[california] Updated Greek translation



commit 1972546efb8cdde4a49dd7fe074f59ea3776b371
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date:   Fri Jun 13 09:56:06 2014 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  391 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 234 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5d8060b..c3fc134 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: california master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=california&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-24 00:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-24 17:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 23:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-13 12:55+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek <team lists gnome gr>\n"
 "Language: el\n"
@@ -26,20 +26,18 @@ msgstr "California"
 
 #: ../data/california.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/application/california-application.vala:19
-#| msgid "Calendar:"
 msgid "GNOME 3 Calendar"
 msgstr "Ημερολόγιο του GNOME 3"
 
 #: ../data/california.desktop.in.in.h:3
 msgid "Event;Events;Schedule;"
-msgstr "Event;Events;Schedule;Εκδήλωση;Εκδηλώσεις;Πρόγραμμα;"
+msgstr "Event;Events;Schedule;Συμβάν;Συμβάντα;Εκδηλώσεις;Πρόγραμμα;"
 
 #: ../src/activator/activator.vala:36
 msgid "Web calendar (.ics)"
-msgstr "Διαδικτυακό ημερολόγιο (.ics)"
+msgstr "Ημερολόγιο ιστού (.ics)"
 
 #: ../src/activator/activator.vala:37
-#| msgid "Calendar:"
 msgid "Google Calendar"
 msgstr "Ημερολόγιο του Google"
 
@@ -49,17 +47,15 @@ msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης με την υπηρεσία 
 
 #: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:104
 msgid "Unable to authenticate: Incorrect account name or password"
-msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης: Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού ή συνθηματικό"
+msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης: Μη έγκυρο όνομα λογαριασμού ή κωδικού πρόσβασης"
 
 #: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:106
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open California: %s"
 msgid "Unable to authenticate: %s"
 msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης: %s"
 
 #: ../src/activator/google/activator-google-authenticating-pane.vala:124
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open California: %s"
 msgid "Unable to retrieve calendar list: %s"
 msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της λίστας ημερολογίου: %s"
 
@@ -74,7 +70,7 @@ msgstr "Κανένα"
 #: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:158
 #, c-format
 msgid "Bad Google URI \"%s\""
-msgstr "Μη αποδεκτό Google URI \"%s\""
+msgstr "Μη αποδεκτό URI Google \"%s\""
 
 #: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:166
 #: ../src/activator/google/activator-google-calendar-list-pane.vala:176
@@ -84,27 +80,30 @@ msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s: %s"
 
 #: ../src/application/california-application.vala:20
 msgid "Copyright 2014 Yorba Foundation"
-msgstr "Copyright 2014 Yorba Foundation"
+msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2014 Yorba Foundation"
 
 #: ../src/application/california-application.vala:22
 msgid "Visit California's home page"
 msgstr "Επισκεφτείτε την αρχική σελίδα του California"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:114
+#: ../src/application/california-application.vala:174
 #, c-format
 msgid "Unable to open California: %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του California: %s"
 
-#: ../src/application/california-application.vala:214
+#: ../src/application/california-application.vala:276
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Περί %s"
 
-#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
-#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/application/california-application.vala:220
+#. Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
+#. For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
+#: ../src/application/california-application.vala:282
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Maria Mavridou <mavridou gmail com>, 2014"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του Gnome  \n"
+"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
+"Για περισσότερα δείτε: http://gnome.gr";
 
 #: ../src/application/california-commandline.vala:9
 msgid "[.ics FILE...]"
@@ -123,174 +122,221 @@ msgstr "Αναφορά σφαλμάτων και προτάσεων στο:"
 msgid "Unknown options: %s\n"
 msgstr "Άγνωστες επιλογές: %s\n"
 
-#: ../src/calendar/calendar-date.vala:308
+#: ../src/calendar/calendar-date.vala:347
 msgid "Today"
 msgstr "Σήμερα"
 
-#. / The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:80
+#. The month and year according to locale preferences, i.e. "March 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:112
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#. / The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:84
+#. The abbreviated month and year according to locale preferences, i.e. "Mar 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:116
 msgid "%b %Y"
 msgstr "%b %Y"
 
