[evince] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sun, 8 Jun 2014 08:51:13 +0000 (UTC)
commit 496484fc1ce93b0b3eef695983ef0f0f994037d4
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Sun Jun 8 10:51:04 2014 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 513 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 251 insertions(+), 262 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 2589c79..f040cd5 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 3.11.x\n"
+"Project-Id-Version: evince 3.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 18:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-08 10:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-08 10:50+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Ingen filer i arkivet"
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:787
+#: ../backend/comics/comics-document.c:791
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:880
+#: ../backend/comics/comics-document.c:884
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Feil %s"
@@ -97,53 +97,53 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"samme som skriftene som ble brukt til å lage PDF'en vil dokumentet kanskje "
"ikke vises korrekt."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Alle skrifter er enten standard eller innebygget."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
@@ -172,20 +172,20 @@ msgstr "Uten navn"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1943
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Ikke innebygd"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(En av de 14 standardskriftene)"
@@ -203,15 +203,15 @@ msgstr "(En av de 14 standardskriftene)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ikke en av de 14 standardskriftene)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
msgstr "Koding"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Substituting with"
msgstr "Erstatter med"
@@ -246,9 +246,8 @@ msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS-dokumenter"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
-#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
@@ -357,26 +356,26 @@ msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d av %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:877
-#: ../shell/ev-window.c:4780
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:4770
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
@@ -405,41 +404,41 @@ msgstr "Forbereder utskrift …"
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Skriver ut side %d av %d …"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1188
-msgid "PostScript is not supported by this printer."
-msgstr "PostScript støttes ikke av denne skriveren."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+msgid "Requested format is not supported by this printer."
+msgstr "Forespurt format støttes ikke av denne skriveren."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1253
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Ugyldig sideutvalg"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1254
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1256
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1335 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Skalering av side:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Krymp til utskriftsområde"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Tilpass utskriftsområde"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -463,11 +462,11 @@ msgstr ""
"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til "
"å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1960
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Roter og sentrer automatisk"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1940
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1963
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -475,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i "
"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1945
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1947
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -487,79 +486,79 @@ msgstr ""
"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets "
"sidestørrelse hvis dette slås på."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2047
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2070
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidehåndtering"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Rull visning opp"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Rull visning ned"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:121
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1943
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../libview/ev-view.c:1935
+#: ../libview/ev-view.c:1945
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../libview/ev-view.c:1937
+#: ../libview/ev-view.c:1947
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1939
+#: ../libview/ev-view.c:1949
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1951
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1953
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../libview/ev-view.c:1971
+#: ../libview/ev-view.c:1981
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1977
+#: ../libview/ev-view.c:1987
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1980
+#: ../libview/ev-view.c:1990
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1988
+#: ../libview/ev-view.c:1998
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
@@ -579,7 +578,7 @@ msgstr "FIL"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
@@ -588,56 +587,55 @@ msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5997
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6095
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5998
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6000
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6001
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5980
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5983
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6138
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Til_pass siden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6139
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6141
msgid "Fit _Width"
msgstr "Tilpass _bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6259
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6260
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -832,6 +830,53 @@ msgstr "Åpne"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
+#: ../shell/ev-application.c:963
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre "
+"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som "
+"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
+"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:967
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN "
+"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
+"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:971
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-application.c:992
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-application.c:994
+msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2014 Evince-utviklerene"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1000
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
+
#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Gå til forrige historikkoppføring"
@@ -994,7 +1039,7 @@ msgstr "Skriv ut …"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1029
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
@@ -1010,106 +1055,106 @@ msgstr "Alternativer for fil"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Støttede bildefiler"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1545
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1747 ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1919
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Kan ikke åpne dokument «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:1883
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2030 ../shell/ev-window.c:2320
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2324
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2067
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2264
+#: ../shell/ev-window.c:2268
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2296
+#: ../shell/ev-window.c:2300
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2513
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2789
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:2792
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2867
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2871
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2875
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2987
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3341
+#: ../shell/ev-window.c:3343
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3456
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1117,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3655
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1125,20 +1170,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3662
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:3685
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
@@ -1146,7 +1191,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3763
+#: ../shell/ev-window.c:3765
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1158,436 +1203,376 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3780
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3784
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:3788
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-#, c-format
-msgid ""
-"Document Viewer\n"
-"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Dokumentvisning.\n"
-"Bruker %s (%s)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre "
-"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som "
-"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
-"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5073
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN "
-"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
-"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5077
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
-"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5102
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5105
-msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2012 Evince-utviklerene"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5111
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
-"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5382
+#: ../shell/ev-window.c:5281
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../shell/ev-window.c:5286
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5292
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5623
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Slå på navigering med markør?"
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5625
msgid "_Enable"
msgstr "_Slå på"
-#: ../shell/ev-window.c:5729
+#: ../shell/ev-window.c:5628
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
-"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"Trykk F7 for å slå markørnavigering på eller av. Denne funksjonen plasserer "
"en flyttbar markør på tekstsider, og lar deg flytte rundt og markere tekst "
"med tastaturet. Vil du slå på markørnavigering?"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5633
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:5938
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bokmerker"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Recent"
msgstr "_Nylig brukt"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6043 ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:6297
msgid "_Open…"
msgstr "_Åpne …"
-#: ../shell/ev-window.c:6044 ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:5943 ../shell/ev-window.c:6298
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_View in new window"
msgstr "_Vis i nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Lagre en kopi …"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "Send _To…"
msgstr "Send _til …"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding …"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Åpner opphavs_mappe"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut …"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:5968
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:5970
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:5972
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:5986
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:5989
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:6103
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:6104
+#: ../shell/ev-window.c:6007
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
-#: ../shell/ev-window.c:6106
+#: ../shell/ev-window.c:6009
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Gå til side"
-#: ../shell/ev-window.c:6107
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
-#: ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:6115
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6119
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:6122
+#: ../shell/ev-window.c:6022
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6184
+#: ../shell/ev-window.c:6084
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbel"
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Oddetallssider til venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Vis oddetallssider til venstre i dobbelmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
-#: ../shell/ev-window.c:6206
+#: ../shell/ev-window.c:6106
msgid "_Find…"
msgstr "_Søk …"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:6114
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:6220
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:6222
+#: ../shell/ev-window.c:6122
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Lagre bilde _som …"
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6124
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6126
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Lagre vedlegg _som …"
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6144
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6273
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6367
+#: ../shell/ev-window.c:6275
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6288
msgid "History"
msgstr "Historikk"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6317
msgid "Open Folder"
msgstr "Åpne mappe"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6413
+#: ../shell/ev-window.c:6321
msgid "Send To"
msgstr "Send til"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6424
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6432
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../shell/ev-window.c:6564 ../shell/ev-window.c:6580
+#: ../shell/ev-window.c:6472 ../shell/ev-window.c:6488
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6830
+#: ../shell/ev-window.c:6738
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6862
+#: ../shell/ev-window.c:6770
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6894
+#: ../shell/ev-window.c:6802
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:7025
+#: ../shell/ev-window.c:6933
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:7081
+#: ../shell/ev-window.c:6989
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:7126
+#: ../shell/ev-window.c:7034
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1651,3 +1636,7 @@ msgstr "[FIL …]"
#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]