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
@@ -375,8 +424,8 @@ msgstr "Εμφάνιση αρχείων δόμησης"
msgid ""
"Show files with an extension present in preferences.latex.clean-extensions."
msgstr ""
-"Να εμφανίζονται τα αρχεία με μια παρούσα επέκταση στο preferences.latex"
-".clean-extensions."
+"Να εμφανίζονται τα αρχεία με μια παρούσα επέκταση στο preferences.latex."
+"clean-extensions."
#: ../data/org.gnome.latexila.gschema.xml.in.in.h:57
#: ../src/file_browser.vala:289
@@ -439,8 +488,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\\begin{document}\n"
"\n"
-"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the "
-"destination}\n"
+"\\begin{letter}{Destination\\\\Address of the destination\\\\Phone number of the destination}\n"
"\n"
"\\opening{Dear Sir,}\n"
"\n"
@@ -467,6 +515,8 @@ msgstr "Εργαλείο δόμησης (μόνο ανάγνωση)"
msgid "Build Tool"
msgstr "Εργαλείο δόμησης"
+#. icon stock-id
+#. label
#: ../src/build_tool_dialog.vala:159
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
@@ -504,13 +554,14 @@ msgid "Move down"
msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:563 ../src/build_tools_preferences.vala:181
-#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:777
+#: ../src/latex_menu.vala:52 ../src/structure.vala:782
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:568
msgid "You can select this arrow and copy/paste it!"
-msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε αυτό το βέλος και να το αντιγράψετε/επικολλήσετε!"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε αυτό το βέλος και να το αντιγράψετε/επικολλήσετε!"
#: ../src/build_tool_dialog.vala:584
msgid "Description"
@@ -634,18 +685,18 @@ msgstr "Επιλέξτε τα αρχεία που θέλετε να διαγρά
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο δόμησης για καθαρισμό."
-#: ../src/completion.vala:308
+#: ../src/completion.vala:315
msgid "No matching proposal"
msgstr "Δεν υπάρχει πρόταση που ταιριάζει"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please, use abbreviations if possible.
-#: ../src/custom_statusbar.vala:41
+#: ../src/custom_statusbar.vala:45
#, c-format
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Γρ %d, Στ %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:749
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:765
msgid "Close without Saving"
msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
@@ -706,43 +757,43 @@ msgstr "Θέλετε να επαναφορτώσετε το αρχείο;"
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
-#: ../src/document.vala:144
+#: ../src/document.vala:121
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου '%s'."
-#: ../src/document.vala:220
+#: ../src/document.vala:197
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Το αρχείο %s έχει τροποποιηθεί από τότε που το διαβάσατε."
-#: ../src/document.vala:223
+#: ../src/document.vala:200
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Αν το αποθηκεύσετε όλες οι εξωτερικές αλλαγές μπορεί να χαθούν. Να "
"αποθηκευτεί οπωσδήποτε;"
-#: ../src/document.vala:226
+#: ../src/document.vala:203
msgid "Save Anyway"
msgstr "Αποθήκευση οπωσδήποτε"
-#: ../src/document.vala:228
+#: ../src/document.vala:205
msgid "Don't Save"
msgstr "Να μην αποθηκευθεί"
-#: ../src/document.vala:240
+#: ../src/document.vala:217
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου."
-#: ../src/document.vala:265
+#: ../src/document.vala:242
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Σφάλμα στην προσπάθεια μετατροπής του εγγράφου σε UTF-8"
-#: ../src/document.vala:319
+#: ../src/document.vala:296
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Αναποθήκευτο έγγραφο"
-#: ../src/document.vala:604
+#: ../src/document.vala:575
msgid ""
"The file has a temporary location. The data can be lost after rebooting your "
"computer."
@@ -750,7 +801,7 @@ msgstr ""
"Το αρχείο έχει μια προσωρινή θέση. Τα δεδομένα μπορούν να χαθούν μετά την "
"επανεκκίνηση του υπολογιστή σας."
-#: ../src/document.vala:605
+#: ../src/document.vala:576
msgid "Do you want to save the file in a safer place?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο σε μια πιο ασφαλή θέση;"
@@ -770,69 +821,41 @@ msgstr "Μετάβαση στον ενεργό κατάλογο εγγράφου
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"
-#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:393
+#. File browser
+#: ../src/file_browser.vala:455 ../src/main_window.vala:404
msgid "File Browser"
msgstr "Περιηγητής αρχείων"
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:355
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(χωρίς υποδείξεις)"
-
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:371
-msgid "More..."
