[hitori] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Updated Galician translations
- Date: Tue, 1 Jul 2014 20:22:43 +0000 (UTC)
commit 6e3a8fe26cc579922517fafe88c16fa42a03b84f
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Jul 1 22:22:30 2014 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 127 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7773db6..79166d5 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hitori master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 02:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-03 02:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-01 22:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:16 ../src/main.c:101
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:12 ../src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
@@ -26,12 +26,17 @@ msgstr "Hitori"
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Xogue ao xogo de crebacabezas Hitori"
-#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
+#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+msgid "GNOME Hitori"
+msgstr "GNOME Hitori"
+
+#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
msgstr "Hitori é un xogo de lóxica similar ao popular xogo de Sudoku."
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
@@ -40,79 +45,75 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vostede xoga contra o reloxo co fin de eliminar todos os números duplicados "
"en cada fila e columna no mellor tempo posíbel. Conta con taboleiros de xogo "
-"de varios tamaños e pode dispor marcadores nas celas que lle axuden a "
-"acadar unha solución. Se se atasca, o xogo daralle un consello."
+"de varios tamaños e pode dispor marcadores nas celas que lle axuden a acadar "
+"unha solución. Se se atasca, o xogo daralle un consello."
-#: ../data/hitori.ui.h:1
+#: ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:301
msgid "_New Game"
msgstr "_Novo xogo"
#: ../data/hitori.ui.h:2
-msgid "_About Hitori"
-msgstr "_Sobre Hitori"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Saír"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:5
-msgid "_Game"
-msgstr "_Xogo"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:6
msgid "Board _Size"
msgstr "_Tamaño do taboleiro"
-#: ../data/hitori.ui.h:7
+#: ../data/hitori.ui.h:3
msgid "5×5"
msgstr "5×5"
-#: ../data/hitori.ui.h:8
+#: ../data/hitori.ui.h:4
msgid "6×6"
msgstr "6×6"
-#: ../data/hitori.ui.h:9
+#: ../data/hitori.ui.h:5
msgid "7×7"
msgstr "7×7"
-#: ../data/hitori.ui.h:10
+#: ../data/hitori.ui.h:6
msgid "8×8"
msgstr "8×8"
-#: ../data/hitori.ui.h:11
+#: ../data/hitori.ui.h:7
msgid "9×9"
msgstr "9×9"
-#: ../data/hitori.ui.h:12
+#: ../data/hitori.ui.h:8
msgid "10×10"
msgstr "10×10"
+#: ../data/hitori.ui.h:9
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:10
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:11 ../src/rules.c:272
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
+
#: ../data/hitori.ui.h:13
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Suxerencia"
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "Desfacer o último movemento"
#: ../data/hitori.ui.h:14
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfacer"
+msgid "Redo a move"
+msgstr "Refacer un movemento"
#: ../data/hitori.ui.h:15
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refacer"
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Obter unha suxestión para o seu novo movemento"
-#: ../src/interface.c:88
+#: ../src/interface.c:89
#, c-format
msgid "UI file “%s” could not be loaded"
msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro de IU \"%s\"."
-#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:616
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "Non foi posíbel mostrar os contidos da axuda."
-#: ../src/interface.c:628
+#: ../src/interface.c:639
msgid ""
"Hitori is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr ""
"termos da Licenza pública xeral de GNU publicada pola Free Software "
"Foundation, na versión 3 ou suuperior da licenza."
-#: ../src/interface.c:632
+#: ../src/interface.c:643
msgid ""
"Hitori is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -134,7 +135,7 @@ msgstr ""
"ALGUNHA, incluso sen a garantía de MERCANTIBILIDADE ou AXUSTE A UN PROPÓSITO "
"EN PARTICULAR. Olle a Licenza pública xeral de GNU para ter máis información."
-#: ../src/interface.c:636
+#: ../src/interface.c:647
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Hitori. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -142,19 +143,19 @@ msgstr ""
"Vostede debeu de recibir unha copia da Licenza pública xeral con Hitori. Se "
"non é así olle <http://www.gnu.org/licences/>."
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:659
msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
-#: ../src/interface.c:649
+#: ../src/interface.c:660
msgid "A logic puzzle designed by Nikoli."
msgstr "Un crebacabezas lóxico deseñado por Nikoli."
-#: ../src/interface.c:651
+#: ../src/interface.c:662
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Diéguez <fran dieguez glug es>"
-#: ../src/interface.c:655
+#: ../src/interface.c:666
msgid "Hitori Website"
msgstr "Páxina web de Hitori"
@@ -182,20 +183,44 @@ msgstr "Non se puideron analizar as opcións de liña de ordes: %s\n"
msgid "Do you want to stop the current game?"
msgstr "Quere deter o xogo actual?"
-#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which
have elapsed since the start of the
-#. * game; the second parameter is the number of seconds.
-#: ../src/main.c:371
+#: ../src/main.c:300
+msgid "Keep _Playing"
+msgstr "Seguir _xogando"
+
+#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which
have
+#. * elapsed since the start of the game; the second parameter is the number of seconds. In between is the
ratio
+#. * character and a LTR mark to force minutes on the left in RTL locales. You can probably leave this
unchanged.
+#: ../src/main.c:378
#, c-format
-msgid "Time: %02u:%02u"
-msgstr "Tempo: %02u:%02u"
+msgid "%02u∶%02u"
+msgstr "%02u∶%02u"
#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
#. * the number of seconds.
-#: ../src/rules.c:266
+#: ../src/rules.c:267
#, c-format
msgid "You've won in a time of %02u:%02u!"
msgstr "Gañou cun tempo de %02u:%02u!"
+#: ../src/rules.c:273
+msgid "_Play Again"
+msgstr "_Xogar de novo"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Xogo"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Suxerencia"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desfacer"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refacer"
+
+#~ msgid "Time: %02u:%02u"
+#~ msgstr "Tempo: %02u:%02u"
+
#~ msgid ""
#~ "https://wiki.gnome.org/Apps/Hitori?action=AttachFile&do=get&"
#~ "target=screenshot-hitori.png"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]