[glom] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 31 Jan 2014 09:31:23 +0000 (UTC)
commit 16ef5ff320df347f8dc9372e6004b4babcff88bd
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Fri Jan 31 10:28:42 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1532 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
po/sr latin po | 1532 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 1880 insertions(+), 1184 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index cb4b600..d91a582 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for glom.
# Copyright (C) 2013 glom's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glom package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-16 20:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-14 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,57 +19,57 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../glom/application.cc:138 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
+#: ../glom/application.cc:157 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:148
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Грешка приликом обраде могућности линије наредби: "
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:139 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/application.cc:158 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:108
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Користите „--help“ да видите списак доступних могућности линије наредби."
-#: ../glom/application.cc:180 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
+#: ../glom/application.cc:199 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
#: ../glom/glom_export_po.cc:162
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Глом: Датотека не постоји."
-#: ../glom/application.cc:190 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
+#: ../glom/application.cc:209 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
#: ../glom/glom_export_po.cc:172
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Глом: Путања датотеке је директоријум а не датотека."
-#: ../glom/appwindow.cc:165
+#: ../glom/appwindow.cc:175
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Глом: Стварам уверења шифровања"
-#: ../glom/appwindow.cc:166
+#: ../glom/appwindow.cc:176
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "Сачекајте док Глом не припреми ваш систем за објављивање на мрежи."
-#: ../glom/appwindow.cc:454
+#: ../glom/appwindow.cc:465
msgid "A Database GUI"
msgstr "ГКС базе података"
-#: ../glom/appwindow.cc:456
+#: ../glom/appwindow.cc:467
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:549 ../glom/appwindow.cc:558
+#: ../glom/appwindow.cc:577 ../glom/appwindow.cc:586
msgid "Open Failed"
msgstr "Није успело отварање"
-#: ../glom/appwindow.cc:550
+#: ../glom/appwindow.cc:578
msgid "The document could not be found."
msgstr "Не могу да пронађем документ."
-#: ../glom/appwindow.cc:559
+#: ../glom/appwindow.cc:587
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -79,13 +79,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:609 ../glom/frame_glom.cc:2053
-#: ../glom/frame_glom.cc:2124
+#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
msgid "Connection Failed"
msgstr "Није успело повезивање"
-#: ../glom/appwindow.cc:609 ../glom/frame_glom.cc:2053
-#: ../glom/frame_glom.cc:2124
+#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -95,15 +95,15 @@ msgstr ""
"неисправно корисничко име или лозинку, или можда није покренут постгрес "
"сервер базе података."
-#: ../glom/appwindow.cc:777
+#: ../glom/appwindow.cc:811
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
msgstr ""
-"Датотека не може бити отворена зато што ово издање Глома не подржава "
-"само-удомљавање база података."
+"Датотека не може бити отворена зато што ово издање Глома не подржава само-"
+"удомљавање база података."
-#: ../glom/appwindow.cc:782 ../glom/appwindow.cc:791
+#: ../glom/appwindow.cc:816 ../glom/appwindow.cc:825
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Датотека не може бити отворена зато што ово издање Глома не подржава "
"ПостгреСКуЛ базе података."
-#: ../glom/appwindow.cc:799
+#: ../glom/appwindow.cc:833
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -120,15 +120,15 @@ msgstr ""
"базе података."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:817
+#: ../glom/appwindow.cc:851
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Датотека користи неподржаног позадинца базе података"
-#: ../glom/appwindow.cc:880
+#: ../glom/appwindow.cc:914
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Стварам из датотеке примера"
-#: ../glom/appwindow.cc:881
+#: ../glom/appwindow.cc:915
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Да користите ову датотеку примера морате да сачувате уредљив умножак "
"датотеке. Нова база података ће такође бити направљена на серверу."
-#: ../glom/appwindow.cc:885
+#: ../glom/appwindow.cc:919
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Стварам из датотеке резерве"
-#: ../glom/appwindow.cc:886
+#: ../glom/appwindow.cc:920
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -148,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Да користите ову датотеку резерве морате да сачувате уредљив умножак "
"датотеке. Нова база података ће такође бити направљена на серверу."
-#: ../glom/appwindow.cc:947
+#: ../glom/appwindow.cc:981
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Отварам датотеку само за читање."
-#: ../glom/appwindow.cc:948
+#: ../glom/appwindow.cc:982
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -160,42 +160,41 @@ msgstr ""
"Ова датотека је само за читање, тако да нећете бити у могућности да "
"покренете развојни режим да унесете измене у дизајну."
