[evince] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Sun, 20 Jul 2014 22:47:31 +0000 (UTC)
commit 7f007dfa3ae611268cede405e8a041e084e073b8
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Mon Jul 21 00:47:22 2014 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 733 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 359 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f040cd5..72f621c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# Norwegian bokmål translation of evince.
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>, 2014.
# Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>, 2000-2014.
# Terance Edward Sola <terance lyse net>, 2005.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>, 2010.
@@ -8,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 10:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-08 10:50+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-21 00:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-21 00:47+0200\n"
+"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU hush com>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte."
#: ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
+msgstr "«%s» er ikke en tegneserie-MIME-type"
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
@@ -69,10 +70,15 @@ msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
msgid "Error %s"
msgstr "Feil %s"
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
+#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading comic books"
+msgstr ""
+
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokumentet har feil format"
@@ -85,18 +91,28 @@ msgstr ""
"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
"ikke aksesseres."
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-dokumenter"
+#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DjVu documents"
+msgstr ""
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
+#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading DVI documents"
+msgstr ""
+
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
@@ -215,10 +231,15 @@ msgstr "Koding"
msgid "Substituting with"
msgstr "Erstatter med"
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
+#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr ""
+
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -229,22 +250,37 @@ msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
+#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr ""
+
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "TIFF-dokumenter"
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading TIFF documents"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS-dokumenter"
+#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+msgid "Adds support for reading XPS documents"
+msgstr ""
+
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:997
#: ../shell/ev-window-title.c:144 ../shell/main.c:298
@@ -369,8 +405,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "av %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:181 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:876
-#: ../shell/ev-window.c:4770
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:4597
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
@@ -578,7 +614,7 @@ msgstr "FIL"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3399
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3216
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
@@ -587,55 +623,55 @@ msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5998
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6000
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6138
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Til_pass siden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6141
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "Fit _Width"
msgstr "Tilpass _bredde"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
@@ -863,7 +899,7 @@ msgstr ""
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-application.c:992
+#: ../shell/ev-application.c:992 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@@ -877,11 +913,11 @@ msgstr ""
"Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende fsfe org>"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
+#: ../shell/ev-history-action.c:224
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Gå til forrige historikkoppføring"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
+#: ../shell/ev-history-action.c:229
msgid "Go to next history item"
msgstr "Gå til neste historikkoppføring"
@@ -896,10 +932,6 @@ msgstr "Passord for dokument %s"
msgid "Loading…"
msgstr "Laster …"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -1011,19 +1043,19 @@ msgstr "Side %d"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "Åpne bokmerke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "End_re navn på bokmerke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Fje_rn bokmerke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:170
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
@@ -1043,118 +1075,130 @@ msgstr "Indeks"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:238
-msgid "View options"
-msgstr "Alternativer for visning"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:218
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Forrige side"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:223
+msgid "Next Page"
+msgstr "Neste side"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:255
+#: ../shell/ev-toolbar.c:258
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:270
msgid "File options"
msgstr "Alternativer for fil"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:279
+msgid "View options"
+msgstr "Alternativer for visning"
+
#: ../shell/ev-utils.c:332
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Støttede bildefiler"
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1531
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1545
+#: ../shell/ev-window.c:1534
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1919
+#: ../shell/ev-window.c:1740 ../shell/ev-window.c:1908
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Kan ikke åpne dokument «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:1872
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2324
+#: ../shell/ev-window.c:2023 ../shell/ev-window.c:2313
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2067
+#: ../shell/ev-window.c:2056
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2268
+#: ../shell/ev-window.c:2257
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2300
+#: ../shell/ev-window.c:2289
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:2505
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2588
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:2591
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2594
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrer bilde til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2638 ../shell/ev-window.c:2738
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2669
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2673
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:2677
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:2789
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunne ikke sende dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Kan ikke åpne opphavsmappen"
-#: ../shell/ev-window.c:3343
+#: ../shell/ev-window.c:3160
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:3456
+#: ../shell/ev-window.c:3273
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1162,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer "
"en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3655
+#: ../shell/ev-window.c:3480
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1170,20 +1214,20 @@ msgstr ""
"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en "
"kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:3487
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
-#: ../shell/ev-window.c:3681
+#: ../shell/ev-window.c:3506
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fortsett _uten å lagre"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3510
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Lagre en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3584
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
@@ -1191,7 +1235,7 @@ msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3765
+#: ../shell/ev-window.c:3590
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1203,51 +1247,51 @@ msgstr[1] ""
"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
"fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:3605
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3609
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4138
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5054
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-window.c:5292
+#: ../shell/ev-window.c:5065
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/ev-window.c:5384
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Slå på navigering med markør?"
-#: ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/ev-window.c:5386
msgid "_Enable"
msgstr "_Slå på"
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1257,322 +1301,39 @@ msgstr ""
"en flyttbar markør på tekstsider, og lar deg flytte rundt og markere tekst "
"med tastaturet. Vil du slå på markørnavigering?"
