[mutter] Updated Norwegian bokmål translation.



commit 80de15face017dd0f3cc8313c9e2cafbe424884a
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Jul 23 15:02:43 2014 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po | 1000 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 324 insertions(+), 676 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b00edee..56c6398 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutter 3.11.x\n"
+"Project-Id-Version: mutter 3.13.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-05 19:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-23 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:02+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-no lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -15,242 +15,433 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 1"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 2"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 3"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Flytt vindu til arbeidsområde 4"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "Flytt vindu til siste arbeidsområde"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til venstre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde til høyre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde opp"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Flytt vindu ett arbeidsområde ned"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
 msgid "Move window one monitor to the left"
 msgstr "Flytt vindu en skjerm til venstre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
 msgid "Move window one monitor to the right"
 msgstr "Flytt vindu en skjerm til høyre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
 msgid "Move window one monitor up"
 msgstr "Flytt vindu en skjerm opp"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
 msgid "Move window one monitor down"
 msgstr "Flytt vindu en skjerm ned"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Bytt programmer"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Bytt vinduer"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Bytt mellom et programs vinduer"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Bytt systemkontroller"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Bytt vinduer direkte"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Bytt mellom et programs vinduer direkte"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Bytt systemkontroller direkte"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Skjul alle normale vinduer"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Bytt til arbeidsområde 1"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Bytt til arbeidsområde 2"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Bytt til arbeidsområde 3"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Bytt til arbeidsområde 4"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "Bytt til siste arbeidsområde"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Flytt til arbeidsområdet til venstre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Flytt til arbeidsområdet til høyre"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Flytt til arbeidsområdet over"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Flytt til arbeidsområdet under"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Vis kommandolinje"
 
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Vis oversikt over aktiviteter"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktiver vindumenyen"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Slå av/på fullskjermmodus"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Endre tilstand for maksimering"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maksimer vindu"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
 msgid "Restore window"
 msgstr "Gjenopprett vindu"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Endre tilstand for skyggelegging"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
 msgid "Close window"
 msgstr "Lukk vindu"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
 msgid "Hide window"
 msgstr "Skjul vindu"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
 msgid "Move window"
 msgstr "Flytt vindu"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
 msgid "Resize window"
 msgstr "Endre størrelse på vindu"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Slå av/på om vinduet skal vises på alle arbeidsområder eller bare ett"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Hev vindu hvis skjult av et annet vindu, senk det ellers"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Hev vinduet over andre vinduer"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maksimer vinduet vertikalt"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maksimer vinduet horisontalt"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "Visning delt til venstre"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "Visning delt til høyre"
 
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "Endringstast som skal brukes for utvidede vindushåndteringsoperasjoner"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
+msgstr ""
+"Denne tasten vil initiere «overlay», som er en kombinasjon av vindusoversikt "
+"og et system for å starte programmer. Forvalget er ment å være «Windows-"
+"tasten» på PC-maskinvare. Det forventes at denne bindingen er satt til "
+"forvalg eller en tom streng."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "Fest modale dialoger"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
+msgstr ""
+"Hvis denne er satt til sann vil modale dialoger vises festet til "
+"tittellinjen på opphavsvinduet og flyttes sammen med dette i stedet for å ha "
+"individuelle tittellinjer."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "Slå på kantflising ved slipp av vinduer på skjermkantene"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+"Maksimerer vinduer vertikalt og endrer størrelse horisontalt slik at de "
+"dekker halve det tilgjengeligeområdet hvis de slippes på vertikale "
+"skjermkanter. Hvis vindu slippes på øverste kant av skjermen maksimeres de "
+"fullstendig."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+"Bestemmer om arbeidsområder skal håndteres dynamisk eller om det er et fast "
+"antall arbeidsområder (bestemt av num-workspaces nøkkelen i org.gnome."
+"desktop.wm.preferences)."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "Arbeidsområder kun på primær skjerm"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
+msgstr ""
+"Bestemmer om bytting mellom arbeidsområder skal skje for vinduer på alle "
+"skjermer eller kun på primær skjerm."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+msgid "No tab popup"
+msgstr "Ingen tabulatordialog"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
+msgstr ""
+"Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slås av for bytting "
+"mellom vinduer."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
+msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
+"after the pointer stops moving."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "Bredde på drakant"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+"Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige "
+"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
+msgstr "Maksimer vinduer automatisk hvis de er nesten like store som skjermen"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
+"automatically get maximized."
+msgstr ""
+"Nye vinduer som i utgangspunktet er samme størrelse som skjermen vil "
+"automatisk bli maksimert hvis denne slås på."
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr "Plasser nye vinduer i senter"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Select window from tab popup"
+msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Cancel tab popup"
+msgstr "Avbryt tabulatordialog"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "Bytt til VT 1"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "Bytt til VT 2"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "Bytt til VT 3"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "Bytt til VT 4"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "Bytt til VT 5"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "Bytt til VT 6"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "Bytt til VT 7"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Innebygget skjerm"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "Ukjent skjerm"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:534
+#: ../src/compositor/compositor.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
 "\"."
 msgstr "En annen compositing manager kjører skjerm %i på display «%s»."
 
