[evince] Updated Norwegian bokmål translation.



commit 0f36e46805afb565c1c5d6765e8953abf2ce0c43
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Fri Jul 25 13:48:39 2014 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  260 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b6a5cfb..f65f641 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 3.13.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-21 13:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-21 13:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-25 13:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-25 13:48+0200\n"
 "Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Ingen filer i arkivet"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:791
+#: ../backend/comics/comics-document.c:790
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:884
+#: ../backend/comics/comics-document.c:883
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Feil %s"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Legger til støtte for å lese XPS-dokumenter"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1000
 #: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
@@ -405,8 +405,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:843
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:905
+#: ../shell/ev-window.c:4673
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Side %s"
@@ -542,59 +542,59 @@ msgstr "Rull visning opp"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rull visning ned"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:128
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1943
+#: ../libview/ev-view.c:1975
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1945
+#: ../libview/ev-view.c:1977
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1947
+#: ../libview/ev-view.c:1979
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1949
+#: ../libview/ev-view.c:1981
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1983
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1953
+#: ../libview/ev-view.c:1985
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1981
+#: ../libview/ev-view.c:2013
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1987
+#: ../libview/ev-view.c:2019
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1990
+#: ../libview/ev-view.c:2022
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1998
+#: ../libview/ev-view.c:2030
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:703
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1006
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
 
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "FIL"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:37
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:38
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "_Forrige side"
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:39
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
@@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Komprimer dokumentet"
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:30
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:31
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Til_pass siden"
 
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Til_pass siden"
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:31
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:32
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Tilpass _bredde"
 
@@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "Åpne"
 msgid "Close"
 msgstr "Lukk"
 
-#: ../shell/ev-application.c:963
+#: ../shell/ev-application.c:966
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:967
+#: ../shell/ev-application.c:970
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:971
+#: ../shell/ev-application.c:974
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -899,15 +899,15 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-application.c:992 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:995 ../evince.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-application.c:994
+#: ../shell/ev-application.c:997
 msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2014 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1000
+#: ../shell/ev-application.c:1003
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "End_re navn på bokmerke"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Fje_rn bokmerke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:170
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:161
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmerker"
 
@@ -1071,27 +1071,27 @@ msgstr "Skriv ut …"
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1049
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1077
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:218
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Forrige side"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:206
+msgid "Toggle between view of recent items and open document"
+msgstr "Bytt mellom visning av nylige oppføringer og åpent dokument"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:223
-msgid "Next Page"
-msgstr "Neste side"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:216
+msgid "Open an existenting document"
+msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:258
+#: ../shell/ev-toolbar.c:247
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:270
+#: ../shell/ev-toolbar.c:259
 msgid "File options"
 msgstr "Alternativer for fil"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:279
+#: ../shell/ev-toolbar.c:267
 msgid "View options"
 msgstr "Alternativer for visning"
 
@@ -1099,106 +1099,106 @@ msgstr "Alternativer for visning"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Støttede bildefiler"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:1593
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1534
+#: ../shell/ev-window.c:1596
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1740 ../shell/ev-window.c:1908
+#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:1972
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Kan ikke åpne dokument «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1872
+#: ../shell/ev-window.c:1936
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Laster dokument fra «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023 ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2087 ../shell/ev-window.c:2383
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2120
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2257
+#: ../shell/ev-window.c:2327
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2289
+#: ../shell/ev-window.c:2359
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2575
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2588
+#: ../shell/ev-window.c:2646
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2591
+#: ../shell/ev-window.c:2649
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2594
+#: ../shell/ev-window.c:2652
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Lagrer bilde til %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2638 ../shell/ev-window.c:2738
+#: ../shell/ev-window.c:2696 ../shell/ev-window.c:2796
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2669
+#: ../shell/ev-window.c:2727
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2673
+#: ../shell/ev-window.c:2731
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2677
+#: ../shell/ev-window.c:2735
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2847
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
 msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3273
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Skriver ut jobb %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:3534
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
 "en kopi vil disse endringene gå tapt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3480
+#: ../shell/ev-window.c:3538
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1214,20 +1214,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
 "kopi vil disse endringene gå tapt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:3564
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fortsett _uten å lagre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3568
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Lagre en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:3642
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
@@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3590
+#: ../shell/ev-window.c:3648
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1247,51 +1247,51 @@ msgstr[1] ""
 "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
 "fullført?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3605
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3609
+#: ../shell/ev-window.c:3667
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3613
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Lukk etter ut_skrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4138
+#: ../shell/ev-window.c:4199
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5384
+#: ../shell/ev-window.c:5481
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Slå på navigering med markør?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5386
+#: ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Slå på"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5486
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1301,39 +1301,39 @@ msgstr ""
 "en flyttbar markør på tekstsider, og lar deg flytte rundt og markere tekst "
 "med tastaturet. Vil du slå på markørnavigering?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5394
+#: ../shell/ev-window.c:5491
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5903 ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6000 ../shell/ev-window.c:6016
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6179
+#: ../shell/ev-window.c:6276
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6211
+#: ../shell/ev-window.c:6308
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6343
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6483
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6442
+#: ../shell/ev-window.c:6539
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6490
+#: ../shell/ev-window.c:6587
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
@@ -1487,126 +1487,130 @@ msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "First Page"
+msgstr "Første side"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "Last Page"
+msgstr "Siste side"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _inn"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ut"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Oddetallssider til venstre"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inverterte farger"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Åpne …"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Åpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "_Recent"
-msgstr "_Nylig brukt"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Lagre en kopi …"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Send _til …"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Åpner opphavs_mappe"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Skriv ut …"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
 msgid "P_roperties…"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Første side"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "_Last Page"
-msgstr "S_iste side"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Legg til bokmerke"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
 msgid "_Close"
 msgstr "_Lukk"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automati_sk rulling"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Lagre bilde _som …"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Lagre vedlegg _som …"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]