[geary] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 12 Jun 2014 15:57:15 +0000 (UTC)
commit e054e9b714d14932ef4dc8413194241b741f42d7
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date: Thu Jun 12 17:57:08 2014 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 407 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 229 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 07357bd..b8fa3d6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-23 04:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-27 17:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 05:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-12 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -79,89 +79,89 @@ msgstr "Cuentas"
msgid "First Last"
msgstr "Nombre Apellido"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Bienvenido a Geary."
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:202
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Introduzca la información de su cuenta para empezar. "
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:223
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:247
msgid "2 weeks back"
msgstr "hace 2 semanas"
#. IDs are # of days
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:224
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:248
msgid "1 month back"
msgstr "hace 1 mes"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:225
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:249
msgid "3 months back"
msgstr "hace 3 meses"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:226
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:250
msgid "6 months back"
msgstr "hace 6 meses"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:227
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:251
msgid "1 year back"
msgstr "hace 1 año"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:228
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:252
msgid "2 years back"
msgstr "hace 2 años"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:229
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:253
msgid "4 years back"
msgstr "hace 4 años"
#. Separator
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:231
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:255
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:630
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr "Recor_dar las contraseñas"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637 ../ui/login.glade.h:6
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
msgid "Remem_ber password"
msgstr "Recor_dar la contraseña"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:671
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "No se puede validar:\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:673
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
msgid " • Invalid account nickname.\n"
msgstr " • Alias de cuenta no válido.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:676
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
msgid " • Email address already added to Geary.\n"
msgstr " • Ya se había añadido la dirección de correo a Geary.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:680
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
msgid " • IMAP connection error.\n"
msgstr " • Error de conexión IMAP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:683
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
msgid " • IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr " • Nombre de usuario o contraseña IMAP incorrectos.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
msgid " • SMTP connection error.\n"
msgstr " • Error de conexión SMTP.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:689
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
msgid " • SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr " • El nombre de usuario o contraseña SMTP incorrectos.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
msgid " • Connection error.\n"
msgstr " • Error de conexión.\n"
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:697
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
msgid " • Username or password incorrect.\n"
msgstr " • Nombre de usuario o contraseña incorrectos.\n"
@@ -255,161 +255,163 @@ msgstr "Eliminar conversación (Mayús+Supr)"
msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
msgstr "Eliminar conversaciones (Mayús+Supr)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
+#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
msgid "_Trash"
msgstr "_Papelera"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Mover conversación a la papelera (Supr, Retroceso)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
msgstr "Mover conversaciones a la papelera (Supr, Retroceso)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:56
+#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
msgid "_Archive"
msgstr "_Archivar"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:57
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
msgid "Archive conversation (A)"
msgstr "Archivar conversación (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
msgid "Archive conversations (A)"
msgstr "Archivar conversaciones (A)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
msgid "Mark as S_pam"
msgstr "Marcar como _spam"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr "Marcar como no _spam"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
msgid "Mark conversation"
msgstr "Marcar conversación"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
msgid "Mark conversations"
msgstr "Marcar conversaciones"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Añadir etiqueta a la conversación"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Añadir etiqueta a las conversaciones"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:314
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
msgid "Move conversation"
msgstr "Mover conversación"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
msgid "Move conversations"
msgstr "Mover conversaciones"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:251
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:253
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Cuentas"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:256
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258
#: ../src/client/components/stock.vala:27
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:260
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:262
#: ../src/client/components/stock.vala:25
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:264
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:266
#: ../src/client/components/stock.vala:21
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:268
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:270
msgid "_Donate"
msgstr "_Donar"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:274
#: ../src/client/components/stock.vala:29
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:277
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:279
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Marcar como…"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:283
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:285
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Marcar como _leído"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:289
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:291
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _no leído"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:295
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297
msgid "_Star"
msgstr "_Destacar"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:300
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:302
msgid "U_nstar"
msgstr "_No destacar"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:310
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312
msgid "Add label"
msgstr "Añadir etiqueta"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:313
msgid "_Label"
msgstr "_Etiquetar"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:315
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:319
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr "Redactar un mensaje nuevo (Ctrl+N, N)"
#. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:323
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:325
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1574
msgid "_Reply"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:324
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:328
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330
msgid "R_eply All"
msgstr "R_esponder a todos"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:329
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr "Responder a todos (Ctrl+Mayús+R, Mayús+R)"
#. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:334
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1582
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584
msgid "_Forward"
msgstr "_Reenviar"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:337
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr "Reenviar (Ctrl+L, F)"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:618
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Su configuración no es segura"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:619
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:621
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS. This means your "
"username and password could be read by another person on the network. Are "
@@ -419,17 +421,17 @@ msgstr ""
"otra persona podría leer su nombre de usuario y contraseña en la misma red. "
"¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:620
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:622
