[evince] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Fri, 31 Jan 2014 15:05:07 +0000 (UTC)
commit b2c0492282618e52433be657cd0d73868649cf3b
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Fri Jan 31 23:04:59 2014 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 377 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
po/zh_TW.po | 377 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 388 insertions(+), 366 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index c737666..46c6b62 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -10,9 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:38+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:38+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-27 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 23:04+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "漫畫書"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu 文件有不正確的格式"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -101,59 +102,59 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "這個作品是屬於公有領域"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
msgid "Unknown font type"
msgstr "字型不明"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr "這份文件包含非來自 PDF Standard 14 字型的非內嵌字型。如果由 fontconfig 選擇的替代字型與用來建立這份 PDF 的不同,呈現的畫面可能會不正確。"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "所有的字型為標準字型或內嵌字型。"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
msgid "No name"
msgstr "沒有名稱"
@@ -167,20 +168,20 @@ msgstr "沒有名稱"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入字體"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
msgid "Embedded"
msgstr "內嵌的"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
msgid "Not embedded"
msgstr "沒有嵌入"
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "沒有嵌入"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Standard 14 字型之一)"
@@ -198,15 +199,15 @@ msgstr " (Standard 14 字型之一)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (非 Standard 14 字型之一)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
msgid "Substituting with"
msgstr "以此替代:"
@@ -309,7 +310,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -430,8 +431,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-window.c:4780
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
@@ -534,66 +535,66 @@ msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小列印。"
msgid "Page Handling"
msgstr "頁面處理方式"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "向上檢視"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "向下檢視"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
msgid "Document View"
msgstr "文件檢視器"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1932
msgid "Go to first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1934
msgid "Go to previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1936
msgid "Go to next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1938
msgid "Go to last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1940
msgid "Go to page"
msgstr "前往頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1942
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1976
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1979
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1987
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "執行 %s"
@@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "打印設定值檔案"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文件預覽器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3401
msgid "Failed to print document"
msgstr "無法打印文件"
@@ -628,55 +629,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "找不到選取的打印機「%s」"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6090
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "符合頁面(_G)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6237
msgid "Fit _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗闊度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6348
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
@@ -871,11 +872,11 @@ msgstr "開啟"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
msgid "Go to previous history item"
msgstr "移至前一個歷史紀錄項目"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
msgid "Go to next history item"
msgstr "移至下一個歷史紀錄項目"
@@ -1036,134 +1037,144 @@ msgstr "索引"
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:220
+#| msgid "Find options"
+msgid "View options"
+msgstr "檢視選項"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#| msgid "Find options"
+msgid "File options"
+msgstr "檔案選項"
+
#: ../shell/ev-utils.c:332
msgid "Supported Image Files"
msgstr "支援的影像檔案"
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文件不包含任何頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "文件只包含空白頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:1921
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "無法開啟文件“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1885
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "正在從「%s」載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2326
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2069
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2270
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "從 %s 重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2302
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新載入文件失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2515
msgid "Open Document"
msgstr "開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2788
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正儲存文件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2791
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2794
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正儲存圖片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2838 ../shell/ev-window.c:2938
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2873
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2877
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2989
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Could not send current document"
msgstr "無法傳送目前的文件"
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3084
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "無法開啟包含的資料夾"
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3345
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3458
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印工作“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3653
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3657
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3664
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "Close _without Saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Save a _Copy"
msgstr "儲存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3761
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
@@ -1171,30 +1182,30 @@ msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3767
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印並關閉(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3790
msgid "Close _after Printing"
msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5036
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1204,7 +1215,7 @@ msgstr ""
"使用 %s (%s)"
# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1212,7 +1223,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1220,22 +1231,22 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "你應該已經和 Evince 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Evince 作者羣"
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1250,356 +1261,356 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5382
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5387
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5393
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "啟用鍵盤瀏覽?"
