[geary] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 6064dbda7e5d9b1b3c85c9805c524b45abcf9b4c
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Tue Jul 15 01:19:54 2014 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  352 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 38d3456..21a4bf8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=geary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-29 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-03 10:41-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-14 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-14 22:19-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,24 +31,24 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:1 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:2 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:2
 #: ../src/client/application/geary-application.vala:18
 msgid "Mail Client"
 msgstr "Cliente de e-mail"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:3 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:3
 msgid "Geary Mail"
 msgstr "Correio eletrônico - Geary"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:4 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:4
 msgid "Send and receive email"
 msgstr "Enviar e receber e-mail"
 
-#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5
+#: ../desktop/geary.desktop.in.h:5 ../desktop/geary-autostart.desktop.in.h:5
 msgid "Email;E-mail;Mail;"
 msgstr "Email;E-mail;Mail;Correio eletrônico;e-mails;mensagens;"
 
@@ -124,47 +124,47 @@ msgstr "4 anos atrás"
 msgid "Everything"
 msgstr "Tudo"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:687
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:686
 msgid "Remem_ber passwords"
 msgstr "Lem_brar senhas"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:694 ../ui/login.glade.h:6
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:693 ../ui/login.glade.h:6
 msgid "Remem_ber password"
 msgstr "Lem_brar senha"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:728
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:727
 msgid "Unable to validate:\n"
 msgstr "Incapaz de validar:\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:730
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:729
 msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
 msgstr "&#8226; Apelido de conta inválido.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:733
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:732
 msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
 msgstr "        &#8226; Endereço de e-mail já adicionado ao Geary.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:737
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:736
 msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
 msgstr "&#8226; Erro de conexão ao IMAP.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:740
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:739
 msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
 msgstr "&#8226; Nome de usuário ou senha de IMAP incorretos.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:743
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:742
 msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
 msgstr "&#8226; Erro de conexão ao SMTP.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:746
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:745
 msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
 msgstr "&#8226; Nome de usuário ou senha SMTP incorretos.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:750
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:749
 msgid "        &#8226; Connection error.\n"
 msgstr "&#8226; Erro de conexão.\n"
 
-#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:754
+#: ../src/client/accounts/add-edit-page.vala:753
 msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
 msgstr "&#8226; Nome de usuário ou senha incorretos.\n"
 
@@ -177,230 +177,248 @@ msgid "Visit the Yorba web site"
 msgstr "Visite o website da Yorba"
 
 #: ../src/client/application/geary-args.vala:10
+msgid "Start Geary with hidden main window"
+msgstr "Iniciar Geary com a janela prinicipal oculta"
+
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
 msgid "Output debugging information"
 msgstr "Informações de depuração de saída"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:11
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
 msgid "Log conversation monitoring"
 msgstr "Gravar monitoramento de conversação"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:12
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
 msgid "Log network deserialization"
 msgstr "Deserialização do log de rede"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:13
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:14
 msgid "Log network activity"
 msgstr "Registrar atividade de rede"
 
 #. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
 #. / It could also be called the IMAP events queue.
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:16
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:17
 msgid "Log IMAP replay queue"
 msgstr "Gravar lista de repetição do IMAP"
 
 #. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
 #. / network transmission
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:19
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
 msgid "Log network serialization"
 msgstr "Registrar serialização de rede"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:20
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
 msgid "Log periodic activity"
 msgstr "Registrar atividade periódica"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:21
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:22
 msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
 msgstr "Registrar consultas ao banco de dados (gera muitas mensagens)"
 
 #. / "Normalization" can also be called "synchronization"
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:23
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
 msgid "Log folder normalization"
 msgstr "Registrar normalização de pasta"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:24
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
 msgid "Allow inspection of WebView"
 msgstr "Permitir inspeção do WebView"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:25
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:26
 msgid "Display program version"
 msgstr "Mostrar versão do programa"
 
 #. This gives a command-line hint on how to open new composer windows with mailto:
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:47
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:49
 #, c-format
 msgid "Use %s to open a new composer window"
 msgstr "Usar %s para abrir uma nova janela de redator"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:48
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:50
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Por favor, envie sugestões, comentários ou bugs para:"
 
 #. i18n: Command line arguments are invalid
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:55
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:57
 #, c-format
 msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
 msgstr "Falha ao analisar as opções de linha de comando: %s\n"
 
-#: ../src/client/application/geary-args.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-args.vala:68
 #, c-format
 msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
 msgstr "Opção de linha de comando não reconhecida \"%s\"\n"
 