msgid "Co_ntinue"
msgstr "Co_ntinuar"
#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:698
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:700
#: ../src/client/components/status-bar.vala:29
msgid "Error sending email"
msgstr "Error al enviar el mensaje"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:699
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:701
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email. If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -439,12 +441,12 @@ msgstr ""
#. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
#. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:703
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:705
#: ../src/client/components/status-bar.vala:33
msgid "Error saving sent mail"
msgstr "Error al guardar los mensajes enviados"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:704
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:706
msgid ""
"Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail. The message "
"will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -452,19 +454,19 @@ msgstr ""
"Geary encontró un error al guardar un mensaje enviado en Enviados. El "
"mensaje permanecerá en la Bandeja de salida hasta que lo elimine."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:773
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:775
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary. A third
#. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
#. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:787
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr "No se pudo abrir la base de datos local para %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:786
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -489,20 +491,20 @@ msgstr ""
"Reconstruir la base de datos destruirá todo el correo guardado de forma "
"local y sus adjuntos. <b>El correo del servidor permanecerá intacto.</b>"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:790
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Reconstruir"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:788
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:790
msgid "E_xit"
msgstr "_Salir"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:797
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:799
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr "No se puede reconstruir la base de datos para «%s»"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:798
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:800
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
@@ -515,14 +517,14 @@ msgstr ""
#. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
#. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:820
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:830
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:841
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:822
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:832
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:843
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr "No se puede abrir el buzón local para %s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:821
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:823
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -541,7 +543,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:831
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:833
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@@ -555,7 +557,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Instale la última versión de Geary e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:842
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:844
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
@@ -567,26 +569,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Revise su conexión de red y reinicie Geary."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1335
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1338
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1341
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014\n"
"Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido ubuntu com>, 2012, 2014\n"
"aldomann, pakitochuz, rcares a través de Transifex"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1602
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1605
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir «%s»?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1603
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1606
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -594,38 +596,38 @@ msgstr ""
"Los archivos adjuntos podrían causar daños a su sistema. Abra solo los "
"archivos que provengan de fuentes fiables."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1604
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1607
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "No volver a _preguntarme"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1622
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1624
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1627
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "El archivo ya existe en «%s». Reemplazarlo sobrescribirá su contenido."
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1627
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1630
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
#. Find out what to do with the inline composers.
#. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1893
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1896
msgid "Close open draft messages?"
msgstr "¿Quiere cerrar los mensajes en borrador abiertos?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2003
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "¿Quiere eliminar permanentemente este mensaje?"
msgstr[1] "¿Quiere eliminar permanentemente estos mensajes?"
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2002
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2005
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
@@ -653,23 +655,28 @@ msgstr "no encontrado"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#. Spacer.
#. Search bar.
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:84
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:78
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr "Buscar palabras en todo el correo de la cuenta (Ctrl+S)"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:205
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:196
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr "Indexando la cuenta %s"
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:207
#: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr "Buscar la cuenta %s"
+#: ../src/client/components/main-window.vala:302
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s (%s)"
+msgid "%s (%d)"
+msgstr "%s (%s)"
+
#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../src/client/components/status-bar.vala:26
msgid "Sending..."
@@ -685,7 +692,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../src/client/components/stock.vala:23 ../ui/account_list.glade.h:4
-#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#: ../ui/preferences.glade.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -707,7 +714,7 @@ msgstr "_Eliminar"
#. Select all.
#: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1040
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1042
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -732,73 +739,73 @@ msgstr "Error al guardar"
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
msgstr "adjuntar|insertado|insertando|portada"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:809
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:846
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "¿Quiere descartar el mensaje sin guardar?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:812
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:816
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:849
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:853
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr "¿Quiere descartar este mensaje?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:897
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:934
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto ni cuerpo?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:899
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:936
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin asunto?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:901
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:938
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin cuerpo?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:903
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:940
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "¿Quiere enviar el mensaje sin el archivo adjunto?"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1083
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1123
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "No se puede adjuntar el archivo"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1094
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1134
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1101
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1141
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "«%s» es una carpeta."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1108
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1148
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "«%s» es un archivo vacío."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1122
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1162
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "No se pudo abrir «%s» para lectura."