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
msgstr "按下 F7 可以切換鍵盤導覽的開關。這個功能會在文字頁面中放置一個可移動游標,允許你以鍵盤四處移動並選擇文字。你想要啟用鍵盤瀏覽嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Don't show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "_Recent"
msgstr "最近使用(_R)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6385
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6040 ../shell/ev-window.c:6386
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "開啟副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "儲存副本(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Send _To…"
msgstr "傳送到(_T)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "P_roperties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動捲動(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "前往頁(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Go to Page"
msgstr "前往頁"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "加入書籤(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6108
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Start Presentation"
msgstr "開始簡報"
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "Start a presentation"
msgstr "簡報式顯示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "_Dual"
msgstr "兩頁(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次顯示兩頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "奇數頁在左(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "在雙頁模式將奇數頁顯示於左邊"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Pre_sentation"
msgstr "簡報(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反轉顏色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6210
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6212
msgid "_Go To"
msgstr "移至(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存圖片(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Copy _Image"
msgstr "複製圖片(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "註解屬性…"
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6227
msgid "_Open Attachment"
msgstr "開啟附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "另存附件為(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6363
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6376
msgid "History"
msgstr "歷史紀錄"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Open Folder"
msgstr "開啟資料夾"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Send To"
msgstr "傳送給"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6415
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6424
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6560 ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "無法啟動外部應用程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6633
msgid "Unable to open external link"
msgstr "無法開啟外部連結"
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6826
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6858
msgid "The image could not be saved."
msgstr "圖片無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6890
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7021
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7077
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "附件無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7122
msgid "Save Attachment"
msgstr "儲存附件"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 29c306e..32f444a 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,9 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:38+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:20+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-27 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:13+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "漫畫書"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu 文件有不正確的格式"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -101,48 +102,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "這個作品是屬於公有領域"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
msgid "Unknown font type"
msgstr "字型不明"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -151,11 +152,11 @@ msgstr ""
"這份文件包含非來自 PDF Standard 14 字型的非內嵌字型。如果由 fontconfig 選擇的"
"替代字型與用來建立這份 PDF 的不同,呈現的畫面可能會不正確。"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "所有的字型為標準字型或內嵌字型。"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
msgid "No name"
msgstr "沒有名稱"
@@ -169,20 +170,20 @@ msgstr "沒有名稱"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "沒有"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入字體"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
msgid "Embedded"
msgstr "內嵌的"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
msgid "Not embedded"
msgstr "沒有嵌入"
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "沒有嵌入"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Standard 14 字型之一)"
@@ -200,15 +201,15 @@ msgstr " (Standard 14 字型之一)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (非 Standard 14 字型之一)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
msgid "Encoding"
msgstr "編碼"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
msgid "Substituting with"
msgstr "以此替代:"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "顯示作業階段管理選項"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -432,8 +433,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-window.c:4780
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "頁 %s"
@@ -539,66 +540,66 @@ msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小列印。"
msgid "Page Handling"
msgstr "頁面處理方式"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "向上檢視"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "向下檢視"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
msgid "Document View"
msgstr "文件檢視器"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1932
msgid "Go to first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1934
msgid "Go to previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1936
msgid "Go to next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1938
msgid "Go to last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1940
msgid "Go to page"
msgstr "前往頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1942
msgid "Find"
msgstr "尋找"
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "前往第 %s 頁"
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1976
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1979
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "前往檔案“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1987
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "執行 %s"
@@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "列印設定值檔案"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文件預覽器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3401
msgid "Failed to print document"
msgstr "無法列印文件"
@@ -633,55 +634,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "找不到選取的印表機「%s」"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6090
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一頁(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Go to the previous page"
msgstr "回到上一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6093
msgid "_Next Page"
msgstr "下一頁(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Go to the next page"
msgstr "前往下一頁"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Shrink the document"
msgstr "縮小文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Print this document"
msgstr "列印這份文件"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "符合頁面(_G)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6237
msgid "Fit _Width"
msgstr "符合頁寬(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Page"
msgstr "頁次"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6348
msgid "Select Page"
msgstr "選擇頁次"
@@ -876,11 +877,11 @@ msgstr "開啟"
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
msgid "Go to previous history item"
msgstr "移至前一個歷史紀錄項目"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
msgid "Go to next history item"
msgstr "移至下一個歷史紀錄項目"
@@ -1041,134 +1042,144 @@ msgstr "索引"
msgid "Thumbnails"
msgstr "縮圖"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:220
+#| msgid "Find options"
+msgid "View options"
+msgstr "檢視選項"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#| msgid "Find options"
+msgid "File options"
+msgstr "檔案選項"
+
#: ../shell/ev-utils.c:332
msgid "Supported Image Files"
msgstr "支援的影像檔案"
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1541
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文件不包含任何頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "文件只包含空白頁面"
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:1921
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "無法開啟文件“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1885
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "正在從「%s」載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2326
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2069
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2270
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "從 %s 重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2302
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新載入文件失敗。"
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2515
msgid "Open Document"
msgstr "開啟文件"
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2788
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正儲存文件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2791
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2794
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正儲存圖片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2838 ../shell/ev-window.c:2938
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2873
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2877
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2989
msgid "Save a Copy"
msgstr "儲存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Could not send current document"
msgstr "無法傳送目前的文件"
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3084
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "無法開啟包含的資料夾"
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3345
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3458
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在列印工作“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3653
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3657
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3664
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3683
msgid "Close _without Saving"
msgstr "關閉但不儲存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "Save a _Copy"
msgstr "儲存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3761
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
@@ -1176,30 +1187,30 @@ msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3767
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3786
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消列印並關閉(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3790
msgid "Close _after Printing"
msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以簡報模式執行"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5036
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1209,7 +1220,7 @@ msgstr ""
"使用 %s (%s)"
# (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1220,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任"
"一日後發行的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1230,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1240,15 +1251,15 @@ msgstr ""
"信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
"Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Evince 作者群"
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1263,30 +1274,30 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5382
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5387
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5393
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "啟用鍵盤瀏覽?"