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1074
+#: ../src/compositor/meta-background.c:990
 msgid "background texture could not be created from file"
 msgstr "bakgrunnstekstur kunne ikke lages fra fil"
 
-#: ../src/core/bell.c:321
+#: ../src/core/bell.c:215
 msgid "Bell event"
 msgstr "Klokkehendelse"
 
-#: ../src/core/core.c:156
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Ukjent forespørsel om vindusinformasjon: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:109
+#: ../src/core/delete.c:127
 #, c-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "«%s» svarer ikke."
 
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:129
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Programmet svarer ikke."
 
-#: ../src/core/delete.c:116
+#: ../src/core/delete.c:134
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -258,68 +449,57 @@ msgstr ""
 "Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
 "programmet til å avslutte helt."
 
-#: ../src/core/delete.c:123
+#: ../src/core/delete.c:141
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Vent"
 
-#: ../src/core/delete.c:123
+#: ../src/core/delete.c:141
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Tvungen nedstenging"
 
-#: ../src/core/display.c:405
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Mangler utvidelsen %s som kreves for komposittfunksjon"
-
-#: ../src/core/display.c:497
+#: ../src/core/display.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:1105
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"Et annet program bruker allerede nøkkelen %s med modifikatorer %x som "
-"binding\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1308
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "«%s» er ikke en gyldig aksellerator\n"
-
-#: ../src/core/main.c:195
+#: ../src/core/main.c:172
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Deaktiver tilkobling til sesjonshåndtereren"
 
-#: ../src/core/main.c:201
+#: ../src/core/main.c:178
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "Erstatt kjørende vindushåndterer"
 
-#: ../src/core/main.c:207
+#: ../src/core/main.c:184
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID"
 
-#: ../src/core/main.c:212
+#: ../src/core/main.c:189
 msgid "X Display to use"
 msgstr "X-skjerm som skal brukes"
 
-#: ../src/core/main.c:218
+#: ../src/core/main.c:195
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Initier sesjonen fra en lagret fil"
 
-#: ../src/core/main.c:224
+#: ../src/core/main.c:201
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Gjør X-kall synkrone"
 
-#: ../src/core/main.c:544
+#: ../src/core/main.c:207
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr "Kjør som en wayland-kompositør"
+
+#: ../src/core/main.c:214
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr "Kjør som en full skjermtjener, heller enn nøstet"
+
+#: ../src/core/main.c:450
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:560
+#: ../src/core/main.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -327,26 +507,6 @@ msgstr ""
 "Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige "
 "temaene.\n"
 
-#: ../src/core/monitor.c:699
-msgid "Built-in display"
-msgstr "Innebygget skjerm"
-
-#: ../src/core/monitor.c:724
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: ../src/core/monitor.c:726
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "Ukjent skjerm"
-
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: ../src/core/monitor.c:734
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
 #: ../src/core/mutter.c:39
 #, c-format
 msgid ""
@@ -369,48 +529,17 @@ msgstr "Skriv versjonsnummer"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1190
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Funksjonalitet for å gå rundt ødelagte programmer er deaktivert. Noen "
-"programmer vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1265
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GSettings-nøkkel %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1331
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
-"musknapp\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1894
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
-"tastaturbinding «%s»\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1984
+#: ../src/core/prefs.c:2086
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbeidsområde %d"
 