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1129
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1169
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Ya se ha adjuntado «%s» para enviarlo."
#. / In the composer, the filename followed by its filesize, i.e. "notes.txt (1.12KB)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1138
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1178
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1414
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1454
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccionar color"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1860
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900
msgid "_From:"
msgstr "_De:"
@@ -806,8 +813,8 @@ msgstr "_De:"
#. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
#. Geary account mail will be sent from
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1876
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1916
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635
#: ../ui/composer.glade.h:42
msgid "From:"
msgstr "De:"
@@ -845,148 +852,148 @@ msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado."
msgid "No conversations in folder."
msgstr "No hay conversaciones en la carpeta."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:532
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534
msgid "This message contains remote images."
msgstr "Este mensaje contiene imágenes remotas."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:532
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534
msgid "Show Images"
msgstr "Mostrar imágenes"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:533
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:535
msgid "Always Show From Sender"
msgstr "Mostrar siempre el remitente"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:557
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:559
msgid "Edit Draft"
msgstr "Editar borrador"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:636
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638
msgid "To:"
msgstr "Para:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:639
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:641
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:642
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:644
msgid "Bcc:"
msgstr "Cco:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:645
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:647
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:648
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:650
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:855
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:857
#, c-format
msgid "%u read message"
msgid_plural "%u read messages"
msgstr[0] "%u mensaje leído"
msgstr[1] "%u mensajes leídos"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:987
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:989
#, c-format
msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
msgstr "Este mensaje se envió correctamente pero no se pudo guardar en %s."
#. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1013
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1015
#: ../ui/composer.glade.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1023
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar dirección de _correo"
#. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1026
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1028
#: ../ui/composer.glade.h:17
msgid "Copy _Link"
msgstr "Copiar en_lace"
#. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1034
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1036
msgid "Select _Message"
msgstr "Seleccionar _mensaje"
#. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1046
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1048
msgid "_Inspect"
msgstr "_Inspeccionar"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1272
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1274
msgid "This link appears to go to"
msgstr "Parece que este enlace apunta a"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1273
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1275
msgid "but actually goes to"
msgstr "pero en realidad apunta a"
#. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1328
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
msgid " (Invalid?)"
msgstr "(¿No válido?)"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1520
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1522
msgid "_Save As..."
msgstr "_Guardar como…"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1525
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1527
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Guardar todos los a_djuntos…"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1539
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1541
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Guardar imagen como…"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1562
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1564
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Guardar ad_junto…"
msgstr[1] "Guardar todos los ad_juntos…"
#. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1577
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1579
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
#. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1594
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Marcar como leído"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1598
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1600
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Marcar como no leído"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1604
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1606
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Marcar como no leído desde _aquí"
#. Separator.
#. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1619
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1621
msgid "_View Source"
msgstr "_Ver código fuente"
#. Generate the attachment table.
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1913
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1915
#: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
msgid "none"
msgstr "sin nombre"
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2043
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2045
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Falló al abrir el editor de textos predeterminado."
