[brasero] Updated Romanian Translation



commit e26079e5cce727a95df65f05ee1a495fd882aef2
Author: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>
Date:   Wed Jul 30 16:43:46 2014 +0200

    Updated Romanian Translation

 help/ro/ro.po |  167 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 po/ro.po      |   41 +++++++-------
 2 files changed, 96 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index ddaa6f1..195e8f5 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-31 13:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-29 19:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-29 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-30 16:36+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -19,7 +19,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -63,7 +62,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Puteți folosi <app>Brasero</app> pentru a crea coperți pentru carcasele "
 "dumneavoastră de CD. Accesați creatorul apăsând pe "
-"<guiseq><gui>Instrumente</gui><gui>Editor copertă</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Instrumente</gui><gui>Editor de coperți</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/create-cover.page:24
@@ -74,7 +73,7 @@ msgid ""
 "listed on the back cover."
 msgstr ""
 "Dacă creați un proiect audio și finalizați proiectul înainte de a crea o "
-"copertă, atunci când accesați interfața <gui>Editor copertă</gui> din "
+"copertă, atunci când accesați interfața <gui>Editor de coperți</gui> din "
 "fereastra proiectului audio, piesele vor fi listate automat pe spatele "
 "coperții."
 
@@ -106,7 +105,7 @@ msgid ""
 "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
 "to work on to be able to use those."
 msgstr ""
-"Când vedeți caseta de dialog <gui>Editor de coperte</gui> prima dată, nu "
+"Când vedeți caseta de dialog <gui>Editor de coperți</gui> prima dată, nu "
 "veți fi capabil să apăsați pe vreo opțiune de formatare a textului. Apăsați "
 "pe coperta la care doriți să lucrați pentru a folosi opțiunile de formatare "
 "a textului."
@@ -119,11 +118,11 @@ msgid ""
 "select <gui>Set Background Properties</gui>. You can choose to use a colored "
 "background or to select a background image."
 msgstr ""
-"Clic pe pictograma barei de instrumente <gui>Proprietăți de fundal</gui> "
-"pentru a adăuga un fundal pentru coperta curentă, sau clic dreapta pe "
-"coperta pe care doriți să o editați și alegeți <gui>Setați proprietățile de "
-"fundal</gui>. Puteți alege să utilizați un fundal colorat sau să selectați o "
-"imagine de fundal."
+"Clic pe pictograma barei de instrumente <gui>Proprietăți fundal</gui> pentru "
+"a adăuga un fundal pentru coperta curentă, sau clic dreapta pe coperta pe "
+"care doriți să o editați și alegeți <gui>Definiți proprietățile "
+"fundalului</gui>. Puteți alege să utilizați un fundal colorat sau să "
+"selectați o imagine de fundal."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/create-cover.page:53
@@ -132,7 +131,7 @@ msgid ""
 "crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
 msgstr ""
 "Dacă alegeți o imagine de fundal centrată, <app>Brasero</app> uneori se "
-"închide prematur când apăsați pe butonul de <gui>Închidere</gui>."
+"închide prematur când apăsați pe butonul <gui>Închide</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create-cover.page:56
@@ -140,8 +139,8 @@ msgid ""
 "Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
 "<gui>Background Properties</gui> dialog."
 msgstr ""
-"Apăsați pe butonul <gui>Închidere</gui> pentru a aplica modificările și "
-"închideți dialogul <gui>Proprietăți de fundal</gui>."
+"Apăsați pe butonul <gui>Închide</gui> pentru a aplica modificările și "
+"închideți dialogul <gui>Proprietăți fundal</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/create-cover.page:60
@@ -154,7 +153,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:6
-#| msgid "Brasero Help"
 msgid "<_:media-1/> Brasero Help"
 msgstr "<_:media-1/> Ajutor Brasero"
 
