[evince] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit b2c0492282618e52433be657cd0d73868649cf3b
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Fri Jan 31 23:04:59 2014 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |  377 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 po/zh_TW.po |  377 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 388 insertions(+), 366 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index c737666..46c6b62 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -10,9 +10,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:38+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 13:38+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-27 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 23:04+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "漫畫書"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu 文件有不正確的格式"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -101,59 +102,59 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "這個作品是屬於公有領域"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "字型不明"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
 "the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
 msgstr "這份文件包含非來自 PDF Standard 14 字型的非內嵌字型。如果由 fontconfig 選擇的替代字型與用來建立這份 PDF 的不同,呈現的畫面可能會不正確。"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "所有的字型為標準字型或內嵌字型。"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
 msgid "No name"
 msgstr "沒有名稱"
 
@@ -167,20 +168,20 @@ msgstr "沒有名稱"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入字體"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 msgid "Embedded"
 msgstr "內嵌的"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 msgid "Not embedded"
 msgstr "沒有嵌入"
 
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr "沒有嵌入"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Standard 14 字型之一)"
 
@@ -198,15 +199,15 @@ msgstr " (Standard 14 字型之一)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (非 Standard 14 字型之一)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 msgid "Encoding"
 msgstr "編碼"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
 msgid "Substituting with"
 msgstr "以此替代:"
 
@@ -309,7 +310,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "顯示作業階段管理選項"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -430,8 +431,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-window.c:4780
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "頁 %s"
@@ -534,66 +535,66 @@ msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小列印。"
 msgid "Page Handling"
 msgstr "頁面處理方式"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "向上捲動"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "向下捲動"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "向上檢視"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "向下檢視"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
 msgid "Document View"
 msgstr "文件檢視器"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1932
 msgid "Go to first page"
 msgstr "回到第一頁"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1934
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "回到上一頁"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1936
 msgid "Go to next page"
 msgstr "前往下一頁"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1938
 msgid "Go to last page"
 msgstr "前往最後一頁"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1940
 msgid "Go to page"
 msgstr "前往頁"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1942
 msgid "Find"
 msgstr "尋找"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1970
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "前往第 %s 頁"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1976
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1979
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "前往檔案“%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1987
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "執行 %s"
@@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "打印設定值檔案"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文件預覽器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3401
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "無法打印文件"
 
@@ -628,55 +629,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "找不到選取的打印機「%s」"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一頁(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6091
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "回到上一頁"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一頁(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "前往下一頁"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "縮小文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Print this document"
 msgstr "列印這份文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6234
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "符合頁面(_G)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6235
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6237
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "符合頁寬(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6238
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "使目前文件符合視窗闊度"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6347
 msgid "Page"
 msgstr "頁次"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6348
 msgid "Select Page"
 msgstr "選擇頁次"
 
@@ -871,11 +872,11 @@ msgstr "開啟"
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "移至前一個歷史紀錄項目"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "移至下一個歷史紀錄項目"
 
@@ -1036,134 +1037,144 @@ msgstr "索引"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "縮圖"
 
+#: ../shell/ev-toolbar.c:220
+#| msgid "Find options"
+msgid "View options"
+msgstr "檢視選項"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#| msgid "Find options"
+msgid "File options"
+msgstr "檔案選項"
+
 #: ../shell/ev-utils.c:332
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "支援的影像檔案"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文件不包含任何頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "文件只包含空白頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:1921
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "無法開啟文件“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1885
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "正在從「%s」載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2326
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2069
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2270
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "從 %s 重新載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2302
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新載入文件失敗。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2515
 msgid "Open Document"
 msgstr "開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正儲存文件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2791
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2794
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正儲存圖片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2838 ../shell/ev-window.c:2938
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2989
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "儲存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3053
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "無法傳送目前的文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3084
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "無法開啟包含的資料夾"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3345
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3458
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印工作“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3657
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果你不儲存複本,這些更改就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3664
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3687
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "儲存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3761
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
@@ -1171,30 +1182,30 @@ msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3767
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會列印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印並關閉(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3790
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以簡報模式執行"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1204,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 "使用 %s (%s)"
 