-#. / A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:88
+#. A "pretty" date according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:120
 msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e %B, %Y"
 
-#. / A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:92
+#. A "pretty" date with no year according to locale preferences, i.e. "Monday, March 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:124
 msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e %B"
 
-#. / A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:96
+#. A "pretty" date abbreviated according to locale preferences, i.e. "Mon, Mar 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:128
 msgid "%a, %b %e, %Y"
-msgstr "%a, %b %e, %Y"
+msgstr "%a, %e %b, %Y"
 
-#. / A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
-#. / "Mon, Mar 10"
-#. / See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
-#: ../src/calendar/calendar.vala:101
+#. A "pretty" date abbreviated and no year according to locale preferences, i.e.
+#. "Mon, Mar 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:133
 msgid "%a, %b %e"
-msgstr "%a, %b %e"
+msgstr "%a, %e %b"
 
-#. / Ante meridiem
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:106
+#. A "pretty" date with no day of week according to locale preferences, i.e. "March 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:137
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%e %B, %Y"
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week according to locale preferences,
+#. i.e. "Mar 10, 2014"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:142
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%e %b, %Y"
+
+#. A "pretty" date with no day of week or year according to locale preferences, i.e. "March 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:146
+msgid "%B %e"
+msgstr "%e %B"
+
+#. A "pretty" date abbreviated with no day of week or year according to locale preferences,
+#. i.e. "Mar 10"
+#. See http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for format reference
+#: ../src/calendar/calendar.vala:151
+msgid "%b %e"
+msgstr "%e %b"
+
+#. Ante meridiem
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:156
 msgid "am"
 msgstr "πμ"
 
-#. / Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:111
+#. Brief ante meridiem, i.e. "am" -> "a"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:161
 msgid "a"
 msgstr "π"
 
-#. / Post meridiem
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:116
+#. Post meridiem
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:166
 msgid "pm"
 msgstr "μμ"
 
-#. / Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:121
+#. Brief post meridiem, i.e. "pm" -> "p"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:171
 msgid "p"
 msgstr "μ"
 
-#. / The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:126
+#. The 12-hour time with minute and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06pm"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:176
 #, c-format
 msgid "%d:%02d%s"
 msgstr "%d:%02d%s"
 
-#. / The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
-#. / (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
-#. / format user settings to be honored)
-#: ../src/calendar/calendar.vala:131
+#. The 12-hour time with minute, seconds, and meridiem ("am" or "pm"), i.e. "5:06:31pm"
+#. (Please translate even if 24-hour clock used in your locale; this allows for GNOME time
+#. format user settings to be honored)
+#: ../src/calendar/calendar.vala:181
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d%s"
 msgstr "%d:%02d:%02d%s"
 
-#. / The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:134
+#. The 24-hour time with minutes, i.e. "17:06"
+#: ../src/calendar/calendar.vala:184
 #, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgid "%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d"
 
-#. / The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
-#: ../src/calendar/calendar.vala:137
+#. The 24-hour time with minutes and seconds, i.e. "17:06:31"
+#: ../src/calendar/calendar.vala:187
 #, c-format
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Used by quick-add to convert a user's day unit into an internal value.  Common abbreviations
 #. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
-#: ../src/calendar/calendar.vala:141
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:192
 msgid "day;days;"
 msgstr "ημέρα;ημέρες;"
 
 #. Used by quick-add to convert a user's hours unit into an internal value.  Common abbreviations
 #. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
-#: ../src/calendar/calendar.vala:145
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:197
 msgid "hour;hours;hr;hrs"
 msgstr "ώρα;ώρες"
 
 #. Used by quick-add to convert a user's minute unit into an internal value.  Common abbreviations
 #. (without punctuation) should be included.  Each word must be separated by semi-colons.
-#: ../src/calendar/calendar.vala:149
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:202
 msgid "minute;minutes;min;mins"
 msgstr "λεπτό;λεπτά"
 
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at midnight.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:212
+msgid "midnight"
+msgstr "μεσάνυχτα"
+
+#. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event at noon.
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/calendar/calendar.vala:216
+msgid "noon"
+msgstr "μεσημέρι"
+
 #. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for today.
-#: ../src/component/component.vala:38
-#| msgid "Today"
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:39
 msgid "today"
 msgstr "σήμερα"
 