@@ -179,22 +177,18 @@ msgstr "Alte instrumente"
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/introduction.page:36
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/brasero-main-window.png'; "
-#| "md5=11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/brasero-main-window.png' "
 "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/brasero-main-window.png' "
-"md5='45834aa0315aa04f8e8007a3a5cc74ae'"
+"md5='cd142dc0b46a3ade7c073755c16dd640'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/introduction.page:7
 msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
-msgstr ""
-"Introducere la aplicația de inscripționare de discuri <app>Brasero</app>."
+msgstr "Introducere la aplicația de scriere de discuri <app>Brasero</app>."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/introduction.page:17
@@ -320,8 +314,8 @@ msgid ""
 "the following to find out if those can be used with your burner."
 msgstr ""
 "Anumite tipuri de DVD-R și DVD-RW-uri nu sunt compatibile cu toate unitățile "
-"de inscripționare. Verificați următoarele pentru a afla dacă acelea pot fi "
-"folosite cu unitatea dumneavoastră de inscripționare."
+"de scriere. Verificați următoarele pentru a afla dacă acelea pot fi "
+"folosite cu unitatea dumneavoastră de scriere."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/prob-dvd.page:26
@@ -371,10 +365,10 @@ msgid ""
 "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
 "CD because not all CD players will play rewritable CDs."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> poate inscripționa fișiere audio pe un CD, care apoi "
-"poate fi redat în playere CD și așa mai departe. De obicei este optim să "
-"utilizați un CD non-reinscriptibil, deoarece nu toate playerele CD vor reda "
-"CD-uri reinscriptibile."
+"<app>Brasero</app> poate scrie fișiere audio pe un CD, care apoi poate fi "
+"redat în playere CD și așa mai departe. De obicei este optim să utilizați un "
+"CD non-reinscriptibil, deoarece nu toate playerele CD vor reda CD-uri "
+"reinscriptibile."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-audio.page:26
@@ -395,7 +389,7 @@ msgid ""
 "them onto the project area or by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Add "
 "Files</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Adăugați fișiere audio la proiect apăsând pe <gui>Adaugă</gui> în bara de "
+"Adăugați fișiere audio la proiect apăsând pe <gui>Adaugă</gui> din bara de "
 "instrumente și alegând fișierele dorite. Puteți să adăugați fișiere și prin "
 "tragere și plasare în zona de proiect sau apăsând pe "
 "<guiseq><gui>Editare</gui><gui>Adaugă fișiere</gui></guiseq>."
@@ -417,7 +411,7 @@ msgstr "Alegeți CD-ul gol din lista de selecție."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45
 msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
-msgstr "Apăsați pe <gui>Inscripționare...</gui> pentru a continua."
+msgstr "Apăsați pe <gui>Scrie...</gui> pentru a continua."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48
@@ -425,8 +419,8 @@ msgid ""
 "Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
 "options you may want."
 msgstr ""
-"Alegeți <gui>Viteză de inscripționare</gui> din lista de selecție, și orice "
-"alte opțiuni doriți."
+"Alegeți <gui>Viteză de scriere</gui> din lista de selecție, și orice alte "
+"opțiuni doriți."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52
@@ -434,9 +428,9 @@ msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
 "Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
 msgstr ""
-"Apăsați pe <gui>Inscripționează</gui> pentru a inscripționa un singur disc "
-"al proiectului sau <gui>Inscripționează mai multe copii</gui> pentru a "
-"inscripționa proiectul dumneavoastră pe mai multe discuri."
+"Apăsați pe <gui>Scrie</gui> pentru a scrie un singur disc al proiectului sau "
+"<gui>Scrie mai multe discuri</gui> pentru a scrie proiectul dumneavoastră "
+"pe mai multe discuri."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/project-audio.page:57
@@ -529,9 +523,9 @@ msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
 "Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
 msgstr ""