 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1212,7 +1223,7 @@ msgid ""
 "version.\n"
 msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1220,22 +1231,22 @@ msgid ""
 "details.\n"
 msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "你應該已經和 Evince 程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:  the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin 
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5102
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Evince 作者羣"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1250,356 +1261,356 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5382
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Not found"
 msgstr "找不到"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "啟用鍵盤瀏覽?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "_Enable"
 msgstr "啟用(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5725
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
 "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
 msgstr "按下 F7 可以切換鍵盤導覽的開關。這個功能會在文字頁面中放置一個可移動游標,允許你以鍵盤四處移動並選擇文字。你想要啟用鍵盤瀏覽嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "書籤(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6036
 msgid "_Recent"
 msgstr "最近使用(_R)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6385
 msgid "_Open…"
 msgstr "開啟(_O)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6040 ../shell/ev-window.c:6386
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟現存文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6042
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "開啟副本(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "儲存副本(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6046
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "儲存一個目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6048
 msgid "Send _To…"
 msgstr "傳送到(_T)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6051
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6054
 msgid "_Print…"
 msgstr "打印(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6057
 msgid "P_roperties"
 msgstr "屬性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6065
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6067
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋轉(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6082
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6083
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自動捲動(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一頁(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "回到第一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6099
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後一頁(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "前往最後一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6102
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "前往頁(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "Go to Page"
 msgstr "前往頁"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "加入書籤(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6108
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6115
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6118
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "開始簡報"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6119
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "簡報式顯示"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "側邊窗格(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6183
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連續(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6184
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "顯示整份文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6186
 msgid "_Dual"
 msgstr "兩頁(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6187
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次顯示兩頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6189
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "奇數頁在左(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "在雙頁模式將奇數頁顯示於左邊"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "將視窗展開為全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6195
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "簡報(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "如同簡報般執行文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "反轉顏色(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6202
 msgid "_Find…"
 msgstr "尋找(_F)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文件中尋找字詞"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6210
 msgid "_Open Link"
 msgstr "開啟連結(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "_Go To"
 msgstr "移至(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "複製連結位址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "另存圖片(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "複製圖片(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6222
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "註解屬性…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6227
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "開啟附件(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6229
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "另存附件為(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6240
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自動(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6361
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "調整縮放等級"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6376
 msgid "History"
 msgstr "歷史紀錄"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6405
 msgid "Open Folder"
 msgstr "開啟資料夾"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6409
 msgid "Send To"
 msgstr "傳送給"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6415
 msgid "Previous"
 msgstr "上一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6420
 msgid "Next"
 msgstr "下一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6424
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拉近"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6428
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "拉遠"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6560 ../shell/ev-window.c:6576
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "無法啟動外部應用程式。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6633
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "無法開啟外部連結"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6826
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6858
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "圖片無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6890
 msgid "Save Image"
 msgstr "儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7021
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "無法開啟附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7077
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "附件無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7122
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "儲存附件"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 29c306e..32f444a 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,9 +10,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 3.3.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-20 13:38+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:20+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-27 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:13+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "漫畫書"
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu 文件有不正確的格式"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -101,48 +102,48 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "這個作品是屬於公有領域"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "字型不明"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -151,11 +152,11 @@ msgstr ""
 "這份文件包含非來自 PDF Standard 14 字型的非內嵌字型。如果由 fontconfig 選擇的"
 "替代字型與用來建立這份 PDF 的不同,呈現的畫面可能會不正確。"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "所有的字型為標準字型或內嵌字型。"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1123
 msgid "No name"
 msgstr "沒有名稱"
 
@@ -169,20 +170,20 @@ msgstr "沒有名稱"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1132 ../libview/ev-print-operation.c:1907
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "沒有"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入字體"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
 msgid "Embedded"
 msgstr "內嵌的"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
 msgid "Not embedded"
 msgstr "沒有嵌入"
 
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "沒有嵌入"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Standard 14 字型之一)"
 
@@ -200,15 +201,15 @@ msgstr " (Standard 14 字型之一)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (非 Standard 14 字型之一)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
 msgid "Encoding"
 msgstr "編碼"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
 msgid "Substituting with"
 msgstr "以此替代:"
 
