[totem] Updated Lithuanian translation



commit 2dbcbb911f5e5b0bbe4caba439def0c7a7228144
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Jul 25 23:51:34 2014 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  508 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index e2380f3..0067430 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-02 11:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-02 20:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-25 10:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-25 23:51+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
 "Language-Team: Lithuanian\n"
 "Language: lt\n"
@@ -27,108 +27,43 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Rodomas filmas"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:400
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Nėra leistino URI"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1099
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Atverti su programa „%s“"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1320 ../src/totem-object.c:2169
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Įvyko klaida"
-
-#  Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1676
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Filmų leistuvas „Totem“"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1994
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias"
-
-#  Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Filmų naršyklės įskiepis"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 ../src/totem.c:259
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
-"Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Programos „Totem“ įskiepis dabar "
-"užsidarys."
-
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Kuomet nerodomas vaizdas, rodyti vaizdo efektus"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Rodyti vaizdo efektus, kai leidžiamas tik garso įrašo failas."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Name of the visual effects plugin"
-msgstr "Vaizdo efektų įskiepio pavadinimas"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Vaizdo šviesumas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Vaizdo kontrastas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Vaizdo atspalvis"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Kartojimo veiksena"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
 msgstr "Ar išjungti išlyginimą pakaitiniams (interlaced) filmams"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Garso išvesties tipas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Vizualizacijos kokybė"
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Quality setting for the audio visualization."
-msgstr "Kokybės nustatymas audio vizualizacijai."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
 "stream (in seconds)."
@@ -136,37 +71,37 @@ msgstr ""
 "Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą "
 "(sekundėmis)."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Subtitrų šriftas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Pango font description for subtitle rendering."
 msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Subtitrų koduotė"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Encoding character set for subtitle."
 msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta. Standartinė – esamas aplankas."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
 "Pictures directory."
@@ -174,178 +109,148 @@ msgstr ""
 "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta. Standartinė – aplankas "
 "„Paveikslėliai“."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Ar išjungti klaviatūros greituosius klavišus"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Ar automatiškai įkelti titrus įkėlus filmą"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "Ar automatiškai įkelti išorinius takelius įkėlus filmą"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Suaktyvintų įskiepių sąrašas"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
 msgstr "Suaktyvintų (įkeltų ir veikiančių) įskiepių pavadinimų sąrašas."
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Directories to show"
 msgstr "Rodomi aplankai"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Naršyklės sąsajoje rodomi aplankai, nenumatyta jokių"
 
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:2
-msgid "Normal"
-msgstr "Vidutinis"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:4
-msgid "Large"
-msgstr "Didelis"
-
-#. Audio visualization dimensions
-#: ../data/preferences.ui.h:6
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Ypač didelis"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5859
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5480
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:8
+#: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "4-channel"
 msgstr "4 kanalų"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:9
+#: ../data/preferences.ui.h:3
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1 kanalų"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:10
+#: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0 kanalų"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/preferences.ui.h:5
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1 kanalų"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 Passthrough"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Teksto subtitrai"
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+#| msgid "Text Subtitles"
+msgid "External Subtitles"
+msgstr "Išoriniai subtitrai"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/preferences.ui.h:9
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Įkelti _titrus, kai įkeliamas filmas"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:16
+#: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "_Font:"
 msgstr "Šri_ftas:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Koduotė:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:12
 msgid "External Chapters"
 msgstr "Išoriniai takeliai"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "Įkelti _takelių failus, kai įkeliamas filmas"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:14
 msgid "Plugins"
 msgstr "Įskiepiai"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Įskiepiai..."
 