-#: ../src/core/screen.c:539
+#: ../src/core/screen.c:553
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:555
+#: ../src/core/screen.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -419,509 +548,15 @@ msgstr ""
 "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke "
 "flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:582
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Kunne ikke hente utvalg fra vinduhåndterer på skjerm %d, display «%s»\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:660
+#: ../src/core/screen.c:662
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:848
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "Kunne ikke slippe skjerm %d på display «%s»\n"
-
-#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:859
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "Kunne ikke åpne sesjonsfil «%s» for skriving: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Feil under skriving av sesjonsfil «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1005
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "Feil under lukking av sesjonsfil «%s»: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "Feil under tolking av lagret sesjonsfil: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1184
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "<mutter_session>-attributt sett men vi har allerede sesjons-ID"
-
-#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
-#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
-#: ../src/core/session.c:1436
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Ukjent attributt %s på <%s>-element"
-
-#: ../src/core/session.c:1214
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "<window> tag med flere nivåer"
-
-#: ../src/core/session.c:1456
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Ukjent element %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1808
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Disse vinduene støtter ikke &quot;lagre aktiv konfigurasjon&quot;og vil "
-"måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
-
-#: ../src/core/util.c:82
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Feil under åpning av feilsøkingslogg: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:92
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "Feil under fdopen() av loggfil %s: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "Åpnet loggfil %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:117
+#: ../src/core/util.c:118
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Mutter er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n"
 
-#: ../src/core/util.c:262
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Vindushåndterer: "
-
-#: ../src/core/util.c:412
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Feil i vindushåndterer: "
-
-#: ../src/core/util.c:443
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Advarsel fra vindushåndterer: "
-
-#: ../src/core/util.c:471
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Feil i vindushåndterer: "
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7564
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"Vindu %s setter SM_CLIENT_ID på seg selv i steden for på WM_CLIENT_LEADER-"
-"vinduet som spesifisert i ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8489
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"Vindu %s setter et MWM-hint som indikerer at det ikke kan endre størrelse, "
-"men setter minste størrelse %d x %d og maks størrelse %d x %d; dette virker "
-"ikke fornuftig.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:349
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Programmet satte en feil _NET_WM_PID %lu\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:465
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (på %s)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1548
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx oppgitt for %s.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1559
-#, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindu 0x%lx for %s ville skapt en løkke.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Vindu 0x%lx har egenskap %s\n"
-"som var forventet å ha type %s format %d\n"
-"og faktisk har type %s format %d n_items %d.\n"
-"Dette er mest sannsynlig en feil i programmet, ikke vindushåndtereren.\n"
-"Vinduet har title=«%s» class=«%s» name=«%s»\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:409
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"Egenskap %s på vindu 0x%lx inneholdt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
-"listen\n"
-
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Mutter"
-msgstr "Mutter"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Modifier to use for extended window management operations"
-msgstr "Endringstast som skal brukes for utvidede vindushåndteringsoperasjoner"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
-"overview and application launching system. The default is intended to be the "
-"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
-"default or set to the empty string."
-msgstr ""
-"Denne tasten vil initiere «overlay», som er en kombinasjon av vindusoversikt "
-"og et system for å starte programmer. Forvalget er ment å være «Windows-"
-"tasten» på PC-maskinvare. Det forventes at denne bindingen er satt til "
-"forvalg eller en tom streng."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Attach modal dialogs"
-msgstr "Fest modale dialoger"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
-"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
-"the parent window."
-msgstr ""
-"Hvis denne er satt til sann vil modale dialoger vises festet til "
-"tittellinjen på opphavsvinduet og flyttes sammen med dette i stedet for å ha "
-"individuelle tittellinjer."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr "Slå på kantflising ved slipp av vinduer på skjermkantene"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
-"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
-"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
-msgstr ""
-"Maksimerer vinduer vertikalt og endrer størrelse horisontalt slik at de "
-"dekker halve det tilgjengeligeområdet hvis de slippes på vertikale "
-"skjermkanter. Hvis vindu slippes på øverste kant av skjermen maksimeres de "
-"fullstendig."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
-"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
-"gnome.desktop.wm.preferences)."
-msgstr ""
-"Bestemmer om arbeidsområder skal håndteres dynamisk eller om det er et fast "
-"antall arbeidsområder (bestemt av num-workspaces nøkkelen i org.gnome."
-"desktop.wm.preferences)."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Workspaces only on primary"
-msgstr "Arbeidsområder kun på primær skjerm"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
-"monitors or only for windows on the primary monitor."
-msgstr ""
-"Bestemmer om bytting mellom arbeidsområder skal skje for vinduer på alle "
-"skjermer eller kun på primær skjerm."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
-msgid "No tab popup"
-msgstr "Ingen tabulatordialog"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
-"for window cycling."
-msgstr ""
-"Bestemmer om bruk av dialog og uthevingsramme skal slås av for bytting "
-"mellom vinduer."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
-msgstr "Utsett fokusendringer til pekeren slutter å bevege seg"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
-"after the pointer stops moving."
-msgstr ""
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Draggable border width"
-msgstr "Bredde på drakant"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
-"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
-msgstr ""
-"Total mengde med drakant. Hvis temas synlige kanter ikke er nok vil usynlige "
-"kanter legges til for å imøtekomme denne verdien."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
-msgstr "Maksimer vinduer automatisk hvis de er nesten like store som skjermen"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
-"automatically get maximized."
-msgstr ""
-"Nye vinduer som i utgangspunktet er samme størrelse som skjermen vil "
-"automatisk bli maksimert hvis denne slås på."
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Select window from tab popup"
-msgstr "Fjern vindu fra tabulatordialog"
-
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Cancel tab popup"
-msgstr "Avbryt tabulatordialog"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:65
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Mi_nimer"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "Ma_ksimer"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "G_jenopprett"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "Rull _opp"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "_Unroll"
-msgstr "R_ull ned"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "_Move"
-msgstr "_Flytt"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Resize"
-msgstr "End_re størrelse"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "Flytt tittellinje på _skjermen"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "All_tid øverst"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "_Alltid på synlig arbeidsområde"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "K_un på dette arbeidsområdet"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "Flytt til arbeidsområdet ti_l venstre"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "Flytt til a_rbeidsområdet til høyre"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "Flytt til arbeidsområdet _over"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: ../src/ui/menu.c:200
-#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "Arbeidsområde %d%n"
-
-#: ../src/ui/menu.c:210
-#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "Arbeidsområde 1_0"
-
-#: ../src/ui/menu.c:212
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "Arbeidsområde %s%d"
-
-#: ../src/ui/menu.c:382
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "Flytt til et annet ar_beidsområde"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
-
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
@@ -930,48 +565,48 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:233
 msgid "top"
 msgstr "topp"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:235
 msgid "bottom"
 msgstr "bunn"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:237
 msgid "left"
 msgstr "venstre"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:239
 msgid "right"
 msgstr "høyre"
 