@@ -311,7 +312,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "顯示作業階段管理選項"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5040
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -432,8 +433,8 @@ msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4762
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-window.c:4780
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "頁 %s"
@@ -539,66 +540,66 @@ msgstr "當啟用時,每一頁都會按照文件中的頁面大小列印。"
 msgid "Page Handling"
 msgstr "頁面處理方式"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "向上捲動"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "向下捲動"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "向上檢視"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "向下檢視"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:126
 msgid "Document View"
 msgstr "文件檢視器"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1932
 msgid "Go to first page"
 msgstr "回到第一頁"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1925
+#: ../libview/ev-view.c:1934
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "回到上一頁"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1927
+#: ../libview/ev-view.c:1936
 msgid "Go to next page"
 msgstr "前往下一頁"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1929
+#: ../libview/ev-view.c:1938
 msgid "Go to last page"
 msgstr "前往最後一頁"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1931
+#: ../libview/ev-view.c:1940
 msgid "Go to page"
 msgstr "前往頁"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1933
+#: ../libview/ev-view.c:1942
 msgid "Find"
 msgstr "尋找"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1961
+#: ../libview/ev-view.c:1970
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "前往第 %s 頁"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1967
+#: ../libview/ev-view.c:1976
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "前往檔案“%s”上的 %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1970
+#: ../libview/ev-view.c:1979
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "前往檔案“%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1978
+#: ../libview/ev-view.c:1987
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "執行 %s"
@@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "列印設定值檔案"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文件預覽器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3401
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "無法列印文件"
 
@@ -633,55 +634,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "找不到選取的印表機「%s」"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一頁(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6091
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "回到上一頁"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一頁(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "前往下一頁"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "縮小文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Print this document"
 msgstr "列印這份文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6234
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "符合頁面(_G)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6235
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6237
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "符合頁寬(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6238
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "使目前文件符合視窗寬度"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6347
 msgid "Page"
 msgstr "頁次"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6348
 msgid "Select Page"
 msgstr "選擇頁次"
 
@@ -876,11 +877,11 @@ msgstr "開啟"
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:216
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "移至前一個歷史紀錄項目"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:220
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "移至下一個歷史紀錄項目"
 
@@ -1041,134 +1042,144 @@ msgstr "索引"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "縮圖"
 
+#: ../shell/ev-toolbar.c:220
+#| msgid "Find options"
+msgid "View options"
+msgstr "檢視選項"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#| msgid "Find options"
+msgid "File options"
+msgstr "檔案選項"
+
 #: ../shell/ev-utils.c:332
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "支援的影像檔案"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:1541
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文件不包含任何頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "文件只包含空白頁面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:1750 ../shell/ev-window.c:1921
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "無法開啟文件“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:1885
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "正在從「%s」載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2326
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "正在下載文件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2069
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "載入遠端的檔案失敗。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2270
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "從 %s 重新載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2294
+#: ../shell/ev-window.c:2302
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新載入文件失敗。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2507
+#: ../shell/ev-window.c:2515
 msgid "Open Document"
 msgstr "開啟文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2780
+#: ../shell/ev-window.c:2788
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正儲存文件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2783
+#: ../shell/ev-window.c:2791
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正儲存附加檔案到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2786
+#: ../shell/ev-window.c:2794
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正儲存圖片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:2838 ../shell/ev-window.c:2938
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "檔案無法儲存為“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "正在上傳文件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2873
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2989
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "儲存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3053
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "無法傳送目前的文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3076
+#: ../shell/ev-window.c:3084
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "無法開啟包含的資料夾"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3337
+#: ../shell/ev-window.c:3345
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3458
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在列印工作“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3645
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含尚未填寫的表單欄位。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3657
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr "文件包含新的或修改過的註解。如果您不儲存複本,這些變更就會永遠消失。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3664
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "關閉前要儲存文件「%s」的複本嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:3683
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "關閉但不儲存(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3687
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "儲存副本(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753
+#: ../shell/ev-window.c:3761
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
@@ -1176,30 +1187,30 @@ msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:3767
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:3786
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消列印並關閉(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3782
+#: ../shell/ev-window.c:3790
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "於列印完成後關閉(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "以簡報模式執行"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1209,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "使用 %s (%s)"
 
 # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1220,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任"
 "一日後發行的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1230,7 +1241,7 @@ msgstr ""
 "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的"
 "適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1240,15 +1251,15 @@ msgstr ""
 "信給:  the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5102
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5105
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Evince 作者群"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
@@ -1263,30 +1274,30 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5382
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本頁找到 %d 處"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5369
+#: ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Not found"
 msgstr "找不到"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5393
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "啟用鍵盤瀏覽?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5700
+#: ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "_Enable"
 msgstr "啟用(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5703
+#: ../shell/ev-window.c:5725
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1295,326 +1306,326 @@ msgstr ""
 "按下 F7 可以切換鍵盤導覽的開關。這個功能會在文字頁面中放置一個可移動游標,允"
 "許您以鍵盤四處移動並選擇文字。您想要啟用鍵盤瀏覽嗎?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "不要再顯示這個訊息"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "書籤(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6036
 msgid "_Recent"
 msgstr "最近使用(_R)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6039 ../shell/ev-window.c:6385
 msgid "_Open…"
 msgstr "開啟(_O)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6040 ../shell/ev-window.c:6386
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "開啟現存文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6042
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "開啟副本(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "儲存副本(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6046
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "儲存一個目前文件的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6048
 msgid "Send _To…"
 msgstr "傳送到(_T)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "以郵件、即時訊息傳送目前的文件…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6051
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "開啟包含的資料夾(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "在檔案管理程式中顯示包含這個檔案的資料夾"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6054
 msgid "_Print…"
 msgstr "列印(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6057
 msgid "P_roperties"
 msgstr "屬性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../shell/ev-window.c:6065
 msgid "Select _All"
 msgstr "全部選取(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6067
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋轉(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "將目前的設定值儲存為預設值(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6082
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新載入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6083
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新載入文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自動捲動(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一頁(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "回到第一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6099
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後一頁(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "前往最後一頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6080
+#: ../shell/ev-window.c:6102
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "前往頁(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "Go to Page"
 msgstr "前往頁"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6107
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "加入書籤(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6108
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "將目前的頁面加入為書籤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6115
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6116
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "離開全螢幕模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6118
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "開始簡報"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6097
+#: ../shell/ev-window.c:6119
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "簡報式顯示"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "側邊窗格(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6183
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連續(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6184
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "顯示整份文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6186
 msgid "_Dual"
 msgstr "兩頁(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6187
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次顯示兩頁"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6189
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "奇數頁在左(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "在雙頁模式將奇數頁顯示於左邊"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6193
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "將視窗展開為全螢幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6195
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "簡報(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "如同簡報般執行文件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6176
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "反轉顏色(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6199
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "以顏色反轉的方式顯示頁面內容"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6202
 msgid "_Find…"
 msgstr "尋找(_F)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6203
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文件中尋找字詞"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6210
 msgid "_Open Link"
 msgstr "開啟連結(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "_Go To"
 msgstr "移至(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6214
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新的視窗中開啟(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "複製連結位址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "另存圖片(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6220
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "複製圖片(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6222
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "註解屬性…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6227
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "開啟附件(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/ev-window.c:6229
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "另存附件為(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6218
+#: ../shell/ev-window.c:6240
 msgid "_Automatic"
 msgstr "自動(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6361
 msgid "Zoom"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "調整縮放等級"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6376
 msgid "History"
 msgstr "歷史紀錄"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6405
 msgid "Open Folder"
 msgstr "開啟資料夾"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../shell/ev-window.c:6409
 msgid "Send To"
 msgstr "傳送給"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6415
 msgid "Previous"
 msgstr "上一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6398
+#: ../shell/ev-window.c:6420
 msgid "Next"
 msgstr "下一頁"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../shell/ev-window.c:6424
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拉近"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6428
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "拉遠"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
+#: ../shell/ev-window.c:6560 ../shell/ev-window.c:6576
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "無法啟動外部應用程式。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6611
+#: ../shell/ev-window.c:6633
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "無法開啟外部連結"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6826
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6836
+#: ../shell/ev-window.c:6858
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "圖片無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6868
+#: ../shell/ev-window.c:6890
 msgid "Save Image"
 msgstr "儲存圖片"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6999
+#: ../shell/ev-window.c:7021
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "無法開啟附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7077
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "附件無法儲存。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7100
+#: ../shell/ev-window.c:7122
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "儲存附件"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]