-"Apăsați pe <gui>Inscripționează</gui> pentru a inscripționa un singur CD al "
-"proiectului sau <gui>Inscripționează mai multe copii</gui> pentru a "
-"inscripționa proiectul dumneavoastră pe mai multe CD-uri"
+"Apăsați pe <gui>Scrie</gui> pentru a scrie un singur CD al proiectului sau "
+"<gui>Scrie mai multe discuri</gui> pentru a scrie proiectul dumneavoastră pe "
+"mai multe CD-uri"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/project-data.page:60
@@ -549,9 +543,9 @@ msgid ""
 "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
 "again."
 msgstr ""
-"Dacă folosiți un disc reinscriptibil și datele nu sunt inscripționate corect "
-"pe el, s-ar putea să trebuiască să faceți o golire completă (non-rapidă) a "
-"discului înainte de a încerca din nou."
+"Dacă folosiți un disc reinscriptibil și datele nu sunt scrise corect pe el, "
+"s-ar putea să trebuiască să faceți o golire completă (non-rapidă) a discului "
+"înainte de a încerca din nou."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/project-disc-copy.page:7
@@ -572,7 +566,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Apăsați pe <gui>Copiere disc</gui> de pe pagina principală, sau alegeți "
 "<guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Proiect nou</gui><gui>Copiază "
-"disc...</gui></guiseq>."
+"discul...</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-disc-copy.page:26
@@ -582,9 +576,8 @@ msgid ""
 "discs which are currently in them should be listed."
 msgstr ""
 "Alegeți discul pe care doriți să îl copiați din lista de selecție de mai jos "
-"<gui>Alegeți discul care să fie copiat</gui>. Dacă aveți mai mult de o "
-"unitate de disc, ar trebui să fie enumerate toate discurile care sunt în "
-"ele."
+"<gui>Alegeți disc pentru copiere</gui>. Dacă aveți mai mult de o unitate de "
+"disc, ar trebui să fie enumerate toate discurile care sunt în ele."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-disc-copy.page:31
@@ -601,8 +594,8 @@ msgid ""
 "Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
 "custom options."
 msgstr ""
-"Apăsați pe butonul <gui>Proprietăți</gui> pentru a alege viteza de "
-"inscripționare și alte opțiuni specifice."
+"Apăsați pe butonul <gui>Proprietăți</gui> pentru a alege viteza de scriere "
+"și alte opțiuni specifice."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-disc-copy.page:39
@@ -610,9 +603,8 @@ msgid ""
 "Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
 "Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
 msgstr ""
-"Apăsați pe <gui>Copiere</gui> pentru a începe copierea discului, sau "
-"<gui>Facerea mai multor copii</gui>, dacă aveți de gând să faceți mai multe "
-"copii de disc."
+"Apăsați pe <gui>Copiază</gui> pentru a începe copierea discului, sau <gui>Fă "
+"mai mule cópii</gui> dacă aveți de gând să faceți mai multe cópii de disc."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/project-disc-copy.page:42
@@ -628,7 +620,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/project-image-burn.page:11
 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
-msgstr "Inscripționarea pe un CD sau DVD a unei imagini de disc existente."
+msgstr "Scrie pe un CD sau DVD o imagine de disc existentă."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/project-image-burn.page:13
@@ -638,7 +630,7 @@ msgstr "Marta Bogdanowicz"
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/project-image-burn.page:25
 msgid "Burn image"
-msgstr "Inscripționarea unei imagini"
+msgstr "Scrierea unei imagini"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/project-image-burn.page:27
@@ -647,8 +639,8 @@ msgid ""
 "supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
 "<file>.toc</file> and <file>.cue</file>."
 msgstr ""
-"<app>Brasero</app> vă permite să inscripționați imagini de disc pe un CD sau "
-"DVD. Sunt compatibile următoarele extensii de imagini de discuri optice: "
+"<app>Brasero</app> vă permite să scrieți imagini de disc pe un CD sau DVD. "
+"Sunt compatibile următoarele extensii de imagini de discuri optice: "
 "<file>.iso</file>, <file>.toc</file> și <file>.cue</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -667,24 +659,18 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/project-image-burn.page:38