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:267
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:286
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:323
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig"
 
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:335
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1061
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Gradienter må ha minst to farger"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -980,7 +615,7 @@ msgstr ""
 "Egendefinert GTK-fargespesifikasjon må ha fargenavn og reserve i parantes, f."
 "eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -989,7 +624,7 @@ msgstr ""
 "Ugyldig tegn «%c» i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er "
 "gyldig"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1241
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -998,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "Gtk:custom-format er «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» passer ikke i "
 "formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1007,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor "
 "NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1016,17 +651,17 @@ msgstr ""
 "GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. "
 "gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1311
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1324
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1035,34 +670,34 @@ msgstr ""
 "Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i "
 "formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1363
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1373
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1430
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1440
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1469
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»"
@@ -1165,7 +800,7 @@ msgstr ""
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4455
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1174,25 +809,25 @@ msgstr ""
 "<button function=«%s» state=«%s» draw_ops=«ett-eller-annet»/> må "
 "spesifiseres for denne rammestilen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Mangler <frame state=«%s» resize=«%s» focus=«%s» stil=«ett-eller-annet»/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5080
+#: ../src/ui/theme.c:5041
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Klarte ikke å laste tema «%s»: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5216 ../src/ui/theme.c:5223 ../src/ui/theme.c:5230
-#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5244
+#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191
+#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "<%s> er ikke satt for tema «%s»"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5252
+#: ../src/ui/theme.c:5213
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1201,14 +836,14 @@ msgstr ""
 "Ingen rammestil satt for vindutype «%s» i tema «%s», legg til et <window "
 "type=«%s» style_set=«ett-eller-annet»/>-element"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
+#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 msgstr ""
 "Brukerdefinerte konstanter må begynne med stor bokstav; «%s» gjør ikke det"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
+#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "Konstant «%s» er allerede definert"
@@ -1593,3 +1228,16 @@ msgstr "<%s> spesifisert to ganger for dette temaet"
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Fant ikke en gyldig fil for tema %s\n"
+
+#: ../src/x11/session.c:1815
+msgid ""
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
+msgstr ""
+"Disse vinduene støtter ikke &quot;lagre aktiv konfigurasjon&quot;og vil "
+"måtte startes på nytt manuelt neste gang du logger inn."
+
+#: ../src/x11/window-props.c:513
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (på %s)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]