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Ikke vis denne meldingen igjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Bokmerker"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5939
-msgid "_Recent"
-msgstr "_Nylig brukt"
-
-#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:6297
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Åpne …"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5943 ../shell/ev-window.c:6298
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5945
-msgid "_View in new window"
-msgstr "_Vis i nytt vindu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5946
-msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Lagre en kopi …"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5949
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5951
-msgid "Send _To…"
-msgstr "Send _til …"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5952
-msgid "Send current document by mail, instant message…"
-msgstr "Send dette dokumentet med e-post eller lynmelding …"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5954
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Åpner opphavs_mappe"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5955
-msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr "Vis mappen som inneholder denne filen i filhåndterer"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5957
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Skriv ut …"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5960
-msgid "P_roperties"
-msgstr "E_genskaper"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5968
-msgid "Select _All"
-msgstr "Velg _alt"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5970
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Roter til _venstre"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5972
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "_Roter til høyre"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5974
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5985
-msgid "_Reload"
-msgstr "L_es på nytt"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5986
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Les dokumentet på nytt"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5989
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Automati_sk rulling"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6003
-msgid "_First Page"
-msgstr "_Første side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6004
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Gå til den første siden"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6006
-msgid "_Last Page"
-msgstr "S_iste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6007
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Gå til den siste siden"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6009
-msgid "Go to Pa_ge"
-msgstr "_Gå til side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6010
-msgid "Go to Page"
-msgstr "Gå til side"
-
-#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6014
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Legg til bokmerke"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6015
-msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Legg til et bokmerke for denne siden"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6019
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Forlat fullskjerm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6020
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6022
-msgid "Start Presentation"
-msgstr "Start presentasjon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6023
-msgid "Start a presentation"
-msgstr "Start en presentasjon"
-
-#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6084
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Si_defelt"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6085
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6087
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Sammenhengende"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6088
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Vis hele dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6090
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dobbel"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6091
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Vis to sider samtidig"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6093
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Oddetallssider til venstre"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6094
-msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
-msgstr "Vis oddetallssider til venstre i dobbelmodus"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6096
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Fullskjerm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6097
-msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6099
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "Pre_sentasjon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6102
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Inverterte farger"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "Show page contents with the colors inverted"
-msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6106
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Søk …"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6107
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-
-#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6114
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Åpne lenke"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6116
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Gå til"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6118
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6120
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6122
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Lagre bilde _som …"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6124
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopier b_ilde"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6126
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6131
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Åpne vedlegg"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6133
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Lagre vedlegg _som …"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6144
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Automatisk"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6273
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6275
-msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Juster nivå for zoom"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6288
-msgid "History"
-msgstr "Historikk"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6317
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Åpne mappe"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6321
-msgid "Send To"
-msgstr "Send til"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6327
-msgid "Previous"
-msgstr "Forrige"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6332
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6336
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom inn"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6340
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom ut"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6472 ../shell/ev-window.c:6488
+#: ../shell/ev-window.c:5903 ../shell/ev-window.c:5919
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:5976
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:6738
+#: ../shell/ev-window.c:6179
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:6770
+#: ../shell/ev-window.c:6211
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:6802
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:6933
+#: ../shell/ev-window.c:6386
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6989
+#: ../shell/ev-window.c:6442
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:7034
+#: ../shell/ev-window.c:6490
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
@@ -1581,6 +1342,62 @@ msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
@@ -1633,10 +1450,178 @@ msgstr "STRENG"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIL …]"
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:2
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_About"
msgstr "_Om"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammenhengende"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dobbel"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Si_defelt"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Fullskjerm"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentasjon"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roter til _venstre"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Roter til høyre"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom _inn"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom _ut"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Oddetallssider til venstre"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterte farger"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
+msgid "_Reload"
+msgstr "L_es på nytt"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Åpne …"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Åpn_e en kopi"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Nylig brukt"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Lagre en kopi …"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Send _til …"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Åpner opphavs_mappe"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Skriv ut …"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
+msgid "P_roperties…"
+msgstr "E_genskaper"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alt"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Første side"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
+msgid "_Last Page"
+msgstr "S_iste side"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Legg til bokmerke"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "_Close"
+msgstr "_Lukk"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatisk"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkeadressen"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Åpne i nytt _vindu"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automati_sk rulling"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Lagre bilde _som …"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopier b_ilde"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Åpne vedlegg"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Lagre vedlegg _som …"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Egenskaper for anmerkninger …"
+
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Dokumentviser som støtter populære dokumentformater"
+
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+msgstr "Dette er en dokumentviser for GNOME-skrivebordet."
+
+#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
+"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Følgende formater støttes: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (med SyncTeX) "
+"og Comic Books-arkiv (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]