-msgstr "Περισσότερα..."
-
-#. + Add to Dictionary
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:391
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Προσθήκη του \"%s\" στο λεξικό"
-
-#. - Ignore All
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:402
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Παράβλεψη όλων"
-
-#. on top: language selection
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:497
-msgid "Languages"
-msgstr "Γλώσσες"
-
-#: ../src/gtkspell/gtkspell.c:587
-#, c-format
-msgid "enchant error for language: %s"
-msgstr "σφάλμα enchant για τη γλώσσα: %s"
-
#. LaTeX: Sectioning
#: ../src/latex_menu.vala:32
msgid "_Sectioning"
msgstr "Ε_νότητες"
-#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:770
+#: ../src/latex_menu.vala:34 ../src/structure.vala:775
msgid "Part"
msgstr "Μέρος"
-#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:771
+#: ../src/latex_menu.vala:36 ../src/structure.vala:776
msgid "Chapter"
msgstr "Κεφάλαιο"
-#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:772
+#: ../src/latex_menu.vala:38 ../src/structure.vala:777
msgid "Section"
msgstr "Ενότητα"
-#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:773
+#: ../src/latex_menu.vala:40 ../src/structure.vala:778
msgid "Sub-section"
msgstr "Υποενότητα"
-#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:774
+#: ../src/latex_menu.vala:42 ../src/structure.vala:779
msgid "Sub-sub-section"
msgstr "Υπο-υποενότητα"
-#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:775
+#: ../src/latex_menu.vala:44 ../src/structure.vala:780
msgid "Paragraph"
msgstr "Παράγραφος"
-#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:776
+#: ../src/latex_menu.vala:46 ../src/structure.vala:781
msgid "Sub-paragraph"
msgstr "Υποπαράγραφος"
@@ -1476,6 +1499,7 @@ msgstr "δεξιό <"
msgid "right ."
msgstr "δεξιά ."
+#. menus under toolitems
#: ../src/latex_menu.vala:443
msgid "Sectioning"
msgstr "Ενότητες"
@@ -1525,7 +1549,8 @@ msgstr "- Ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX για GNOME"
#: ../src/main.vala:78
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "Εκτελέστε '%s --help' για μια πλήρη λίστα διαθέσιμων επιλογών γραμμής "
+msgstr ""
+"Εκτελέστε '%s --help' για μια πλήρη λίστα διαθέσιμων επιλογών γραμμής "
"εντολών.\n"
#: ../src/main_window_build_tools.vala:28
@@ -1652,6 +1677,10 @@ msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
+#. No shortcut here because if the shortcut is null, Ctrl+V is used for the _all_
+#. the window. In this case Ctrl+V in the search text entry would be broken (the
+#. text is pasted in the document instead of the entry).
+#. Anyway if we press Ctrl+V when the cursor is in the document, no problem.
#: ../src/main_window_edit.vala:49
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
@@ -1753,10 +1782,12 @@ msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένο
msgid "Open Files"
msgstr "Άνοιγμα αρχείων"
+#. Filter: by default show only .tex and .bib files
#: ../src/main_window_file.vala:157
msgid "All LaTeX Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία LaTeX"
+#. All files filter
#: ../src/main_window_file.vala:164
msgid "All Files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"
@@ -1929,58 +1960,71 @@ msgstr "Αναφορά _LaTeX"
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Η αναφορά LaTeX του Kile"
-#: ../src/main_window.vala:68 ../src/main_window.vala:1207
+#: ../src/main_window.vala:67
+msgid "_Donate"
+msgstr "Κάντε _δωρεά"
+
+#: ../src/main_window.vala:68
+msgid ""
+"Donate to demonstrate your appreciation of LaTeXila and help its future "
+"development"
+msgstr ""
+"Κάντε δωρεά για να δείξετε την εκτίμησή σας στο LaTeXila και να βοηθήσετε τη "
+"μελλοντική του ανάπτυξη"
+
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:1244
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Περί του LaTeXila"
-#: ../src/main_window.vala:73
+#: ../src/main_window.vala:76
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Κύρια εργαλειοθήκη"
-#: ../src/main_window.vala:74
+#: ../src/main_window.vala:77
msgid "Show or hide the main toolbar"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της κύριας εργαλειοθήκης"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:76
+#: ../src/main_window.vala:79
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr "_Επεξεργασία εργαλειοθήκης"
-#: ../src/main_window.vala:77
+#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης επεξεργασίας"
-#: ../src/main_window.vala:78
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_Side panel"
msgstr "_Πλευρικό παράθυρο"
-#: ../src/main_window.vala:79
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του πλευρικού παραθύρου"
-#: ../src/main_window.vala:80
+#: ../src/main_window.vala:83
msgid "_Bottom panel"
msgstr "_Κάτω παράθυρο"
-#: ../src/main_window.vala:81
+#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Show or hide the bottom panel"
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη του κάτω παραθύρου"
-#: ../src/main_window.vala:389
+#. Symbols
+#: ../src/main_window.vala:400
msgid "Symbols"
msgstr "Σύμβολα"
-#: ../src/main_window.vala:398
+#: ../src/main_window.vala:409
msgid "Structure"
msgstr "Δομή"
-#: ../src/main_window.vala:639
+#: ../src/main_window.vala:655
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο (%s) είναι ήδη ανοικτό σε ένα άλλο παράθυρο του LaTeXila."