 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
-msgstr ""
-"Pentru a inscripționa o imagine de disc pe un CD sau DVD, urmați acești "
-"pași:"
+msgstr "Pentru a scrie o imagine de disc pe un CD sau DVD, urmați acești pași:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-image-burn.page:41
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
-#| "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui></"
-#| "guiseq>."
 msgid ""
 "Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui> </"
 "guiseq>."
 msgstr ""
-"Apăsați pe <gui>Inscripționează imagine</gui> de pe pagina principală, sau "
-"selectați <guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Proiect "
-"nou</gui><gui>Inscripționează imagine…</gui> </guiseq>."
+"Apăsați pe <gui>Scriere imagine</gui> de pe pagina principală, sau selectați "
+"<guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Proiect nou</gui><gui>Scrie imaginea…</gui> "
+"</guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-image-burn.page:46
@@ -692,8 +678,8 @@ msgid ""
 "Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
 "image</gui>."
 msgstr ""
-"Alegeți o imagine de disc pentru a o scrie apăsând pe <gui>Apăsați aici "
-"pentru a alege o imagine de disc</gui>."
+"Alegeți o imagine de disc pentru a o scrie apăsând pe <gui>Clic aici pentru "
+"a alege o imagine de disc</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-image-burn.page:50
@@ -714,7 +700,7 @@ msgid ""
 "remain on the disc after burning."
 msgstr ""
 "După alegerea discului <app>Brasero</app> arată cât de mult spațiu liber va "
-"rămâne pe disc după inscripționare."
+"rămâne pe disc după scriere."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-image-burn.page:61
@@ -722,9 +708,9 @@ msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
 "can either finish burning or make the other copy of the image."
 msgstr ""
-"Apăsați pe <gui>Inscripționează</gui> pentru a începe scrierea imaginii. "
-"După această operațiune puteți să terminați inscripționarea sau să faceți "
-"cealaltă copie a imaginii."
+"Apăsați pe <gui>Scrie</gui> pentru a începe scrierea imaginii. După această "
+"operațiune puteți să terminați scrierea sau să faceți cealaltă copie a "
+"imaginii."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/project-image-burn.page:64
@@ -738,7 +724,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/project-save.page:10
 msgid "Save a project for editing or burning later."
-msgstr "Salvați un proiect pentru a îl edita sau inscripționa mai târziu."
+msgstr "Salvați un proiect pentru a îl edita sau scrie mai târziu."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/project-save.page:20
@@ -752,7 +738,7 @@ msgid ""
 "editing or burning later."
 msgstr ""
 "Puteți salva un proiect audio, de date sau video în <app>Brasero</app> "
-"pentru a îl edita sau inscripționa mai târziu."
+"pentru a îl edita sau scrie mai târziu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-save.page:27
@@ -766,7 +752,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
 msgstr ""
-"Apăsați pe <guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Salvare</gui></guiseq> pentru a "
+"Apăsați pe <guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Salvează</gui></guiseq> pentru a "
 "salva proiectul."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -776,7 +762,7 @@ msgid ""
 "gui> to save the project."
 msgstr ""
 "Introduceți numele sub care doriți să salvați proiectul, apoi apăsați pe "
-"<gui>Salvare</gui> pentru a salva proiectul."
+"<gui>Salvează</gui> pentru a salva proiectul."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/project-save.page:39
@@ -808,8 +794,8 @@ msgid ""
 "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
 "the project"
 msgstr ""
-"apăsând pe <guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Deschidere</gui></guiseq> și "
-"alegând proiectul"
+"apăsând pe <guiseq><gui>Proiect</gui><gui>Deschide</gui></guiseq> și alegând "
+"proiectul"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/project-save.page:55