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:46
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
 msgid "Delete conversation (Shift+Delete)"
 msgstr "Excluir a conversa (Shift+Delete)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:47
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:48
 msgid "Delete conversations (Shift+Delete)"
 msgstr "Excluir as conversas (Shift+Delete)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:50
+#. This refers to the action ("move email to the trash"), not the Trash folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:52
+msgid "_Trash"
+msgstr "Li_xeira"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:53
 msgid "Move conversation to trash (Delete, Backspace)"
 msgstr "Mover conversa para a lixeira (Delete, Backspace)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:51
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
 msgid "Move conversations to trash (Delete, Backspace)"
 msgstr "Mover conversas para a lixeira (Delete, Backspace)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:54
+#. This refers to the action ("archive an email"), not the Archive folder itself
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Arquivar"
+
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
 msgid "Archive conversation (A)"
 msgstr "Arquivar conversa (A)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:55
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:60
 msgid "Archive conversations (A)"
 msgstr "Arquivar conversas (A)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:58
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
 msgid "Mark as S_pam"
 msgstr "Marcar como S_pam"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:59
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
 msgid "Mark as not S_pam"
 msgstr "Marcar como não S_pam"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:61
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:272
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:282
 msgid "Mark conversation"
 msgstr "Marcar conversação"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:62
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:67
 msgid "Mark conversations"
 msgstr "Marcar conversas"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:63
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:68
 msgid "Add label to conversation"
 msgstr "Adicionar marcador à conversa"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:64
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:69
 msgid "Add label to conversations"
 msgstr "Adicionar marcador às conversas"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:65
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:311
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:70
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
 msgid "Move conversation"
 msgstr "Mover conversa"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:66
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:71
 msgid "Move conversations"
 msgstr "Mover conversas"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:248
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:258
 msgid "A_ccounts"
 msgstr "_Contas"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:253
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:263
 #: ../src/client/components/stock.vala:27
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:257
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:267
 #: ../src/client/components/stock.vala:25
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:261
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:271
 #: ../src/client/components/stock.vala:21
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:265
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:275
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Doação"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:269
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:279
 #: ../src/client/components/stock.vala:29
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Fechar"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:274
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:284
 msgid "_Mark as..."
 msgstr "_Marcar como..."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:280
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:290
 msgid "Mark as _Read"
 msgstr "Marcar como L_ido"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:286
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:296
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Marcar como N_ão Lido"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:292
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:302
 msgid "_Star"
 msgstr "_Marcar estrela"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:297
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307
 msgid "U_nstar"
 msgstr "_Tirar estrela"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:307
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:317
 msgid "Add label"
 msgstr "Adicionar etiqueta"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:308
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:318
 msgid "_Label"
 msgstr "_Selo"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:312
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:322
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:316
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
 msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
 msgstr "Compor nova mensagem (Ctrl+N, N)"
 
 #. Reply to a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:320
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1572
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:330
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1574
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Responder"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:321
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
 msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
 msgstr "Responder (Ctrl+R, R)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:325
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:335
 msgid "R_eply All"
 msgstr "R_esponder tudo"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:326
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:336
 msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 msgstr "Responder tudo (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
 
 #. Forward a message.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:331
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1582
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:341
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1584
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Encaminhar"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:332
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:342
 msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
 msgstr "Encaminhar (Ctrl+L, F)"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:615
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:625
 msgid "Your settings are insecure"
 msgstr "Suas configurações são inseguras"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:616
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:626
 msgid ""
 "Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
 "username and password could be read by another person on the network.  Are "
@@ -410,17 +428,17 @@ msgstr ""
 "significa que seu usuário e senha poderão ser lidos por outra pessoa na "
 "rede. Você tem certeza que deseja fazer isso?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:617
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:627
 msgid "Co_ntinue"
 msgstr "Co_ntinuar"
 
 #. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:695
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:705
 #: ../src/client/components/status-bar.vala:29
 msgid "Error sending email"
 msgstr "Erro ao enviar e-mail"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:696
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:706
 msgid ""
 "Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
 "please manually delete the email from your Outbox folder."
@@ -430,12 +448,12 @@ msgstr ""
 
 #. Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be uploaded
 #. to Sent Mail after being sent.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:700
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:710
 #: ../src/client/components/status-bar.vala:33
 msgid "Error saving sent mail"
 msgstr "Erro ao salvar e-mail"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:701
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:711
 msgid ""
 "Geary encountered an error saving a sent message to Sent Mail.  The message "
 "will stay in your Outbox folder until you delete it."
@@ -443,19 +461,19 @@ msgstr ""
 "O Geary encontrou um erro ao salvar um e-mail na pasta de Correios enviados. "
 "A mensagem vai permanecer em sua pasta Caixa de saída até você excluí-la."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:770
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:780
 msgid "Labels"
 msgstr "Rótulos"
 
