[gnome-shell] Updated Lithuanian translation



commit 9f887d9a282bb5f44b83ae5df747ec09c35ac551
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Mon Jun 2 23:35:53 2014 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  183 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 99 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 98fc006..60d571e 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-18 07:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-18 22:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-02 19:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-02 23:35+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -58,7 +58,6 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
 msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai"
 
@@ -267,45 +266,30 @@ msgid ""
 msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "Mygtukų išdėstymas pavadinimo juostoje"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
-"GNOME Shell."
-msgstr ""
-"Šis raktas perrašo org.gnome.desktop.wm.preferences raktą, kai vykdoma GNOME "
-"Shell."
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiškai"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:"
 
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
-msgid "Extension"
-msgstr "Plėtinys"
-
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
-msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr "Išskleidžiamajame sąraše pasirinkite konfigūruotiną plėtinį."
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:157
+#| msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
+msgid "GNOME Shell Extensions"
+msgstr "GNOME Shell plėtiniai"
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:429
@@ -328,25 +312,25 @@ msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Prisijungti"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:271
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:269
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Pasirinkite seansą"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:429
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Nėra sąraše?"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:616
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:614
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:621 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:619 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
 msgid "Username: "
 msgstr "Naudotojo vardas: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:924
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:922
 msgid "Login Window"
 msgstr "Prisijungimo langas"
 
@@ -534,11 +518,11 @@ msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Št"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:453
+#: ../js/ui/calendar.js:454
 msgid "Previous month"
 msgstr "Ankstesnis mėnuo"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:463
+#: ../js/ui/calendar.js:464
 msgid "Next month"
 msgstr "Kitas mėnuo"
 
@@ -724,77 +708,77 @@ msgid "Mute"
 msgstr "Nutildyti"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:958
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:965
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:964
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Vakar, %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:972
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:971
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:979
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:978
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%B %d, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:984
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%Y %m %d, %H∶%M"
 
 #. Translators: Time in 24h format */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:994
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:990
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1001
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:997
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Vakar, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1008
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1004
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1015
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1011
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1021
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1017
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%Y %B %d, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1054
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1049
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s nuo šiol vadinasi %s"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1158
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1153
 #, javascript-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "Kvietimas į %s"
@@ -802,38 +786,38 @@ msgstr "Kvietimas į %s"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1166
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
 #, javascript-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s jus kviečia prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1168
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1203
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1237
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1198
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1232
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1290
 msgid "Decline"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1238
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
 msgid "Accept"
 msgstr "Priimti"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1193
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1188
 #, javascript-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Vaizdo skambutis nuo %s"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1196
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1191
 #, javascript-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Skambutis nuo %s"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1210
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1205
 msgid "Answer"
 msgstr "Atsiliepti"
 
@@ -842,110 +826,110 @@ msgstr "Atsiliepti"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
 #, javascript-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s jums siunčia %s"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1260
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1255
 #, javascript-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr "%s pageidauja matyti, kai esate prisijungę prie interneto"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid "Network error"
 msgstr "Tinklo klaida"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1348
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1350
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Šifravimo klaida"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1352
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Liudijimas nepateiktas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1349
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Liudijimas nepatikimas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1351
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Liudijimo galiojimas pasibaigęs"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1358
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1353
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1360
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Liudijimo serverio vardo nesutapimas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Liudijimo piršto atspaudo nesutapimas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Liudijimas pačių pasirašytas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1366
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Nustatyta atsijungimo būsena"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifravimas negalimas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1365
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Liudijimas netinkamas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1372
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1367
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Ryšys atmestas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1374
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1369
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Nepavyko užmegzti ryšio"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1376
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1371
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Ryšys nutrūko"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1378
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1373
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Ši paskyra jau prijungta prie serverio"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1380
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1375
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Ryšys pakeistas nauju ryšiu naudojant tą patį išteklių"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1382
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1377
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Tokia paskyra serveryje jau yra"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1384
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1379
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Šiuo metu serveris per daug užimtas šiai užklausai apdoroti"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1386
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1381
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Liudijimas atšauktas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1388
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1383
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Liudijimui naudojamas nesaugus šifravimo algoritmas arba jis kriptografiškai "
 "silpnas"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1390
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1385
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -953,22 +937,22 @@ msgstr ""
 "Serverio liudijimo ilgis arba liudijimų eilės dydis viršija kriptografijos "
 "bibliotekos apribojimus"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1392
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1387
 msgid "Internal error"
 msgstr "Vidinė klaida"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1397
 #, javascript-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Nepavyksta prisijungti prie %s"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1407
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1402
 msgid "View account"
 msgstr "Rodyti paskyrą"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1444
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1439
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nežinoma priežastis"
 
@@ -1148,7 +1132,7 @@ msgstr "Įdiegti"
 msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Parsiųsti ir įdiegti „%s“ iš extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:335
+#: ../js/ui/keyboard.js:645 ../js/ui/status/keyboard.js:339
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Klaviatūra"
 
@@ -1283,7 +1267,7 @@ msgstr "Apžvalga"
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Viršutinė juosta"
 
-#: ../js/ui/popupMenu.js:271
+#: ../js/ui/popupMenu.js:279
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1291,7 +1275,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl"
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Įveskite komandą"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:117
+#: ../js/ui/runDialog.js:114 ../js/ui/windowMenu.js:120
 msgid "Close"
 msgstr "Užverti"
 
@@ -1432,7 +1416,7 @@ msgstr "Atsijungta"
 msgid "Brightness"
 msgstr "Ryškumas"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:407
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
 
@@ -1719,43 +1703,43 @@ msgstr[0] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundės"
 msgstr[1] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
 msgstr[2] "Pakeitimai bus grąžinti po %d sekundžių"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:33
+#: ../js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
 msgstr "Sumažinti"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:40
+#: ../js/ui/windowMenu.js:41
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Grąžinti iš išdidinimo"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:44
+#: ../js/ui/windowMenu.js:45
 msgid "Maximize"
 msgstr "Išdidinti"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:51
+#: ../js/ui/windowMenu.js:52
 msgid "Move"
 msgstr "Perkelti"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:57
+#: ../js/ui/windowMenu.js:58
 msgid "Resize"
 msgstr "Keisti dydį"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:64
+#: ../js/ui/windowMenu.js:65
 msgid "Move Titlebar Onscreen"
 msgstr "Perkelti pavadinimo juostą į ekraną"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:69
+#: ../js/ui/windowMenu.js:70
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Visada viršuje"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:86
+#: ../js/ui/windowMenu.js:89
 msgid "Always on Visible Workspace"
 msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:103
+#: ../js/ui/windowMenu.js:106
 msgid "Move to Workspace Up"
 msgstr "Perkelti į aukščiau esantį darbalaukį"
 
-#: ../js/ui/windowMenu.js:108
+#: ../js/ui/windowMenu.js:111
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Perkelti į žemiau esantį darbalaukį"
 
@@ -1819,3 +1803,4 @@ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]