 #. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for tomorrow.
-#: ../src/component/component.vala:41
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:43
 msgid "tomorrow"
 msgstr "αύριο"
 
 #. Used by quick-add to indicate the user wants to create an event for yesterday.
-#: ../src/component/component.vala:44
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:47
 msgid "yesterday"
 msgstr "χθες"
 
-#. Used by quick-add to determine if the word is a time-based preposition (indicating a
-#. specific time, not a duration).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. Used by quick-add to determine if the word is a TIME preposition (indicating a
+#. specific time of day, not a duration).  Each word must be separated by semi-colons.
 #. It's allowable for some or all of these words to
 #. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
 #. The list can be empty, but that will limit the parser.
 #. Examples: "at 9am", "from 10pm to 11:30pm", "on monday"
-#: ../src/component/component.vala:52
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:56
 msgid "at;from;to;on;"
 msgstr "στις;από;μέχρι;τη;την;"
 
-#. Used by quick-add to determine if the word is a duration-based preposition (indicating a
-#. a duration, not a specific time).  Each word must be separated by semi-colons.
+#. Used by quick-add to determine if the word is a DURATION preposition (indicating a
+#. a duration of time, not a specific time).  Each word must be separated by semi-colons.
 #. It's allowable for some or all of these words to
 #. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
 #. The list can be empty, but that will limit the parser.
 #. Examples: "for 3 hours", "for 90 minutes"
-#: ../src/component/component.vala:60
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:65
 msgid "for;"
 msgstr "για;"
 
-#. Used by quick-add to determine if the word is a delay preposition (indicating a specific
+#. Used by quick-add to determine if the word is a DELAY preposition (indicating a specific
 #. time from the current moment).  Each word must be separated by semi-colons.
 #. It's allowable for some or all of these words to
 #. be duplicated in the location prepositions list (elsewhere) but not another time list.
 #. The list can be empty, but that will limit the parser.
 #. Example: "in 3 hours" (meaning 3 hours from now)
-#: ../src/component/component.vala:68
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:74
 msgid "in;"
 msgstr "σε;"
 
-#. Used by quick-add to determine if the word is a location-based preposition (indicating a
+#. Used by quick-add to determine if the word is a LOCATION preposition (indicating a
 #. specific place).  Each word must be separated by semi-colons.
 #. It's allowable for some or all of these words to be duplicated in
 #. the time prepositions list (elsewhere).  The list can be empty, but that will limit the
 #. parser.
 #. Example: "at supermarket", "at Eiffel Tower"
-#: ../src/component/component.vala:76
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:83
 msgid "at;"
 msgstr "στο;στη;στον;στην;"
 
@@ -299,86 +345,88 @@ msgstr "στο;στη;στον;στην;"
 #. The list can be empty, but that will limit the parser if your language supports ordinal
 #. suffixes.
 #. Example: "1st", "2nd", "3rd", "4th"
-#: ../src/component/component.vala:83
+#. For more information see https://wiki.gnome.org/Apps/California/TranslatingQuickAdd
+#: ../src/component/component.vala:91
 msgid "st;nd;rd;th"
 msgstr "ος;η"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:185 ../src/rc/show-event.ui.h:2
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:192 ../src/rc/show-event.ui.h:2
 msgid "_Update"
 msgstr "_Ενημέρωση"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:185
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:192
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:10
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Δημιουργία"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:272
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:273
+msgid "Unable to create event: calendar must be specified"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία συμβάντος: πρέπει να καθοριστεί ημερολόγιο"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:282
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open California: %s"
 msgid "Unable to create event: %s"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εκδήλωσης: %s"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συμβάντος: %s"
 
-#: ../src/host/host-create-update-event.vala:285
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:289
+msgid "Unable to update event: calendar must be specified"
+msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης συμβάντος: πρέπει να καθοριστεί ημερολόγιο"
+
+#: ../src/host/host-create-update-event.vala:298
 #, c-format
-#| msgid "Unable to open California: %s"
 msgid "Unable to update event: %s"
-msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης εκδήλωσης. %s"
+msgstr "Αδυναμία ενημέρωσης συμβάντος: %s"
 