-#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
+#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Bendrosios"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: ../data/preferences.ui.h:24
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "Display"
 msgstr "Ekranas"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:25
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Neleisti _išlyginti įrašų su pakaitiniu (interlaced) vaizdu"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:26
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Vaizdo efektai"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:27
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Kai leidžiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "Vaizdo efektų _tipas:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:29
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Vaizdo efektų dydi_s:"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:30
+#: ../data/preferences.ui.h:20
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Spalvų balansas"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:31
+#: ../data/preferences.ui.h:21
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Skaistis:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:32
+#: ../data/preferences.ui.h:22
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrastas:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:33
+#: ../data/preferences.ui.h:23
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Spalvų gr_ynis:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:34
+#: ../data/preferences.ui.h:24
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Atspalvis:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:35
+#: ../data/preferences.ui.h:25
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Atkurti _numatytuosius"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:36
+#: ../data/preferences.ui.h:26
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Garso išvestis"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:37
+#: ../data/preferences.ui.h:27
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Garso išvesties tipas:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:38 ../data/properties.ui.h:14
+#: ../data/preferences.ui.h:28 ../data/properties.ui.h:14
 #: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
@@ -407,41 +312,43 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalai:"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
+#| msgid ""
+#| "Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+#| "desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+#| "volume controls, as well as keyboard navigation."
 msgid ""
-"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
-"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
-"volume controls, as well as keyboard navigation."
+"Videos, also known as Totem, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a searchable list of local videos, and "
+"DVDs, as well as local network video shares (using UPnP/DLNA) and video "
+"highlights from a number of web sites."
 msgstr ""
-"Totem, dar žinoma kaip Videoįrašai, yra oficialus GNOME darbastalio aplinkos "
-"filmų grotuvas. Jis turi grojaraštį, viso ekrano veikseną, netiesinio "
-"grojimo bei garso valdiklius, taip pat navigaciją klaviatūra."
+"Videoįrašai, dar žinoma kaip Totem, yra oficialus GNOME darbastalio aplinkos "
+"filmų grotuvas. Jis turi ieškomą vietinių vaizdo įrašų bei DVD sąrašą, taip "
+"pat įrašų viešinius tinkle (naudojant UPnP/DLNA) bei daugelio tinklapių "
+"santraukas."
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, "
+#| "support to watch live TV and VCD recording."
 msgid ""
-"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
-"to watch live TV and VCD recording."
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, and "
+"support for recording DVDs."
 msgstr ""
 "Totem taip pat turi papildomo funkcionalumo, tokio kaip subtitrų "
-"parsiuntimas, tiesioginės televizijos žiūrėjimas bei VCD įrašymas."
+"parsiuntimas, tiesioginės televizijos žiūrėjimas bei DVD įrašymas."
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
 msgid "Video thumbnailer for the file manager"
 msgstr "Vaizdo įrašų miniatiūrų kūrėjas failų tvarkyklei"
 
 #: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Nautilus properties tab"
-msgstr "Nautilus savybių kortelė"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
-msgstr "Mozilla (Firefox) įskiepis filmų rodymui naršyklėje"
-
-#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
-msgstr "Komandų eilutės vaizdo įrašų savybių pagalbininkas (indeksuotojams)"
+#| msgid "Nautilus properties tab"
+msgid "Files properties tab"
+msgstr "Failų savybių kortelė"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:258
-#: ../src/totem.c:264
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../src/totem.c:241 ../src/totem.c:247
+#: ../src/totem-object.c:3520 ../src/totem-grilo.c:1860
 msgid "Videos"
 msgstr "Vaizdo įrašai"
 
@@ -488,8 +395,10 @@ msgid "Square"
 msgstr "Kvadratinis"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
+#| msgctxt "Aspect ratio"
+#| msgid "4:3 (TV)"
 msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "4:3 (TV)"
+msgid "4∶3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
@@ -550,30 +459,6 @@ msgstr "K_ampo meniu"
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Takelio meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Groti arba prista_bdyti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Leisti arba pristabdyti filmą"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Kitas takelis arba filmas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Kitas takelis arba filmas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Ankstesnis takelis arba filmas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
@@ -583,55 +468,55 @@ msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1911
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1899
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3270
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio takelis #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3274
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Titrai #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3763
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3736
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Serveris, prie kurio mėginate jungtis, nežinomas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3739
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Neleista prisijungti prie šio serverio."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3742
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Nepavyko rasti nurodyto filmo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3776
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3749
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Serveris neleido prieiti prie šio failo ar srauto."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3782
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3755
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Šiam failui ar srautui priteiti reikia patvirtinti tapatybę."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3789
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3762
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3794
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3767
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3802
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3775
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Filmo nepavyko perskaityti."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3825
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3833
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3806
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -649,7 +534,12 @@ msgstr[2] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3818
+msgid ""
+"This stream cannot be played. It's possible that a firewall is blocking it."
+msgstr "Šio srauto negalima groti. Gali būti, kad jį blokuoja ugniasienė."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3821
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -657,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "Garso ar vaizdo srautas nėra apdorojamas dėl trūkstamų kodekų. Gali reikėti "
 "įdiegti papildomus įskiepius, kad galėtumėt groti tam tikro tipo filmus"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3854
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3832
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -665,19 +555,19 @@ msgstr ""
 "Nepavyko groti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį parsisiųsti į "
 "diską."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5855 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5476 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Apsupimas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5857 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5478 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6144
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5765
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų vaizdo įrašų srautų."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6306
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5923
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -742,18 +632,18 @@ msgstr "%d:%02d"
 #. Album
 #. Year
 #. Container
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
 #. Dimensions
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -761,29 +651,29 @@ msgstr "N/A"
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
 #. Video Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -791,22 +681,22 @@ msgstr "N/A"
 #  Video Codec
 #  Audio Codec
 #. Audio Codec
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
 #. Sample rate
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 kanalų"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -814,7 +704,7 @@ msgstr[0] "%d valanda"
 msgstr[1] "%d valandos"
 msgstr[2] "%d valandų"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -823,7 +713,7 @@ msgstr[1] "%d minutės"
 msgstr[2] "%d minučių"
 