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:287
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:321
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s: inspector de conversaciones"
@@ -1007,7 +1014,7 @@ msgid "Please enter your password"
msgstr "Introduzca su contraseña"
#. Label displaying total number of email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:32
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
@@ -1015,7 +1022,7 @@ msgstr[0] "%d mensaje"
msgstr[1] "%d mensajes"
#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:39
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
@@ -1025,7 +1032,7 @@ msgstr[1] "%d sin leer"
#. / This string represents the divider between two messages: "n messages" and "n unread",
#. / shown in the folder list as a tooltip. Please use your languages conventions for
#. / combining the two, i.e. a comma (",") for English; "6 messages, 3 unread"
-#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:43
+#: ../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:45
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
@@ -1594,7 +1601,7 @@ msgstr "Cerra_r"
#: ../ui/composer.glade.h:48
msgid "Detach"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Desacoplar"
#: ../ui/composer.glade.h:49
msgid "_Send"
@@ -1625,23 +1632,33 @@ msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ../ui/login.glade.h:2
-msgid "E_mail address:"
+#, fuzzy
+#| msgid "E_mail address:"
+msgid "E_mail address"
msgstr "_Dirección de correo electrónico:"
#: ../ui/login.glade.h:3
-msgid "_Password:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Password:"
+msgid "_Password"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../ui/login.glade.h:4
-msgid "S_ervice:"
+#, fuzzy
+#| msgid "S_ervice:"
+msgid "S_ervice"
msgstr "S_ervicio:"
#: ../ui/login.glade.h:5
-msgid "N_ame:"
+#, fuzzy
+#| msgid "N_ame:"
+msgid "N_ame"
msgstr "N_ombre:"
#: ../ui/login.glade.h:7
-msgid "N_ickname:"
+#, fuzzy
+#| msgid "N_ickname:"
+msgid "N_ickname"
msgstr "_Apodo:"
#: ../ui/login.glade.h:8
@@ -1657,19 +1674,27 @@ msgid "IMAP settings"
msgstr "Configuración IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:11
-msgid "Se_rver:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Se_rver:"
+msgid "Se_rver"
msgstr "Se_rvidor:"
#: ../ui/login.glade.h:12
-msgid "P_ort:"
+#, fuzzy
+#| msgid "P_ort:"
+msgid "P_ort"
msgstr "P_uerto:"
#: ../ui/login.glade.h:13
-msgid "Ser_ver:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Ser_ver:"
+msgid "Ser_ver"
msgstr "Ser_vidor:"
#: ../ui/login.glade.h:14
-msgid "Por_t:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Por_t:"
+msgid "Por_t"
msgstr "Pue_rto:"
#: ../ui/login.glade.h:15
@@ -1677,11 +1702,15 @@ msgid "SMTP settings"
msgstr "Configuración de SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:16
-msgid "User_name:"
+#, fuzzy
+#| msgid "User_name:"
+msgid "User_name"
msgstr "_Nombre de usuario:"
#: ../ui/login.glade.h:17
-msgid "Pass_word:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Pass_word:"
+msgid "Pass_word"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../ui/login.glade.h:18
@@ -1693,7 +1722,9 @@ msgid "SMTP password"
msgstr "Contraseña de SMTP"
#: ../ui/login.glade.h:20
-msgid "_Username:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Username:"
+msgid "_Username"
msgstr "Nombre de _usuario:"
#: ../ui/login.glade.h:21
@@ -1705,11 +1736,15 @@ msgid "IMAP password"
msgstr "Contraseña de IMAP"
#: ../ui/login.glade.h:23
-msgid "Encr_yption:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Encr_yption:"
+msgid "Encr_yption"
msgstr "Ci_frado:"
#: ../ui/login.glade.h:24
-msgid "Encrypt_ion:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Encrypt_ion:"
+msgid "Encrypt_ion"
msgstr "Cifra_do:"
#: ../ui/login.glade.h:26
@@ -1733,9 +1768,23 @@ msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: ../ui/login.glade.h:31
-msgid "_Download mail:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Download mail:"
+msgid "_Download mail"
msgstr "_Descargar correo:"
+#: ../ui/login.glade.h:32 ../ui/preferences.glade.h:6
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositor"
+
+#: ../ui/login.glade.h:33
+msgid "Save dra_fts on server"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/login.glade.h:34
+msgid "Si_gn emails:"
+msgstr ""
+
#: ../ui/password-dialog.glade.h:1
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "Credenciales SMTP"
@@ -1752,35 +1801,37 @@ msgstr "Contraseña:"
msgid "_Remember password"
msgstr "_Recordar la contraseña"
-#: ../ui/preferences.glade.h:2
+#: ../ui/preferences.glade.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../ui/preferences.glade.h:3
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"
-#: ../ui/preferences.glade.h:3
+#: ../ui/preferences.glade.h:4
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Seleccionar el siguiente mensaje _automáticamente"
-#: ../ui/preferences.glade.h:4
+#: ../ui/preferences.glade.h:5
msgid "_Display conversation preview"
msgstr "_Mostrar la vista previa de la conversación"
-#: ../ui/preferences.glade.h:5
-msgid "Composer"
-msgstr "Compositor"
-
-#: ../ui/preferences.glade.h:6
+#: ../ui/preferences.glade.h:7
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Activar corrección _ortográfica"
-#: ../ui/preferences.glade.h:7
+#: ../ui/preferences.glade.h:8
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
-#: ../ui/preferences.glade.h:8
+#: ../ui/preferences.glade.h:9
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Reproducir un sonido para las notificaciones"
-#: ../ui/preferences.glade.h:9
+#: ../ui/preferences.glade.h:10
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "Mostrar _notificaciones cuando llegue correo nuevo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]