 #. give the user two options: reset the Account local store, or exit Geary.  A third
 #. could be done to leave the Account in an unopened state, but we don't currently
 #. have provisions for that.
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:782
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:792
 #, c-format
 msgid "Unable to open the database for %s"
 msgstr "Incapaz de abrir o banco de dados para %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:783
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:793
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -480,20 +498,20 @@ msgstr ""
 "Reconstruir o banco de dados irá destruir todos e-mails locais e seus "
 "anexos. <b>Os e-mails no seu servidor não serão afetados.</b>"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
 msgid "_Rebuild"
 msgstr "_Reconstruir"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:785
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
 msgid "E_xit"
 msgstr "S_air"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:794
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:804
 #, c-format
 msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
 msgstr "Incapaz de reconstruir o banco de dados para \"%s\""
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:795
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:805
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during rebuild:\n"
@@ -506,14 +524,14 @@ msgstr ""
 
 #. some other problem opening the account ... as with other flow path, can't run
 #. Geary today with an account in unopened state, so have to exit
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:817
 #: ../src/client/application/geary-controller.vala:827
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:838
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:837
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:848
 #, c-format
 msgid "Unable to open local mailbox for %s"
 msgstr "Incapaz de abrir a caixa de e-mail local para %s"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:818
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:828
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error opening the local mail database for this account. This is "
@@ -532,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s "
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:828
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:838
 msgid ""
 "The version number of the local mail database is formatted for a newer "
 "version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
@@ -546,7 +564,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, instale a última versão do Geary e tente outra vez."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:839
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:849
 msgid ""
 "There was an error opening the local account. This is probably due to "
 "connectivity issues.\n"
@@ -558,26 +576,26 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, verifique sua conexão de rede e reinicie o Geary."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1333
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1356
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Sobre %s"
 
 #. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
 #. / For example: Yamada Taro <yamada taro example com>
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1336
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1359
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Leonardo Lemos <leonardolemos live com>\n"
 "Fábio Nogueira <fnogueira gnome org>\n"
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1600
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1623
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
 msgstr "Você tem certeza de que deseja abrir \"%s\"?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1601
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1624
 msgid ""
 "Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
 "trusted sources."
@@ -585,39 +603,39 @@ msgstr ""
 "Anexos podem causar danos ao seu sistema se abertos. Apenas abra arquivos de "
 "fontes confiáveis."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1602
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625
 msgid "Don't _ask me again"
 msgstr "Não me _pergunte novamente"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1620
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1643
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Um arquivo chamado \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1622
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1645
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu conteúdo."
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1625
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1648
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
 #. Find out what to do with the inline composers.
 #. TODO: Remove this in favor of automatically saving drafts
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1891
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1915
 msgid "Close open draft messages?"
 msgstr "Fechar mensagens de rascunhos abertas?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:1998
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2024
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Você deseja descartar permanentemente essa mensagem?"
 msgstr[1] "Você deseja descartar permanentemente essas mensagens?"
 
-#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2000
+#: ../src/client/application/geary-controller.vala:2026
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
@@ -650,20 +668,19 @@ msgstr "Pesquisar"
 msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
 msgstr "Pesquisar todos os e-mails na conta por palavras-chave (Ctrl+S)"
 
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:196
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:212
 #, c-format
 msgid "Indexing %s account"
 msgstr "Indexando a conta %s"
 
-#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:207
+#: ../src/client/components/main-toolbar.vala:223
 #: ../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
 #, c-format
 msgid "Search %s account"
 msgstr "Pesquisar conta %s"
 
-#: ../src/client/components/main-window.vala:302
+#: ../src/client/components/main-window.vala:305
 #, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
@@ -704,7 +721,7 @@ msgstr "_Remover"
 
 #. Select all.
 #: ../src/client/components/stock.vala:32
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1040
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1042
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecionar _tudo"
 
@@ -789,13 +806,28 @@ msgstr "\"%s\" já foi anexado para envio."
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1454
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1243
+#| msgid "To: %s\n"
+msgid "To: "
+msgstr "Para: "
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1246
+#| msgid "Cc: %s\n"
+msgid "Cc: "
+msgstr "Cc: "
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1249
+#| msgid "Bcc:"
+msgid "Bcc: "
+msgstr "Cco: "
+
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1466
 msgid "Select Color"
 msgstr "Selecione a cor"
 
 #. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1900
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1912
 msgid "_From:"
 msgstr "_De:"
 