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5722
msgid "_Enable"
msgstr "啟用(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1295,326 +1306,326 @@ msgstr ""
"按下 F7 可以切換鍵盤導覽的開關。這個功能會在文字頁面中放置一個可移動游標,允"
"許您以鍵盤四處移動並選擇文字。您想要啟用鍵盤瀏覽嗎?"
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Don't show this message again"
msgstr "不要再顯示這個訊息"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "_Bookmarks"
msgstr "書籤(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "_Recent"
msgstr "最近使用(_R)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6385
msgid "_Open…"
msgstr "開啟(_O)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6040 ../shell/ev-window.c:6386
msgid "Open an existing document"
msgstr "開啟現存文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "開啟副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "儲存副本(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "儲存一個目前文件的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Send _To…"
msgstr "傳送到(_T)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "_Print…"
msgstr "列印(_P)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "P_roperties"
msgstr "屬性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Select _All"
msgstr "全部選取(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋轉(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋轉(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_Reload"
msgstr "重新載入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Reload the document"
msgstr "重新載入文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自動捲動(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "_First Page"
msgstr "第一頁(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Go to the first page"
msgstr "回到第一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6099
msgid "_Last Page"
msgstr "最後一頁(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Go to the last page"
msgstr "前往最後一頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "前往頁(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Go to Page"
msgstr "前往頁"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6107
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "加入書籤(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6108
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6115
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "離開全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "離開全螢幕模式"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6118
msgid "Start Presentation"
msgstr "開始簡報"
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6119
msgid "Start a presentation"
msgstr "簡報式顯示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Side _Pane"
msgstr "側邊窗格(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "_Continuous"
msgstr "連續(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Show the entire document"
msgstr "顯示整份文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "_Dual"
msgstr "兩頁(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次顯示兩頁"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "奇數頁在左(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "在雙頁模式將奇數頁顯示於左邊"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "將視窗展開為全螢幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Pre_sentation"
msgstr "簡報(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "如同簡報般執行文件"
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反轉顏色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Find…"
msgstr "尋找(_F)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文件中尋找字詞"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6210
msgid "_Open Link"
msgstr "開啟連結(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6212
msgid "_Go To"
msgstr "移至(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "複製連結位址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Save Image As…"
msgstr "另存圖片(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Copy _Image"
msgstr "複製圖片(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "註解屬性…"
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6227
msgid "_Open Attachment"
msgstr "開啟附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "另存附件為(_S)…"
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "_Automatic"
msgstr "自動(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Zoom"
msgstr "縮放"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6363
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "調整縮放等級"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6376
msgid "History"
msgstr "歷史紀錄"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Open Folder"
msgstr "開啟資料夾"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Send To"
msgstr "傳送給"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6415
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6420
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6424
msgid "Zoom In"
msgstr "拉近"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Zoom Out"
msgstr "拉遠"
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6560 ../shell/ev-window.c:6576
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "無法啟動外部應用程式。"
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6633
msgid "Unable to open external link"
msgstr "無法開啟外部連結"
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6826
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6858
msgid "The image could not be saved."
msgstr "圖片無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6890
msgid "Save Image"
msgstr "儲存圖片"
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7021
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "無法開啟附件"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7077
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "附件無法儲存。"
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7122
msgid "Save Attachment"
msgstr "儲存附件"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]