 #: ../src/host/host-import-calendar.vala:33
 msgid "Select calendar to import event into:"
 msgid_plural "Select calendar to import events into:"
-msgstr[0] "Επιλέξτε ημερολόγιο για την εισαγωγή εκδήλωσης:"
-msgstr[1] "Επιλέξτε ημερολόγια για την εισαγωγή εκδηλώσεων:"
+msgstr[0] "Επιλέξτε ημερολόγιο για την εισαγωγή συμβάντος:"
+msgstr[1] "Επιλέξτε ημερολόγια για την εισαγωγή συμβάντων:"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:70
-#| msgid "Today"
+#: ../src/host/host-main-window.vala:99
 msgid "_Today"
 msgstr "_Σήμερα"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:72
+#: ../src/host/host-main-window.vala:163
 msgid "Jump to today's date (Ctrl+T)"
 msgstr "Μετάβαση στη σημερινή ημερομηνία (Ctrl+T)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:77
+#: ../src/host/host-main-window.vala:169
 msgid "Previous (Alt+Left)"
 msgstr "Προηγούμενο (Alt+Left)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:82
+#: ../src/host/host-main-window.vala:175
 msgid "Next (Alt+Right)"
 msgstr "Επόμενο (Alt+Right)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:96
+#: ../src/host/host-main-window.vala:200
 msgid "Quick add event (Ctrl+N)"
-msgstr "Γρήγορη προσθήκη εκδήλωσης (Ctrl+N)"
+msgstr "Γρήγορη προσθήκη συμβάντος (Ctrl+N)"
 
-#: ../src/host/host-main-window.vala:101
+#: ../src/host/host-main-window.vala:206
 msgid "Calendars (Ctrl+L)"
 msgstr "Ημερολόγια (Ctrl+L)"
 
-#. All-day event spanning days, print "<abbrev date> to <abbrev date>"
-#. / Prints a span of dates, i.e. "January 3 to January 6"
-#. Single-day timed event, print "<full date>\n<full start time> to <full end time>",
-#. including year if not current year
-#. / Prints a span of time, i.e. "3:30pm to 4:30pm"
-#: ../src/host/host-show-event.vala:89 ../src/host/host-show-event.vala:99
+#. *
+#. * @inheritDoc
+#.
+#: ../src/view/month/month-controller.vala:56
+msgid "Month"
+msgstr "Μήνας"
+
+#. *
+#. * @inheritDoc
+#.
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:42
+msgid "Week"
+msgstr "Εβδομάδα"
+
+#. date formatting: "<Start Date> to <End Date>"
+#: ../src/view/week/week-controller.vala:178
 #, c-format
 msgid "%s to %s"
 msgstr "%s ως %s"
 
-#. Multi-day timed event, print "<full time>, <full date>" on both lines,
-#. including year if either not current year
-#. / Prints two full time and date strings on separate lines, i.e.:
-#. / 12 January 2012, 3:30pm
-#. / 13 January 2013, 6:30am
-#: ../src/host/host-show-event.vala:110
-#, c-format
-msgid ""
-"%s, %s\n"
-"%s, %s"
-msgstr ""
-"%s, %s\n"
-"%s, %s"
-
 #: ../src/rc/activator-list.ui.h:1 ../src/rc/calendar-manager-list.ui.h:1
 #: ../src/rc/show-event.ui.h:3
 msgid "_Close"
@@ -389,11 +437,10 @@ msgid "_Add"
 msgstr "Προσ_θήκη"
 
 #: ../src/rc/app-menu.interface.h:1
-msgid "_Add calendar…"
-msgstr "Προ_σθήκη ημερολογίου…"
+msgid "_Add Calendar…"
+msgstr "Προσ_θήκη ημερολογίου…"
 
 #: ../src/rc/app-menu.interface.h:2
-#| msgid "Calendar:"
 msgid "_Calendars"
 msgstr "Ημε_ρολόγια"
 
@@ -405,7 +452,7 @@ msgstr "_Περί"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Έ_ξοδος"
 
-#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:1 ../src/rc/create-update-event.ui.h:7
+#: ../src/rc/calendar-import.ui.h:1 ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
 #: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:1
 #: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:2 ../src/rc/google-login.ui.h:1
 #: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:4
@@ -417,13 +464,12 @@ msgid "_Import"
 msgstr "Ει_σαγωγή"
 