@@ -803,8 +835,8 @@ msgstr "_De:"
 #. Composer label (without mnemonic underscore) for the account selector
 #. when choosing what address to send a message from.
 #. Geary account mail will be sent from
-#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1916
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:633
+#: ../src/client/composer/composer-widget.vala:1928
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:635
 #: ../ui/composer.glade.h:42
 msgid "From:"
 msgstr "De:"
@@ -842,148 +874,148 @@ msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 msgid "No conversations in folder."
 msgstr "Não há conversas na pasta"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:532
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534
 msgid "This message contains remote images."
 msgstr "Esta mensagem contém imagens remotas."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:532
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:534
 msgid "Show Images"
 msgstr "Mostrar imagens"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:533
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:535
 msgid "Always Show From Sender"
 msgstr "Mostrar sempre do remetente"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:557
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:559
 msgid "Edit Draft"
 msgstr "Editar rascunho"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:636
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:638
 msgid "To:"
 msgstr "Para:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:639
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:641
 msgid "Cc:"
 msgstr "Cc:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:642
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:644
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Cco:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:645
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:647
 msgid "Subject:"
 msgstr "Assunto:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:648
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:650
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:855
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:857
 #, c-format
 msgid "%u read message"
 msgid_plural "%u read messages"
 msgstr[0] "%u mensagem lida"
 msgstr[1] "%u mensagens lidas"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:987
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:989
 #, c-format
 msgid "This message was sent successfully, but could not be saved to %s."
 msgstr "Essa mensagem foi enviada com sucesso, mas não pôde ser salva para %s."
 
 #. Add a menu item for copying the current selection.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1013
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1015
 #: ../ui/composer.glade.h:4
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
 #. Add a menu item for copying the address.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1021
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1023
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copiar endereço de _e-mail"
 
 #. Add a menu item for copying the link.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1026
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1028
 #: ../ui/composer.glade.h:17
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "Copiar _Link"
 
 #. Select message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1034
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1036
 msgid "Select _Message"
 msgstr "Selecionar _Mensagem"
 
 #. Inspect.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1046
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1048
 msgid "_Inspect"
 msgstr "_Inspecionar"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1272
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1274
 msgid "This link appears to go to"
 msgstr "Este link parece ir para"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1273
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1275
 msgid "but actually goes to"
 msgstr "mas atualmente vai para"
 
 #. If href doesn't look like a URL, something is fishy, so warn the user
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1328
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1330
 msgid " (Invalid?)"
 msgstr "(Inválido?)"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1520
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1522
 msgid "_Save As..."
 msgstr "_Salvar como"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1525
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1527
 msgid "Save All A_ttachments..."
 msgstr "Salvar todos os a_nexos..."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1539
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1541
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Salvar imagem como..."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1562
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1564
 msgid "Save A_ttachment..."
 msgid_plural "Save All A_ttachments..."
 msgstr[0] "Salvar a_nexo..."
 msgstr[1] "Salvar todos os a_nexos..."
 
 #. Reply to all on a message.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1577
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1579
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Responder a _todos"
 
 #. Mark as read/unread.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1594
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1596
 msgid "_Mark as Read"
 msgstr "_Marcar como lida"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1598
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1600
 msgid "_Mark as Unread"
 msgstr "_Marcar como não lida"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1604
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1606
 msgid "Mark Unread From _Here"
 msgstr "Marcar como não lida a partir _daqui"
 
 #. Separator.
 #. View original message source.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1619
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1621
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Visualizar fonte"
 
 #. Generate the attachment table.
 #. / Placeholder filename for attachments with no filename.
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1913
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:1915
 #: ../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
 msgid "none"
 msgstr "nenhum"
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2043
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:2045
 msgid "Failed to open default text editor."
 msgstr "Falha ao abrir o editor de texto padrão."
 
-#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:287
+#: ../src/client/conversation-viewer/conversation-web-view.vala:321
 #, c-format
 msgid "%s - Conversation Inspector"
 msgstr "%s - Inspetor de conversa"
@@ -1302,21 +1334,21 @@ msgstr "eu"
 #. List of folder names to match for Drafts, separated by |.  Please add localized common
 #. names for the Drafts folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
 #. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:521
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:535
 msgid "Drafts | Draft"
 msgstr "Rascunhos | Rascunho"
 
 #. List of folder names to match for Sent Mail, separated by |.  Please add localized common
 #. names for the Sent Mail folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
 #. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:526
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:540
 msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
 msgstr "Enviados | Correios enviados | E-mails enviados"
 