@@ -825,7 +811,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Doar o instanță de <app>Brasero</app> poate fi deschisă la un moment dat. "
 "Dacă încercați să deschideți o a doua instanță, fereastra <app>Brasero</app> "
-"deschisă deja va primi focus."
+"deschisă deja va fi focalizată."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/project-save.page:60
@@ -854,7 +840,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/project-video.page:9
-#| msgid "3"
 msgctxt "sort"
 msgid "3"
 msgstr "3"
@@ -935,8 +920,8 @@ msgid ""
 "the track and select <gui>Split Track…</gui> from the menu."
 msgstr ""
 "Selectați piesa pe care doriți să o împărțiți apăsând pe ea, apoi apăsați "
-"fie pe <guiseq><gui>Editare</gui><gui>Împărțire piesă…</gui></guiseq> sau "
-"apăsați clic dreapta pe piesă și selectați <gui>Împărțire piesă…</gui> din "
+"fie pe <guiseq><gui>Editare</gui><gui>Împarte piesa…</gui></guiseq> sau "
+"apăsați clic dreapta pe piesă și selectați <gui>Împarte piesa…</gui> din "
 "meniu."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -997,12 +982,12 @@ msgid ""
 "recording and to split the track at those points."
 msgstr ""
 "Alegeți această metodă pentru ca <app>Brasero</app> să auto-detecteze "
-"tăcerile din înregistrare și să împartă piesa la acele puncte."
+"porțiunile de liniște din înregistrare și să împartă piesa la acele puncte."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/split-track.page:59
 msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
-msgstr "Continuați cu împărțirea piesei apăsând pe <gui>Feliere</gui>."
+msgstr "Continuați cu împărțirea piesei apăsând pe <gui>Taie</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/split-track.page:61
@@ -1038,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tools-blank.page:7
 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
-msgstr "Ştergerea unui CD sau DVD reinscriptibil prin golirea lui."
+msgstr "Ștergerea unui CD sau DVD reinscriptibil prin golirea lui."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/tools-blank.page:17
@@ -1057,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tools-blank.page:24
 msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
-msgstr "Alegeți <guiseq><gui>Instrumente</gui><gui>Golire...</gui></guiseq>."
+msgstr "Alegeți <guiseq><gui>Instrumente</gui><gui>Golește...</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tools-blank.page:27
@@ -1066,7 +1051,8 @@ msgid ""
 "select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
 msgstr ""
 "Dacă aveți mai mult de o unitate de disc cu un disc reinscriptibil în ea, "
-"puteți alege ce disc să rescrieți sub <gui>Alegeți un disc</gui>."
+"puteți alege ce disc să rescrieți folosind secțiunea <gui>Alegeți un "
+"disc</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tools-blank.page:31
@@ -1097,7 +1083,7 @@ msgstr "Discul poate fi scos atunci când golirea este completă."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/tools-check-integrity.page:7
 msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
-msgstr "Puteți testa integritate unui disc după inscripționarea lui."
+msgstr "Puteți testa integritatea unui disc după scrierea lui."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/tools-check-integrity.page:9
@@ -1115,9 +1101,8 @@ msgid ""
 "After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
 "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
 msgstr ""
-"După inscripționarea unui CD/DVD utilizând <app>Brasero</app>, îi puteți "
-"verifica integritatea pentru a vă asigura că fișierele de pe disc nu sunt "
-"corupte."
+"După scrierea unui CD/DVD utilizând <app>Brasero</app>, îi puteți verifica "
+"integritatea pentru a vă asigura că fișierele de pe disc nu sunt corupte."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/tools-check-integrity.page:27
@@ -1166,7 +1151,7 @@ msgid ""
 "When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
 "gui> or just <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Când verificarea s-a finalizat vă puteți alege fie să <gui>Verificați din "
+"Când verificarea s-a finalizat vă puteți alege fie <gui>Verifică din "
 "nou</gui> sau doar <gui>Închide</gui>."
 