-#: ../src/main_window.vala:641
+#: ../src/main_window.vala:657
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -1988,46 +2032,47 @@ msgstr ""
"Το LaTeXila άνοιξε αυτό το στιγμιότυπο του αρχείου με μη επεξεργάσιμο τρόπο. "
"Θέλετε να το επεξεργαστείτε οπωσδήποτε;"
-#: ../src/main_window.vala:644
+#: ../src/main_window.vala:660
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Επεξεργασία οπωσδήποτε"
-#: ../src/main_window.vala:645
+#: ../src/main_window.vala:661
msgid "Don't Edit"
msgstr "Να μην επεξεργαστεί"
-#: ../src/main_window.vala:746
+#: ../src/main_window.vala:762
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/main_window.vala:826
+#: ../src/main_window.vala:842
msgid "Read-Only"
msgstr "Μόνο για ανάγνωση"
-#: ../src/main_window.vala:840
+#: ../src/main_window.vala:860
msgid "Save File"
msgstr "Αποθήκευση αρχείου"
-#: ../src/main_window.vala:875
+#: ../src/main_window.vala:895
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Το αρχείο με όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: ../src/main_window.vala:880
+#: ../src/main_window.vala:900 ../src/search.vala:182
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: ../src/main_window.vala:1169
+#: ../src/main_window.vala:1206
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"Το LaTeXila είναι ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον LaTeX για την επιφάνεια "
"εργασίας του GNOME"
-#: ../src/main_window.vala:1208
+#: ../src/main_window.vala:1245
msgid "translator-credits"
msgstr ""
" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες http://gnome.gr"
#: ../src/post_processors.vala:188
@@ -2039,7 +2084,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#. reset all button
-#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:381
+#: ../src/preferences_dialog.vala:36 ../src/utils.vala:400
msgid "Reset All"
msgstr "Επαναφορά όλων"
@@ -2116,116 +2161,142 @@ msgstr "Μετάβαση στη γραμμή:"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Η γραμμή στην οποία θέλετε να μετακινήσετε τον δρομέα"
-#: ../src/search.vala:178
+#: ../src/search.vala:174
msgid "Replace with"
msgstr "Αντικατάσταση με"
-#: ../src/search.vala:197
+#. replace all: image + label
+#: ../src/search.vala:186
+msgid "Replace All"
+msgstr "Αντικατάσταση όλων"
+
+#: ../src/search.vala:195
msgid "All"
msgstr "Όλα"
-#: ../src/search.vala:308
+#: ../src/search.vala:309
msgid "Search for"
msgstr "Αναζήτηση για"
-#: ../src/search.vala:314
+#: ../src/search.vala:320
msgid "Case sensitive"
msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-#: ../src/search.vala:315
+#: ../src/search.vala:323
msgid "Entire words only"
msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις"
-#: ../src/structure.vala:158
+#: ../src/search.vala:469
+msgid "Not found"
+msgstr "Δεν βρέθηκε"
+
+#. Translators: the first %d is the position of the current search occurrence,
+#. * and the second %d is the total number of search occurrences.
+#.
+#: ../src/search.vala:486
+#, c-format
+msgid "Match %d of %d"
+msgstr "Ταίριασμα %d από %d"
+
+#. Translators: %d is the total number of search occurrences.