 #. List of folder names to match for Spam, separated by |.  Please add localized common
 #. names for the Spam folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
 #. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:531
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:545
 msgid ""
 "Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
 "| Bulk E-Mail"
@@ -1325,7 +1357,7 @@ msgstr "Spam | Lixo eletrônico"
 #. List of folder names to match for Trash, separated by |.  Please add localized common
 #. names for the Trash folder, leaving in the English names as well.  The first in the list
 #. will be the default, so please add the most common localized name to the front.
-#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:536
+#: ../src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:550
 msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
 msgstr "Lixeira | Lixo"
 
@@ -1587,7 +1619,6 @@ msgid "C_lose"
 msgstr "_Fechar"
 
 #: ../ui/composer.glade.h:48
-#| msgid "_Attach"
 msgid "Detach"
 msgstr "Desanexar"
 
@@ -1620,27 +1651,22 @@ msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
 #: ../ui/login.glade.h:2
-#| msgid "E_mail address:"
 msgid "E_mail address"
 msgstr "Endereço de e-_mail"
 
 #: ../ui/login.glade.h:3
-#| msgid "_Password:"
 msgid "_Password"
 msgstr "_Senha"
 
 #: ../ui/login.glade.h:4
-#| msgid "S_ervice:"
 msgid "S_ervice"
 msgstr "S_erviço"
 
 #: ../ui/login.glade.h:5
-#| msgid "N_ame:"
 msgid "N_ame"
 msgstr "N_ome"
 
 #: ../ui/login.glade.h:7
-#| msgid "N_ickname:"
 msgid "N_ickname"
 msgstr "A_pelido"
 
@@ -1657,22 +1683,18 @@ msgid "IMAP settings"
 msgstr "Configurações de IMAP"
 
 #: ../ui/login.glade.h:11
-#| msgid "Se_rver:"
 msgid "Se_rver"
 msgstr "Se_rvidor"
 
 #: ../ui/login.glade.h:12
-#| msgid "P_ort:"
 msgid "P_ort"
 msgstr "P_orta"
 
 #: ../ui/login.glade.h:13
-#| msgid "Ser_ver:"
 msgid "Ser_ver"
 msgstr "Ser_vidor"
 
 #: ../ui/login.glade.h:14
-#| msgid "Por_t:"
 msgid "Por_t"
 msgstr "Por_ta"
 
@@ -1681,12 +1703,10 @@ msgid "SMTP settings"
 msgstr "Configurações de SMTP"
 
 #: ../ui/login.glade.h:16
-#| msgid "User_name:"
 msgid "User_name"
 msgstr "Nome de _usuário"
 
 #: ../ui/login.glade.h:17
-#| msgid "Pass_word:"
 msgid "Pass_word"
 msgstr "Senh_a"
 
@@ -1699,7 +1719,6 @@ msgid "SMTP password"
 msgstr "Senha SMTP"
 
 #: ../ui/login.glade.h:20
-#| msgid "_Username:"
 msgid "_Username"
 msgstr "_Nome de usuário"
 
@@ -1712,12 +1731,10 @@ msgid "IMAP password"
 msgstr "Senha IMAP"
 
 #: ../ui/login.glade.h:23
-#| msgid "Encr_yption:"
 msgid "Encr_yption"
 msgstr "Encr_iptação"
 
 #: ../ui/login.glade.h:24
-#| msgid "Encrypt_ion:"
 msgid "Encrypt_ion"
 msgstr "Encript_ação"
 
@@ -1742,7 +1759,6 @@ msgid "Storage"
 msgstr "Armazenamento"
 
 #: ../ui/login.glade.h:31
-#| msgid "_Download mail:"
 msgid "_Download mail"
 msgstr "Bai_xar e-mail:"
 
@@ -1775,7 +1791,6 @@ msgid "_Remember password"
 msgstr "Lemb_rar senha"
 
 #: ../ui/preferences.glade.h:1
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
@@ -1807,6 +1822,10 @@ msgstr "_Tocar sons de notificação"
 msgid "Show _notifications for new mail"
 msgstr "Exibir _notificações para novo e-mail"
 
+#: ../ui/preferences.glade.h:11
+msgid "Notify of new mail at start_up"
+msgstr "Notificar sobre novo correio à _inicialização"
+
 #: ../ui/remove_confirm.glade.h:1
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
@@ -1835,15 +1854,6 @@ msgstr "Endereço de e-mail:"
 msgid "Geary upgrade in progress."
 msgstr "Atualização do Geary em progresso."
 
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "E_xcluir"
-
-#~ msgid "_Trash"
-#~ msgstr "Li_xeira"
-
-#~ msgid "_Archive"
-#~ msgstr "_Arquivar"
-
 #~ msgid "Unable to login to email server"
 #~ msgstr "Incapaz de logar no servidor de e-mail"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]