[gnome-documents] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Fri, 31 Jan 2014 23:17:16 +0000 (UTC)
commit 18ffc011724f76e26c16b1e31f01579fc73ce3b2
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Sat Feb 1 07:17:08 2014 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 184 +++++++++++++++++++++-------------------------------------
po/zh_TW.po | 184 +++++++++++++++++++++-------------------------------------
2 files changed, 134 insertions(+), 234 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 4811079..21ba0f7 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -6,19 +6,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents 0.3.91\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 19:36+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-17 19:36+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-08 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-01 07:16+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
+msgid "Documents"
+msgstr "文件"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "A document manager application"
+msgid "A document manager application for GNOME"
+msgstr "GNOME 的文件管理員應用程式"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -26,11 +37,11 @@ msgid ""
"Online Accounts."
msgstr "簡單的應用程式,讓你可以在 GNOME 中存取、管理與分享你的文件。它希望能成為以檔案管理程式處理文件的優雅替代計劃。透過 GNOME 網上帳號提供無縫的雲端整合。"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "它讓你可以:"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
@@ -39,11 +50,6 @@ msgid ""
"featured editor for non-trivial changes</li>"
msgstr "<li>檢視最近使用的本地與網上文件</li> <li>存取你的 Google、ownCloud 或 SkyDrive 內容</li> <li>搜尋所有文件</li>
<li>查閱朋友分享的新文件</li> <li>全螢幕檢視文件</li> <li>打印文件</li> <li>選擇喜好文件</li> <li>允許開啟全功能的編輯器進行各項更改</li>"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
-msgid "Documents"
-msgstr "文件"
-
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "存取、管理、分享文件"
@@ -53,7 +59,6 @@ msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "文件;PDF;Docs;Document;"
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "View as"
msgstr "檢視"
@@ -85,14 +90,10 @@ msgstr "視窗已最大化"
msgid "Window maximized state"
msgstr "視窗為最大化狀態"
-#. Translators: this refers to local documents
#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "本地端"
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -101,12 +102,11 @@ msgstr "GNOME"
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "開始使用 Documents"
-#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
-#: ../src/documents.js:954
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:856
+#: ../src/documents.js:956
msgid "Collection"
msgstr "收藏"
-#. overridden
#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Google 文件"
@@ -115,52 +115,47 @@ msgstr "Google 文件"
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958
msgid "Spreadsheet"
msgstr "試算表"
-#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "簡報"
-#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
+#: ../src/documents.js:808 ../src/documents.js:962
msgid "Document"
msgstr "文件"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:832
+#: ../src/documents.js:834
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
+#: ../src/documents.js:890 ../src/documents.js:891
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:1082
msgid "Please check the network connection."
msgstr "請檢查網絡連線。"
-#: ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1085
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "請檢查網絡代理伺服器設定值。"
-#: ../src/documents.js:1086
+#: ../src/documents.js:1088
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "無法登入文件服務。"
-#: ../src/documents.js:1089
+#: ../src/documents.js:1091
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "無法定位這份文件。"
-#: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1094
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "嗯,有些地方發生問題 (%d)。"
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1112
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "噢!無法載入“%s”"
@@ -177,18 +172,14 @@ msgstr "正在載入..."
msgid "No Documents Found"
msgstr "找不到文件"
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
#: ../src/embed.js:167
-#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "你可以在 %s 加入你的網上帳號"
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
#: ../src/embed.js:171
-msgid "System Settings"
-msgstr "系統設定值"
+#| msgid "System Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定值"
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
#, c-format
@@ -235,26 +226,32 @@ msgstr "搜尋"
msgid "Back"
msgstr "返回"
-#: ../src/mainToolbar.js:170
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:163
+msgid "View items as a list"
+msgstr "以清單顯示項目"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:169
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "以圖示來顯示項目"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:203
msgid "Results for “%s”"
msgstr "「%s」的搜尋結果"
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:211
msgid "Click on items to select them"
msgstr "點擊項目來選取它們"
-#: ../src/mainToolbar.js:180
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:213
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "已選取 %d 個"
-#: ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../src/mainToolbar.js:240
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../src/mainToolbar.js:250
+#: ../src/mainToolbar.js:282
msgid "Select Items"
msgstr "選擇項目"
@@ -269,7 +266,6 @@ msgid "A document manager application"
msgstr "文件管理員應用程式"
#: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "正在打印“%s”:%s"
@@ -281,10 +277,7 @@ msgstr "你的文件已經索引"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "在這個過程中有部分文件可能無法取用"
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
#: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "正從 %s 擷取文件"
@@ -301,7 +294,6 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "解鎖(_U)"
#: ../src/password.js:64
-#, c-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "文件 %s 已鎖定,需要密碼才能開啟。"
@@ -325,52 +317,41 @@ msgstr "簡報開啟"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "這一頁的書籤"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
+#: ../src/preview.js:890 ../src/selections.js:856
msgid "Open with %s"
msgstr "以 %s 開啟"
-#: ../src/preview.js:953
+#: ../src/preview.js:951
msgid "Find Previous"
msgstr "尋找上一筆"
-#: ../src/preview.js:960
+#: ../src/preview.js:958
msgid "Find Next"
msgstr "尋找下一筆"
-#. properties button
#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "題名"
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "作者"
-#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "來源"
-#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
@@ -379,35 +360,24 @@ msgstr "修改日期"
msgid "Date Created"
msgstr "建立日期"
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Grid"