+#: ../src/search.vala:491
+#, c-format
+msgid "%d match"
+msgid_plural "%d matches"
+msgstr[0] "%d ταίριασμα"
+msgstr[1] "%d ταιριάσματα"
+
+#: ../src/structure.vala:163
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
-#: ../src/structure.vala:172
+#: ../src/structure.vala:177
msgid "Collapse All"
msgstr "Σύμπτυξη όλων"
-#: ../src/structure.vala:182
+#: ../src/structure.vala:187
msgid "Show labels"
msgstr "Εμφάνιση ετικετών"
-#: ../src/structure.vala:183
+#: ../src/structure.vala:188
msgid "Show included files"
msgstr "Εμφάνιση συμπεριλαμβανομένων αρχείων"
-#: ../src/structure.vala:184
+#: ../src/structure.vala:189
msgid "Show tables"
msgstr "Εμφάνιση πινάκων"
-#: ../src/structure.vala:185
+#: ../src/structure.vala:190
msgid "Show figures and images"
msgstr "Εμφάνιση διαγραμμάτων και εικόνων"
#. Translators: do not translate the words TODO and FIXME. They are special
#. comments that can be inserted in LaTeX documents.
-#: ../src/structure.vala:188
+#: ../src/structure.vala:193
msgid "Show TODOs and FIXMEs"
msgstr "Εμφάνιση των TODOs και FIXMEs"
-#: ../src/structure.vala:628
+#: ../src/structure.vala:633
#, c-format
msgid "Structure action error: %s"
msgstr "Σφάλμα ενέργειας δομής: %s"
-#: ../src/structure.vala:633
+#: ../src/structure.vala:638
msgid "The structure data seems outdated. Please refresh the structure."
-msgstr "Τα δεδομένα δομής φαίνονται ξεπερασμένα. Παρακαλούμε ανανεώστε τη δομή."
+msgstr ""
+"Τα δεδομένα δομής φαίνονται ξεπερασμένα. Παρακαλούμε ανανεώστε τη δομή."
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:724
+#: ../src/structure.vala:729
msgid "cut"
msgstr "αποκοπή"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:726
+#: ../src/structure.vala:731
msgid "copy"
msgstr "αντιγραφή"
-#: ../src/structure.vala:727
+#: ../src/structure.vala:732
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
-#: ../src/structure.vala:728
+#: ../src/structure.vala:733
msgid "select"
msgstr "επιλογή"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:730
+#: ../src/structure.vala:735
msgid "comment"
msgstr "σχόλιο"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:732
+#: ../src/structure.vala:737
msgid "shift left"
msgstr "μετατόπιση αριστερά"
#. Translators: it's a verb
-#: ../src/structure.vala:734
+#: ../src/structure.vala:739
msgid "shift right"
msgstr "μετατόπιση δεξιά"
-#: ../src/structure.vala:735
+#: ../src/structure.vala:740
msgid "open file"
msgstr "άνοιγμα αρχείου"
-#: ../src/structure.vala:780
+#: ../src/structure.vala:785
msgid "Table"
msgstr "πίνακας"
#. Translators: "Figure" here means a diagram (\begin{figure}...\end{figure})
-#: ../src/structure.vala:782
+#: ../src/structure.vala:787
msgid "Figure"
msgstr "Διάγραμμα"
-#: ../src/structure.vala:783
+#: ../src/structure.vala:788
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
-#: ../src/structure.vala:784
+#: ../src/structure.vala:789
msgid "File included"
msgstr "Το αρχείο συμπεριλαμβάνεται"
@@ -2344,7 +2415,7 @@ msgstr "Εμφάνιση αριθμών γραμμών"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:2
msgid "Tab width:"
-msgstr "Πλάτος Tab:"
+msgstr "Πλάτος στηλοθέτη:"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:3
msgid "Insert spaces instead of tabs"
@@ -2397,7 +2468,7 @@ msgstr "Χρωματικός συνδυασμός"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:17
msgid "Font & Colors"
-msgstr "Γραμματοσειρές & Χρώματα"
+msgstr "Γραμματοσειρές & χρώματα"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
msgid "File Clean-Up"
@@ -2422,3 +2493,21 @@ msgstr "Αριθμός χαρακτήρων μετά από '\\'"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Other"
msgstr "Άλλα"
+
+#~ msgid "(no suggestions)"
+#~ msgstr "(χωρίς υποδείξεις)"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "Περισσότερα..."
+
+#~ msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+#~ msgstr "Προσθήκη του \"%s\" στο λεξικό"
+
+#~ msgid "Ignore All"
+#~ msgstr "Παράβλεψη όλων"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Γλώσσες"
+
+#~ msgid "enchant error for language: %s"
+#~ msgstr "σφάλμα enchant για τη γλώσσα: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]