 #: ../src/rc/calendar-manager-list-item.ui.h:1
-#| msgid "Calendar:"
 msgid "Calendar color"
 msgstr "Χρώμα ημερολογίου"
 
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:1
 msgid "Untitled event"
-msgstr "Εκδήλωση χωρίς τίτλο"
+msgstr "Συμβάν χωρίς τίτλο"
 
 #. As in "From <date> <time> to <date> <time>"
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:3
@@ -436,12 +482,16 @@ msgid "to"
 msgstr "έως"
 
 #: ../src/rc/create-update-event.ui.h:6
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Ημερολόγιο:"
+msgid "_All-day"
+msgstr "_Ολοήμερo συμβάν"
 
-#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:9
-msgid "_All-day event"
-msgstr "_Ολοήμερη εκδήλωση"
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:7
+msgid "_Location"
+msgstr "_Τοποθεσία"
+
+#: ../src/rc/create-update-event.ui.h:8
+msgid "_Description"
+msgstr "Περιγρα_φή"
 
 #: ../src/rc/google-authenticating.ui.h:2
 msgid "_Try again"
@@ -452,7 +502,6 @@ msgid "Authenticating…"
 msgstr "Πιστοποιείται…"
 
 #: ../src/rc/google-calendar-list.ui.h:1
-#| msgid "Calendar:"
 msgid "My calendars:"
 msgstr "Τα ημερολόγια μου:"
 
@@ -474,48 +523,76 @@ msgstr "Όνομα λογ_αριασμού Google:"
 
 #: ../src/rc/google-login.ui.h:4
 msgid "Google _password:"
-msgstr "Συν_θηματικό Google:"
+msgstr "Kωδικός _πρόσβασης Google:"
 
 #: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:1
-msgid "_Quick add event:"
-msgstr "Γρή_γορη προσθήκη εκδήλωσης:"
+msgid "_Quick add event"
+msgstr "Γρήγορ_η προσθήκη συμβάντος:"
 
 #: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:2
-#| msgid "_Cancel"
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Α_κύρωση"
 
 #: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:3
-#| msgid "C_reate"
 msgid "_Create"
 msgstr "_Δημιουργία"
 
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<small><i>Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow</i></small>"
-msgstr "<small><i>Παράδειγμα: Δείπνο στο Tadich Grill 7:30pm αύριο</i></small>"
-
-#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:5
-#| msgid "Calendar:"
-msgid "Ca_lendar:"
-msgstr "Ημερο_λόγιο:"
+#: ../src/rc/quick-create-event.ui.h:4 ../src/rc/show-event.ui.h:4
+msgid "When"
+msgstr "Πότε"
 
 #: ../src/rc/show-event.ui.h:1
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Κατάργηση"
 
+#: ../src/rc/show-event.ui.h:5
+msgid "Where"
+msgstr "Πού"
+
 #: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:1
 msgid "_Name:"
 msgstr "Ό_νομα"
 
 #: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:2
 msgid "_URL:"
-msgstr "_Τοποθεσία:"
+msgstr "_URL:"
 
 #: ../src/rc/webcal-subscribe.ui.h:3
 msgid "Select a color for the Web calendar"
 msgstr "Επιλογή χρώματος για το διαδικτυακό ημερολόγιο"
 
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:1
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Με_γέθυνση"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:2
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Σ_μίκρυνση"
+
+#: ../src/rc/window-menu.interface.h:3
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Κα_νονικό μέγεθος"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "%s, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s, %s\n"
+#~ "%s, %s"
+
+#~ msgid "Calendar:"
+#~ msgstr "Ημερολόγιο:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Example: Dinner at Tadich Grill 7:30pm tomorrow</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Παράδειγμα: Δείπνο στο Tadich Grill 7:30pm αύριο</i></small>"
+
+#~| msgid "Calendar:"
+#~ msgid "Ca_lendar:"
+#~ msgstr "Ημερο_λόγιο:"
+
 #~ msgid "Desktop Calendar"
 #~ msgstr "Ημερολόγιο Επιφάνειας Εργασίας"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]