-msgstr "格線"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "List"
-msgstr "清單"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "關於文件"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "結束"
@@ -415,8 +385,6 @@ msgstr "結束"
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
@@ -462,25 +430,19 @@ msgstr "取消全選"
msgid "Category"
msgstr "分類"
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
#: ../src/search.js:411
msgid "All"
msgstr "全部"
-#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:124
msgid "Favorites"
msgstr "喜好"
-#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:129
msgid "Shared with you"
msgstr "與你分享"
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:167
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
@@ -506,19 +468,15 @@ msgstr "試算表"
msgid "Text Documents"
msgstr "文字文件"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:252
msgid "Match"
msgstr "符合"
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:258
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "題名"
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:261
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
@@ -536,28 +494,23 @@ msgstr "你還沒有任何收藏集。請在上面輸入新收藏集的名稱。
msgid "Create new collection"
msgstr "建立新收藏集"
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:639
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "收藏集"
-#. print button
#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#. trash button
#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#. organize button
#: ../src/selections.js:761
msgid "Add to Collection"
msgstr "加入至收藏集"
-#. share button
#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "分享"
@@ -566,17 +519,14 @@ msgstr "分享"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "分享設定值"
-#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "文件權限"
-#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "更改"
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "私人"
@@ -585,17 +535,14 @@ msgstr "私人"
msgid "Public"
msgstr "公共"
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "任何人都能編輯"
-#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "加入人員"
-#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "輸入電子郵件位址"
@@ -625,7 +572,6 @@ msgid "Owner"
msgstr "擁有者"
#: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "你可以向 %s 要求存取"
@@ -634,7 +580,7 @@ msgstr "你可以向 %s 要求存取"
msgid "The document was not updated"
msgstr "文件未更新"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:295
msgid "Untitled Document"
msgstr "無標題文件"
@@ -642,7 +588,6 @@ msgstr "無標題文件"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "無法擷取文件清單"
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "載入更多"
@@ -652,7 +597,6 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: ../src/view.js:297
-#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天以前"
@@ -662,7 +606,6 @@ msgid "Last week"
msgstr "上週"
#: ../src/view.js:303
-#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週前"
@@ -672,7 +615,6 @@ msgid "Last month"
msgstr "上個月"
#: ../src/view.js:309
-#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 個月以前"
@@ -682,11 +624,19 @@ msgid "Last year"
msgstr "去年"
#: ../src/view.js:315
-#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年以前"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "格線"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "清單"
+
+#~ msgid "About Documents"
+#~ msgstr "關於文件"
+
#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "整理"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b0d4712..19120c5 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -6,19 +6,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents 0.3.91\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-17 19:36+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-13 09:55+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-08 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 20:03+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
+msgid "Documents"
+msgstr "文件"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#| msgid "A document manager application"
+msgid "A document manager application for GNOME"
+msgstr "GNOME 的文件管理員應用程式"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -28,11 +39,11 @@ msgstr ""
"簡單的應用程式,讓您可以在 GNOME 中存取、管理與分享您的文件。它希望能成為以檔"
"案管理程式處理文件的優雅替代方案。透過 GNOME 線上帳號提供無縫的雲端整合。"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "它讓您可以:"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
@@ -45,11 +56,6 @@ msgstr ""
"螢幕檢視文件</li> <li>列印文件</li> <li>選擇喜好文件</li> <li>允許開啟全功能"
"的編輯器進行各項變更</li>"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
-msgid "Documents"
-msgstr "文件"
-
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "存取、管理、分享文件"
@@ -59,7 +65,6 @@ msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "文件;PDF;Docs;Document;"
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "View as"
msgstr "檢視"
@@ -91,14 +96,10 @@ msgstr "視窗已最大化"
msgid "Window maximized state"
msgstr "視窗為最大化狀態"
-#. Translators: this refers to local documents
#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "本地端"
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -107,12 +108,11 @@ msgstr "GNOME"
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "開始使用 Documents"
-#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
-#: ../src/documents.js:954
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:856
+#: ../src/documents.js:956
msgid "Collection"
msgstr "收藏"
-#. overridden
#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Google 文件"
@@ -121,52 +121,47 @@ msgstr "Google 文件"
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958
msgid "Spreadsheet"
msgstr "試算表"
-#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "簡報"
-#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
+#: ../src/documents.js:808 ../src/documents.js:962
msgid "Document"
msgstr "文件"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:832
+#: ../src/documents.js:834
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
+#: ../src/documents.js:890 ../src/documents.js:891
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:1082
msgid "Please check the network connection."
msgstr "請檢查網路連線。"
-#: ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1085
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "請檢查網路代理伺服器設定值。"
-#: ../src/documents.js:1086
+#: ../src/documents.js:1088
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "無法登入文件服務。"
-#: ../src/documents.js:1089
+#: ../src/documents.js:1091
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "無法定位這份文件。"
-#: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1094
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "嗯,有些地方發生問題 (%d)。"
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1112
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "噢!無法載入“%s”"
@@ -183,18 +178,14 @@ msgstr "正在載入..."