 #~ msgid "pau gonzalezbr gmail com"
@@ -1766,7 +1751,7 @@ msgstr ""
 #~ "valide pe Windows."
 
 #~ msgid "Leave the disc open to add other files later"
-#~ msgstr "Lăsaţi discul deschis pentru a adăuga alte fişiere mai târziu"
+#~ msgstr "Lăsați discul deschis pentru a adăuga alte fișiere mai târziu"
 
 #~ msgid "Video project"
 #~ msgstr "Proiect video"
@@ -1901,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 #~ "<acronym>MPEG-2</acronym>, în timp ce VCDul utilizează <acronym>MPEG-1</"
 #~ "acronym>. Pentru mai multe informații, consultați paginile Wikipedia "
 #~ "pentru <ulink type=\"http\" url=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/SVCD";
-#~ "\">SVCD</ulink> şi <ulink type=\"http\" url=\"http://ro.wikipedia.org/";
+#~ "\">SVCD</ulink> și <ulink type=\"http\" url=\"http://ro.wikipedia.org/";
 #~ "wiki/VCD\">VCD</ulink>."
 
 #~ msgid "Disc Copy"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 47940cb..5baf3c3 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -4,16 +4,15 @@
 # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
 # Mișu Moldovan <dumol gnome ro>, 2008, 2009.
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>, 2010.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2010, 2014.
 # Răpițeanu Viorel-Cătălin <rapiteanu catalin gmail com>, 2013.
-# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=braser";
 "o&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-29 14:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-29 19:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-30 02:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-30 16:40+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -31,10 +30,10 @@ msgid ""
 "designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
 "users to create their discs easily and quickly."
 msgstr ""
-"Brasero este o aplicație pentru inscripționarea de CD-uri/DVD-uri pentru "
-"mediul desktop GNOME. Este conceput să fie cât de simplu posibil și are "
-"unele funcționlaități unice ce le permit utilizatorilor să-și creeze discuri "
-"într-un mod ușor și rapid."
+"Brasero este o aplicație pentru scrierea de CD-uri/DVD-uri pentru mediul "
+"desktop GNOME. Este conceput să fie cât de simplu posibil și are unele "
+"funcționlaități unice ce le permit utilizatorilor să-și creeze discuri într-"
+"un mod ușor și rapid."
 
 #: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
@@ -43,10 +42,10 @@ msgid ""
 "files from other local applications or from remote shared drives to easily "
 "burn them to a disc."
 msgstr ""
-"Brasero poate creea, copia și inscripționa CD-uri/DVD-uri audio și de date. "
-"Suportă complet CD-TEXT, multisesiuni și extensii joliet. Puteți să glisați "
-"și să plasați fișiere din alte aplicații sau de pe unități partajate la "
-"distanță pentru a le inscripționa pe un disc."
+"Brasero poate creea, copia și scrie CD-uri/DVD-uri audio și de date. Suportă "
+"complet CD-TEXT, multisesiuni și extensii joliet. Puteți să glisați și să "
+"plasați fișiere din alte aplicații sau de pe unități partajate la distanță "
+"pentru a le inscripționa pe un disc."
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero"
@@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "Creează și copiază CD-uri și DVD-uri"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
-msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
+msgstr "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;scriere;inscripționare;cd;dvd;"
 
 #: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
 msgid "Brasero Disc Burner"
@@ -130,7 +129,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
 msgid "Favourite burn engine"
-msgstr "Suport preferat"
+msgstr "Suport de scriere preferat"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
 msgid ""
@@ -283,8 +282,8 @@ msgid ""
 "This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 "last time."
 msgstr ""
-"Această valoare reprezintă indicatorii de scriere care au fost folosiți într-"
-"un astfel de context ultima dată."
+"Această valoare reprezintă indicatorii de scriere care au fost folosiți "
+"într-un astfel de context ultima dată."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
 msgid "The speed to be used"
@@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
 msgid "Make _More Copies"
-msgstr "Fă _alte copii"
+msgstr "Fă _alte cópii"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
 msgid "Create Co_ver"
@@ -1098,7 +1097,7 @@ msgstr "_Copiază"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
 msgid "Make _Several Copies"
-msgstr "Fă _mai multe copii"
+msgstr "Fă _mai multe cópii"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
@@ -1625,7 +1624,7 @@ msgstr "„%s”: %s"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
 msgid "Click here to select a disc _image"
-msgstr "Clic aici pentru a alege o _imagine disc"
+msgstr "Clic aici pentru a alege o _imagine de disc"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
 msgid "Select Disc Image"
@@ -2581,7 +2580,7 @@ msgstr "Culoare text"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
 msgid "Cover Editor"
-msgstr "Editor de coperte"
+msgstr "Editor de coperți"
 
 #: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
 msgid "Set Bac_kground Properties"
@@ -3446,7 +3445,7 @@ msgstr ""
 "Corecturi finale:\n"
 "  Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
 "  Mișu Moldovan <dumol gnome ro>\n"
-"  Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>"
+"  Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] com>"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1449
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]