 #  Duration
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -833,7 +723,7 @@ msgstr[2] "%d sekundžių"
 
 #  hour:minutes:seconds
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
@@ -841,7 +731,7 @@ msgstr "%s %s %s"
 
 #  minutes:seconds
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #, c-format
 msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
@@ -849,11 +739,11 @@ msgstr "%s %s"
 
 #  0 seconds
 #. 0 seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekundžių"
 
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
 msgid_plural "%d frames per second"
@@ -865,7 +755,11 @@ msgstr[2] "%d kadrų per sekundę"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Garso įrašo peržiūra"
 
-#: ../src/totem.c:259
+#: ../src/totem.c:242
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
+
+#: ../src/totem.c:242
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Programa „Totem“ dabar užsidarys."
 
@@ -884,17 +778,17 @@ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Įsitikinkite, jog programa „Totem“ įdiegta tinkamai."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:366
+#: ../src/totem-menu.c:391
 msgid "None"
 msgstr "Nėra"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:370
+#: ../src/totem-menu.c:395
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatinis"
 
-#: ../src/totem-object.c:153
+#: ../src/totem-object.c:156
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -904,42 +798,46 @@ msgstr ""
 "Paleiskite „%s --help“, jei norite pamatyti pilną galimų komandinės\n"
 "eilutės parametrų sąrašą.\n"
 
-#: ../src/totem-object.c:1284 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1310 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1289 ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1315 ../src/totem-object.c:1325
 #: ../src/totem-options.c:51 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
 msgid "Play"
 msgstr "Leisti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1374 ../src/totem-object.c:1401
-#: ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1419
+#: ../src/totem-object.c:1931
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Programai „Totem“ nepavyko paleisti „%s“."
 
-#: ../src/totem-object.c:2052
+#: ../src/totem-object.c:2073
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Programai „Totem“ nepavyko parodyti žinyno."
 
-#: ../src/totem-object.c:3469
+#: ../src/totem-object.c:2313
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Įvyko klaida"
+
+#: ../src/totem-object.c:3617
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:3474
+#: ../src/totem-object.c:3623
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Leisti arba pristabdyti"
 
-#: ../src/totem-object.c:3479
+#: ../src/totem-object.c:3629
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Kitas takelis arba filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:3704
+#: ../src/totem-object.c:3843
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Programos „Totem“ nepavyko paleisti."
 
-#: ../src/totem-object.c:3704
+#: ../src/totem-object.c:3843
 msgid "No reason."
 msgstr "Jokios priežasties."
 
@@ -947,8 +845,8 @@ msgstr "Jokios priežasties."
 msgid "Add Web Video"
 msgstr "Pridėti internetinį vaizdo įrašą"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:421
-#: ../src/totem-uri.c:484 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/totem-open-location.c:185 ../src/totem-uri.c:399
+#: ../src/totem-uri.c:460 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
@@ -956,7 +854,7 @@ msgstr "Pridėti internetinį vaizdo įrašą"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Atsisakyti"
 
-#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
 #: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridėti"
@@ -1031,25 +929,25 @@ msgstr "Negalima įdėti į eilę ir pakeisti tuo pačiu metu"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:235
+#: ../src/totem-playlist.c:232
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "%d įrašas"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1089
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“. Jis gali būti sugadintas."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:260
+#: ../src/totem-preferences.c:184
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:263
+#: ../src/totem-preferences.c:187
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:303
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
 
