[evince] Updated Norwegian bokmål translation.



commit 496484fc1ce93b0b3eef695983ef0f0f994037d4
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sun Jun 8 10:51:04 2014 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  513 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 251 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2589c79..f040cd5 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 3.11.x\n"
+"Project-Id-Version: evince 3.13.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-08 10:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-08 10:50+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Ingen filer i arkivet"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:791
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:884
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Feil %s"
@@ -97,53 +97,53 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukjent skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
 "samme som skriftene som ble brukt til å lage PDF'en vil dokumentet kanskje "
 "ikke vises korrekt."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Alle skrifter er enten standard eller innebygget."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
@@ -172,20 +172,20 @@ msgstr "Uten navn"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Innebygd subsett"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
 msgid "Embedded"
 msgstr "Innebygd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke innebygd"
 
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Ikke innebygd"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr "(En av de 14 standardskriftene)"
 
@@ -203,15 +203,15 @@ msgstr "(En av de 14 standardskriftene)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Ikke en av de 14 standardskriftene)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
 msgid "Encoding"
 msgstr "Koding"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Erstatter med"
 
@@ -246,9 +246,8 @@ msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS-dokumenter"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
 #: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
-#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
@@ -357,26 +356,26 @@ msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s"
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d av %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:125
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:4770
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
@@ -405,41 +404,41 @@ msgstr "Forbereder utskrift …"
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Skriver ut side %d av %d …"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "PostScript støttes ikke av denne skriveren."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "Forespurt format støttes ikke av denne skriveren."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Ugyldig sideutvalg"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Skalering av side:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Krymp til utskriftsområde"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Tilpass utskriftsområde"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -463,11 +462,11 @@ msgstr ""
 "• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til "
 "å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Roter og sentrer automatisk"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -475,11 +474,11 @@ msgstr ""
 "Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i "
 "dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -487,79 +486,79 @@ msgstr ""
 "Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets "
 "sidestørrelse hvis dette slås på."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Sidehåndtering"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rull opp"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rull ned"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rull visning opp"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rull visning ned"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:121
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1943
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1945
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1937
+#: ../libview/ev-view.c:1947
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1939
+#: ../libview/ev-view.c:1949
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1951
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1953
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1971
+#: ../libview/ev-view.c:1981
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:1987
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:1990
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1988
+#: ../libview/ev-view.c:1998
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
 
@@ -579,7 +578,7 @@ msgstr "FIL"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
@@ -588,56 +587,55 @@ msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
 
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5997
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5998
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6000
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6001
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5980
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5983
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6138
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Til_pass siden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6139
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6141
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Tilpass _bredde"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6142
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6259
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6260
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
@@ -832,6 +830,53 @@ msgstr "Åpne"
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
+#: ../shell/ev-application.c:963
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre "
+"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som "
+"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
+"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:967
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN "
+"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
+"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:971
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:992
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:994
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2014 Evince-utviklerene"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1000
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
+
 #: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "Gå til forrige historikkoppføring"
@@ -994,7 +1039,7 @@ msgstr "Skriv ut …"
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1029
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
@@ -1010,106 +1055,106 @@ msgstr "Alternativer for fil"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Støttede bildefiler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1545
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1919
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Kan ikke åpne dokument «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:1883
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Laster dokument fra «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2324
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2067
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2268
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2296
+#: ../shell/ev-window.c:2300
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2513
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2789
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Lagrer bilde til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2987
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3051
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3343
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
 msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3456
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3651
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1117,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
 "en kopi vil disse endringene gå tapt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3655
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1125,20 +1170,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
 "kopi vil disse endringene gå tapt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3662
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3681
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fortsett _uten å lagre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3685
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Lagre en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
@@ -1146,7 +1191,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3765
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1158,436 +1203,376 @@ msgstr[1] ""
 "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
 "fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3784
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3788
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Dokumentvisning.\n"
-"Bruker %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre "
-"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som "
-"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
-"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5073
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN "
-"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
-"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5077
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
-"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5102
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5105
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2012 Evince-utviklerene"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5281
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../shell/ev-window.c:5286
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5292
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5623
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Slå på navigering med markør?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5625
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Slå på"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5628
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
 msgstr ""
 "Trykk F7 for å slå markørnavigering på eller av. Denne funksjonen plasserer "
 "en flyttbar markør på tekstsider, og lar deg flytte rundt og markere tekst "
 "med tastaturet. Vil du slå på markørnavigering?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5633
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bokmerker"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:5939
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Nylig brukt"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:6297
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Åpne …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:5943 ../shell/ev-window.c:6298
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:5945
 msgid "_View in new window"
 msgstr "_Vis i nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:5948
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Lagre en kopi …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5949
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:5951
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Send _til …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Åpner opphavs_mappe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Skriv ut …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:5960
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:5968
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:5970
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:5972
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:5974
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:5986
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6003
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6004
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6104
+#: ../shell/ev-window.c:6007
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6106
+#: ../shell/ev-window.c:6009
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "_Gå til side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6107
+#: ../shell/ev-window.c:6010
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Gå til side"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Legg til bokmerke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:6015
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6115
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6019
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:6022
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Start presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6184
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6087
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dobbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6091
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Oddetallssider til venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Vis oddetallssider til venstre i dobbelmodus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6099
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6102
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inverterte farger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6206
+#: ../shell/ev-window.c:6106
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Søk …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6114
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6118
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6120
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:6122
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Lagre bilde _som …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6124
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6126
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6131
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6133
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Lagre vedlegg _som …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6144
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6273
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6367
+#: ../shell/ev-window.c:6275
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6288
 msgid "History"
 msgstr "Historikk"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6317
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Åpne mappe"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6413
+#: ../shell/ev-window.c:6321
 msgid "Send To"
 msgstr "Send til"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6327
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6424
+#: ../shell/ev-window.c:6332
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6336
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6432
+#: ../shell/ev-window.c:6340
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
+#: ../shell/ev-window.c:6472 ../shell/ev-window.c:6488
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6545
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6830
+#: ../shell/ev-window.c:6738
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6862
+#: ../shell/ev-window.c:6770
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6894
+#: ../shell/ev-window.c:6802
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7025
+#: ../shell/ev-window.c:6933
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7081
+#: ../shell/ev-window.c:6989
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7126
+#: ../shell/ev-window.c:7034
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
@@ -1651,3 +1636,7 @@ msgstr "[FIL …]"
 #: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]