[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 48ad8cbb7a0fad8ff243043632aa0ce0944f7aa2
Author: Daniel Mustieles <dnaiel mustieles gmail com>
Date:   Mon Jul 28 18:22:30 2014 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |   65 +++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 2b2127a..9225bb9 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-08 08:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-08 12:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-28 08:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-28 18:11+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -3046,9 +3046,10 @@ msgstr "Aparece un panel específico para el dispositivo externo."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:73
-msgid "Click <gui>Send Files...</gui> The file chooser appears."
+#| msgid "Click <gui>Send Files...</gui> The file chooser appears."
+msgid "Click <gui>Send Files...</gui> and the file chooser will appear."
 msgstr ""
-"Pulse en <gui>Enviar archivos...</gui>. Aparecerá el selector de archivos."
+"Pulse en <gui>Enviar archivos...</gui> y aparecerá el selector de archivos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:76
@@ -15175,13 +15176,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-macaddress.page:67
-#| msgid ""
-#| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof"
-#| "\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
-#| "require that a specific MAC address be used to access their service. If "
-#| "the network card stops working, and you need to swap a new card in, the "
-#| "service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the "
-#| "MAC address."
 msgid ""
 "In practice, you may need to modify or \"spoof\" a MAC address. For example, "
 "some internet service providers may require that a specific MAC address be "
@@ -16340,14 +16334,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/net-wireless-connect.page:59
-#| msgid ""
-#| "If the connection is not successful, you <link xref=\"net-passwordok-"
-#| "noconnect\">may be asked for your password again</link> or it might just "
-#| "tell you that the connection has been disconnected. There are a number of "
-#| "things that could have caused this to happen. You could have entered the "
-#| "wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's "
-#| "wireless card might have a problem, for example. See <link xref=\"net-"
-#| "wireless-troubleshooting\"/> for more help."
 msgid ""
 "If the connection is not successful, you may be asked for your password "
 "again or it might just tell you that the connection has been disconnected. "
@@ -17630,11 +17616,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/net-wireless.page:13
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref="
-#| "\"net-wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon"
-#| "\">Edit connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
-#| "disconnecting\">Disconnecting</link>…"
 msgid ""
 "<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
 "wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-wireless-"
@@ -21210,9 +21191,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:73
-#| msgid ""
-#| "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui "
-#| "style=\"button\">Continue</gui>."
 msgid ""
 "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui style="
 "\"button\">Next</gui>."
@@ -21222,11 +21200,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:77
-#| msgid ""
-#| "Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at "
-#| "<em>moderate speed</em> over your fingerprint reader. You should need to "
-#| "swipe your finger at least five times. Once the computer has a good "
-#| "record of your fingerprint, you will see a <gui>Done!</gui> message."
 msgid ""
 "Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a "
 "<em>moderate speed</em> over your fingerprint reader. Once the computer has "
@@ -21239,9 +21212,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:83
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Continue</gui>. You will see a confirmation message that your "
-#| "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
 msgid ""
 "Select <gui>Next</gui>. You will see a confirmation message that your "
 "fingerprint was saved successfully. Select <gui>Close</gui> to finish."
@@ -24904,11 +24874,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/sound-nosound.page:42
-#| msgid ""
-#| "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
-#| "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
-#| "securely plugged into the \"output\" audio socket on the back of the "
-#| "computer. This socket is usually light green in color."
 msgid ""
 "If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
 "and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
@@ -25275,10 +25240,6 @@ msgstr "Cambiar el volumen del sonido"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sound-volume.page:26
-#| msgid ""
-#| "To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks "
-#| "like a speaker) and move the volume slider left or right. You can "
-#| "completely turn off sound by dragging the slider all the way to the left."
 msgid ""
 "To change the sound volume, click the sound icon in the status menu on the "
 "top bar (it looks like a speaker) and move the volume slider left or right. "
@@ -26003,23 +25964,31 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:33
+#| msgid ""
+#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/";
+#| "\">many languages</link> for which translations are still needed."
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>varios "
+"Hay <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-user-docs/\";>varios "
 "idiomas</link> para los que se siguen necesitando traducciones."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:37
+#| msgid ""
+#| "To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.";
+#| "org/register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://";
+#| "l10n.gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This "
+#| "will give you the ability to upload new translations."
 msgid ""
 "To start translating, you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
-"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.";
+"register/\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.";
 "gnome.org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
 "you the ability to upload new translations."
 msgstr ""
 "Para empezar a traducir necesitará <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
-"register/\">crear una cuenta</link> y unirse al <link href=\"http://l10n.";
+"register/\">crear una cuenta</link> y unirse al <link href=\"https://l10n.";
 "gnome.org/teams/\">equipo de traducción</link> de su idioma. Esto le dará la "
 "posibilidad de subir traducciones nuevas."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]