@@ -1262,35 +1160,27 @@ msgstr "%s / %s"
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Persukti į %s / %s"
 
-#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:329 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
-msgid "Supported files"
-msgstr "Palaikomi failai"
-
-#: ../src/totem-uri.c:348
-msgid "Audio files"
-msgstr "Audio failai"
-
-#: ../src/totem-uri.c:356
+#: ../src/totem-uri.c:335
 msgid "Video files"
 msgstr "Vaizdo įrašų failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:366
+#: ../src/totem-uri.c:346
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Titrų failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:418
+#: ../src/totem-uri.c:396
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Pasirinkite titrus"
 
-#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
+#: ../src/totem-uri.c:400 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "_Open"
 msgstr "_Atverti"
 
-#: ../src/totem-uri.c:481
+#: ../src/totem-uri.c:457
 msgid "Add Videos"
 msgstr "Pridėti vaizdo įrašus"
 
@@ -1474,6 +1364,10 @@ msgstr "Įsitikinkite, kad turite teisę rašyti į aplanką, kuriame yra filmas
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "Atverti skyrių failą"
 
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
+msgid "Supported files"
+msgstr "Palaikomi failai"
+
 #: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Skyriaus kadras"
@@ -1540,53 +1434,48 @@ msgstr "Pasirinkti viską"
 msgid "Select None"
 msgstr "Nepasirinkti nieko"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:277
+#: ../src/totem-grilo.c:278
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Sezonas %d, epizodas %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: ../src/totem-grilo.c:314
+#: ../src/totem-grilo.c:315
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (sezonas %d, epizodas %d)"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:684
+#: ../src/totem-grilo.c:685
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Naršymo klaida"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:816
+#: ../src/totem-grilo.c:822
 msgid "Search Error"
 msgstr "Paieškos klaida"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1246
+#: ../src/totem-grilo.c:1273
 msgid "Local"
 msgstr "Vietinis"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1823
-msgid "Recent"
-msgstr "Vėliausi"
-
-#: ../src/totem-grilo.c:1832
+#: ../src/totem-grilo.c:1869
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalai"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:133 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Spauskite ant elementų jiems pažymėti"
 
 #  Duration
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:140
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:137
 #, c-format
-#| msgid "%d selected"
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d pasirinktas"
 msgstr[1] "%d pasirinkti"
 msgstr[2] "%d pasirinktų"
 
-#: ../src/totem-main-toolbar.c:159
+#: ../src/totem-main-toolbar.c:156
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "„%s“ rezultatai"
@@ -1682,53 +1571,53 @@ msgstr "Titrų parsiuntiklis"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "Ieškoti subtitrų šiuo metu grojamam filmui"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugalų (Brazilija)"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:178
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Ieškoma titrų..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:609
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:226
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:605
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Parsiunčiami titrai..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:291
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:324
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:342
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
 msgid "No results found."
 msgstr "Rezultatų nerasta."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:470
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Titrai"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:476
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Format"
 msgstr "Formatas"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:481
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Rating"
 msgstr "Įvertinimas"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Atsiųsti filmo titrus…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:560
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Ieškoma titrų…"
 
@@ -1760,11 +1649,11 @@ msgstr "Filmo savybės"
 msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr "Prideda filmo savybių meniu elementą"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
 msgid "Properties"
 msgstr "Savybės"
 
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Savybės"
 
@@ -1834,11 +1723,11 @@ msgstr "Pasukimo įskiepis"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Visi vaizdai turi būti pasukti, jei jų padėtis yra neteisinga"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "Pa_sukti ↷"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Pasukti ↶"
 
@@ -1852,11 +1741,11 @@ msgstr "Įrašyti šiuo metu grojamo filmo kopiją"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:143
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:147
 msgid "Movie"
 msgstr "Filmas"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:324
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:355
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Padaryti pasiekiamais atsijungus"
 
@@ -1868,6 +1757,10 @@ msgstr "Ekrano užsklanda"
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą grojant"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Rodomas filmas"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Screenshot width (in pixels):"
 msgstr "Ekrano nuotraukos plotis (taškais)"
@@ -2002,3 +1895,4 @@ msgstr "„Zeitgeist“ įskiepis"
 #: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
 msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 msgstr "Įskiepis, pranešantis apie įvykius „Zeitgeist“ sistemai"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]