[gnome-sound-recorder] Updated Norwegian bokmål transl ation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Norwegian bokmål transl ation.
- Date: Tue, 22 Jul 2014 23:17:00 +0000 (UTC)
commit d98a64a7440ea6804619bebd164a4212ed1c23ae
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Jul 23 01:16:54 2014 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 72 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 07d37a8..ef2e2f0 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder 3.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-03 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-03 19:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-23 01:16+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -26,13 +26,13 @@ msgid ""
"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
"editing, and create voice memos."
-msgstr ""
+msgstr "Lydopptaker har et enkelt og moderne grensesnitt som lar deg ta opp og spille av lyd på en enkel
måte. Programmet lar deg gjøre grunnleggende redigering og opptak av notater med lyd."
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
-msgstr ""
+msgstr "Lydopptaker håndterer lagringsprosessen automatisk slik at du ikke trenger å bekymre deg om
overskriving av forrige opptak ved en feiltakelse."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
@@ -52,13 +52,13 @@ msgstr "Vinduposisjon (x og y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr ""
+msgstr "Kobler medietyper til forhåndsinnstilte navn for lydkoding."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
msgid ""
"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
"the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Kobler medietyper til forhåndsinstilte navn for lydkoding. Hvis ingen kobling er satt vil forvalgte
innstillinger for koding bli brukt."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
msgid "Microphone volume level"
@@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "Volumnivå for høyttaler"
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Volumnivå for høyttaler."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
-#: ../src/record.js:106
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
+#: ../src/record.js:105
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Lydopptaker"
@@ -89,174 +89,184 @@ msgstr "Ta opp lyd via mikrofonen og spill dem av"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Lyd;Program;Opptak;"
-#: ../src/application.js:41
+#: ../src/application.js:43
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Lydopptak"
-#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
-#: ../src/application.js:51
+#: ../src/application.js:53
msgid "About"
msgstr "Om"
-#: ../src/application.js:52
+#: ../src/application.js:54
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
-#: ../src/application.js:81
+#: ../src/application.js:83
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Lydopptak startet"
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:87
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
+#: ../src/application.js:89
msgid "Recordings"
msgstr "Opptak"
-#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:152
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
+#: ../src/application.js:154
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:89
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: ../src/fileUtil.js:93
+#: ../src/fileUtil.js:91
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dager siden"
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:95
msgid "Last week"
msgstr "Forrige uke"
-#: ../src/fileUtil.js:99
+#: ../src/fileUtil.js:97
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uke siden"
msgstr[1] "%d uker siden"
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:101
msgid "Last month"
msgstr "Forrige måned"
-#: ../src/fileUtil.js:105
+#: ../src/fileUtil.js:103
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:107
msgid "Last year"
msgstr "I fjor"
-#: ../src/fileUtil.js:111
+#: ../src/fileUtil.js:109
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d år siden"
msgstr[1] "%d år siden"
-#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
+#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:511
msgid "Info"
msgstr "Informasjon"
-#: ../src/info.js:54
+#: ../src/info.js:55
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
+#. finish button (stop recording)
+#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:292
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
-#: ../src/info.js:94
+#. File Name item
+#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
+#. in the info dialog
+#: ../src/info.js:95
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/info.js:101
+#. Source item
+#: ../src/info.js:102
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../src/info.js:110
+#. Date Modified item
+#: ../src/info.js:111
msgid "Date Modified"
msgstr "Endringsdato"
-#: ../src/info.js:116
+#. Date Created item
+#: ../src/info.js:117
msgid "Date Created"
msgstr "Dato laget"
-#: ../src/info.js:127
+#. Media type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the media type
+#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
+#: ../src/info.js:128
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
+#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d-%m-%Y %H.%M.%S"
-#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
+#: ../src/mainWindow.js:111 ../src/mainWindow.js:783
msgid "Record"
msgstr "Ta opp"
-#: ../src/mainWindow.js:145
+#: ../src/mainWindow.js:147
msgid "Add Recordings"
msgstr "Legg til opptak"
-#: ../src/mainWindow.js:150
+#: ../src/mainWindow.js:152
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Bruk <b>Ta opp</b>-knappen for å lage lydopptak"
-#: ../src/mainWindow.js:276
+#: ../src/mainWindow.js:278
msgid "Recording…"
msgstr "Tar opp …"
-#: ../src/mainWindow.js:330
+#: ../src/mainWindow.js:332
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d innspilt lyd"
msgstr[1] "%d innspilte lyder"
-#: ../src/mainWindow.js:394
+#: ../src/mainWindow.js:396
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
-#: ../src/mainWindow.js:415
+#: ../src/mainWindow.js:417
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/mainWindow.js:522
+#: ../src/mainWindow.js:524
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:818
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:818
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:818
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:818
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:816
+#: ../src/mainWindow.js:818
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:840
+#: ../src/mainWindow.js:842
msgid "Load More"
msgstr "Last flere"
@@ -264,47 +274,49 @@ msgstr "Last flere"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Kan ikke spille av opptak"
-#: ../src/preferences.js:62
+#: ../src/preferences.js:63
msgid "Preferred format"
msgstr "Foretrukket format"
-#: ../src/preferences.js:70
+#: ../src/preferences.js:71
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/preferences.js:85
+#: ../src/preferences.js:86
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:66
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Kan ikke lage katalog for opptak."
-#: ../src/record.js:76
+#: ../src/record.js:75
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Innstillingene for opptak av lyd er ikke gyldige."
-#: ../src/record.js:123
+#: ../src/record.js:122
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Ikke alle elementer ble laget."
-#: ../src/record.js:134
+#: ../src/record.js:133
msgid "Not all of the elements were linked"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke alle elementer var lenket"
-#: ../src/record.js:159
+#: ../src/record.js:158
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Ingen medieprofil var satt."
-#: ../src/record.js:170
+#: ../src/record.js:169
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
msgstr ""
+"Kan ikke sette rør \n"
+" til innspillingstilstand"
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:319
+#. by the application (for example, "Clip 1").
+#: ../src/record.js:318
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Klipp %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]