msgid "No Documents Found"
msgstr "找不到文件"
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
#: ../src/embed.js:167
-#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "您可以在 %s 加入您的線上帳號"
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
#: ../src/embed.js:171
-msgid "System Settings"
-msgstr "系統設定值"
+#| msgid "System Settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "設定值"
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
#, c-format
@@ -241,26 +232,32 @@ msgstr "搜尋"
msgid "Back"
msgstr "返回"
-#: ../src/mainToolbar.js:170
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:163
+msgid "View items as a list"
+msgstr "以清單顯示項目"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:169
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "以圖示來顯示項目"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:203
msgid "Results for “%s”"
msgstr "「%s」的搜尋結果"
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:211
msgid "Click on items to select them"
msgstr "點擊項目來選取它們"
-#: ../src/mainToolbar.js:180
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:213
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "已選取 %d 個"
-#: ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../src/mainToolbar.js:240
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: ../src/mainToolbar.js:250
+#: ../src/mainToolbar.js:282
msgid "Select Items"
msgstr "選擇項目"
@@ -275,7 +272,6 @@ msgid "A document manager application"
msgstr "文件管理員應用程式"
#: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "正在列印“%s”:%s"
@@ -287,10 +283,7 @@ msgstr "您的文件已經索引"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "在這個過程中有部分文件可能無法取用"
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
#: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "正從 %s 擷取文件"
@@ -307,7 +300,6 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "解鎖(_U)"
#: ../src/password.js:64
-#, c-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "文件 %s 已鎖定,需要密碼才能開啟。"
@@ -331,52 +323,41 @@ msgstr "簡報開啟"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "這一頁的書籤"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
+#: ../src/preview.js:890 ../src/selections.js:856
msgid "Open with %s"
msgstr "以 %s 開啟"
-#: ../src/preview.js:953
+#: ../src/preview.js:951
msgid "Find Previous"
msgstr "尋找上一筆"
-#: ../src/preview.js:960
+#: ../src/preview.js:958
msgid "Find Next"
msgstr "尋找下一筆"
-#. properties button
#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "屬性"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "題名"
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "作者"
-#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "來源"
-#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "修改日期"
@@ -385,35 +366,24 @@ msgstr "修改日期"
msgid "Date Created"
msgstr "建立日期"
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Grid"
-msgstr "格線"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "List"
-msgstr "清單"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "關於文件"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "關於"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "結束"
@@ -421,8 +391,6 @@ msgstr "結束"
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
@@ -468,25 +436,19 @@ msgstr "取消全選"
msgid "Category"
msgstr "分類"
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
#: ../src/search.js:411
msgid "All"
msgstr "全部"
-#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:124
msgid "Favorites"
msgstr "喜好"
-#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:129
msgid "Shared with you"
msgstr "與您分享"
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:167
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
@@ -512,19 +474,15 @@ msgstr "試算表"
msgid "Text Documents"
msgstr "文字文件"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:252
msgid "Match"
msgstr "符合"
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:258
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "題名"
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:261
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
@@ -542,28 +500,23 @@ msgstr "您還沒有任何收藏集。請在上面輸入新收藏集的名稱。
msgid "Create new collection"
msgstr "建立新收藏集"
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:639
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "收藏集"
-#. print button
#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "列印"
-#. trash button
#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#. organize button
#: ../src/selections.js:761
msgid "Add to Collection"
msgstr "加入至收藏集"
-#. share button
#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "分享"
@@ -572,17 +525,14 @@ msgstr "分享"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "分享設定值"
-#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "文件權限"
-#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "變更"
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "私人"
@@ -591,17 +541,14 @@ msgstr "私人"
msgid "Public"
msgstr "公共"
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "任何人都能編輯"
-#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "加入人員"
-#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "輸入電子郵件位址"
@@ -631,7 +578,6 @@ msgid "Owner"
msgstr "擁有者"
#: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "您可以向 %s 要求存取"
@@ -640,7 +586,7 @@ msgstr "您可以向 %s 要求存取"
msgid "The document was not updated"
msgstr "文件未更新"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:295
msgid "Untitled Document"
msgstr "無標題文件"
@@ -648,7 +594,6 @@ msgstr "無標題文件"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "無法擷取文件清單"
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "載入更多"
@@ -658,7 +603,6 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: ../src/view.js:297
-#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d 天以前"
@@ -668,7 +612,6 @@ msgid "Last week"
msgstr "上週"
#: ../src/view.js:303
-#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d 週前"
@@ -678,7 +621,6 @@ msgid "Last month"
msgstr "上個月"
#: ../src/view.js:309
-#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d 個月以前"
@@ -688,11 +630,19 @@ msgid "Last year"
msgstr "去年"
#: ../src/view.js:315
-#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d 年以前"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "格線"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "清單"
+
+#~ msgid "About Documents"
+#~ msgstr "關於文件"
+
#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "整理"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]