-#: ../glom/appwindow.cc:950 ../glom/appwindow.cc:2141
-#: ../glom/appwindow.cc:2418 ../glom/appwindow.cc:2455
-#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2151
+#: ../glom/appwindow.cc:2428 ../glom/appwindow.cc:2465
+#: ../glom/appwindow.cc:2841 ../glom/base_db_table_data.cc:393
#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:833
-#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:511
-#: ../glom/frame_glom.cc:735 ../glom/frame_glom.cc:814
-#: ../glom/frame_glom.cc:920 ../glom/utils_ui.cc:481
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:831
+#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
+#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:273
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:324
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:41
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1012
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1056
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:341
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:380
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:362
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:401
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:687
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
-#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../glom/appwindow.cc:951
+#: ../glom/appwindow.cc:985
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Настави без развојног режима"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1010
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "База података није пронађена на серверу"
-#: ../glom/appwindow.cc:1010
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -205,37 +204,55 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1020
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Грешка учитавања документа"
-#: ../glom/appwindow.cc:1020
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Глом не може да учита документ."
-#: ../glom/appwindow.cc:1453
+#: ../glom/appwindow.cc:1493
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Стварам Гломову базу податка из датотеке примера."
-#: ../glom/appwindow.cc:1632
+#: ../glom/appwindow.cc:1672
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Стварам Гломову базу податка из датотеке резерве."
+#: ../glom/appwindow.cc:1756
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
+#| "\n"
+#| "Glom could not create the new database. Maybe you do not have the "
+#| "necessary access rights. Please contact your system administrator."
+msgid ""
+"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
+"access rights. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Глом не може да направи нову базу података. Можда немате потребна овлашћења "
+"за приступ. Молим обратите се администратору система."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1757
+#| msgid "Database Field"
+msgid "Database Creation Failed"
+msgstr "Није успело стварање базе података"
+
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2086 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/appwindow.cc:2110 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "Није успело чување."
-#: ../glom/appwindow.cc:2086
+#: ../glom/appwindow.cc:2110
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Дошло је до грешке приликом чувања датотеке примера."
-#: ../glom/appwindow.cc:2127 ../glom/appwindow.cc:2132
+#: ../glom/appwindow.cc:2137 ../glom/appwindow.cc:2142
msgid "Save Document"
msgstr "Сачувајте документ"
-#: ../glom/appwindow.cc:2142 ../glom/appwindow.cc:2419
+#: ../glom/appwindow.cc:2152 ../glom/appwindow.cc:2429
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:42
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
@@ -243,11 +260,11 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2219
+#: ../glom/appwindow.cc:2229
msgid "Read-only File."
msgstr "Датотека само за читање."
-#: ../glom/appwindow.cc:2219
+#: ../glom/appwindow.cc:2229
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -256,11 +273,11 @@ msgstr ""
"приступа."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2233
+#: ../glom/appwindow.cc:2243
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Директоријум само за читање."
-#: ../glom/appwindow.cc:2233
+#: ../glom/appwindow.cc:2243
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -268,19 +285,19 @@ msgstr ""
"Не можете да направите датотеку у овом директоријуму, зато што немате "
"довољна права приступа."
-#: ../glom/appwindow.cc:2250
+#: ../glom/appwindow.cc:2260
msgid "Database Title missing"
msgstr "Недостаје наслов базе података"
-#: ../glom/appwindow.cc:2250
+#: ../glom/appwindow.cc:2260
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Морате да наведете наслов за нову базу података."
-#: ../glom/appwindow.cc:2284 ../glom/frame_glom.cc:1812
+#: ../glom/appwindow.cc:2294 ../glom/frame_glom.cc:1904
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Директоријум већ постоји"
-#: ../glom/appwindow.cc:2284 ../glom/frame_glom.cc:1813
+#: ../glom/appwindow.cc:2294 ../glom/frame_glom.cc:1905
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -291,66 +308,67 @@ msgstr ""
"назив датотеке да користи нови директоријум."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2417
+#: ../glom/appwindow.cc:2427
msgid "Save Backup"
msgstr "Сачувај резерву"
-#: ../glom/appwindow.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2443
msgid "Exporting backup"
msgstr "Извозим резерву"
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2449
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Извоз резерве није успео."
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2449
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Дошло је до грешке приликом извоза резерве."
-#: ../glom/appwindow.cc:2445
+#: ../glom/appwindow.cc:2455
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Изаберите датотеку резерве"
-#: ../glom/appwindow.cc:2450
+#: ../glom/appwindow.cc:2460
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "„.tar.gz“ датотеке резерве"
-#: ../glom/appwindow.cc:2456
+#: ../glom/appwindow.cc:2466
msgid "Restore"
msgstr "Поврати"
-#: ../glom/appwindow.cc:2481
+#: ../glom/appwindow.cc:2491
msgid "Restoring backup"
msgstr "Враћам резерву"
-#: ../glom/appwindow.cc:2488
+#: ../glom/appwindow.cc:2498
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Враћање резерве није успело."
-#: ../glom/appwindow.cc:2488
-msgid "There was an error while restoring the backup."
-msgstr "Дошло је до грешке приликом враћања резерве."
+#: ../glom/appwindow.cc:2498
+#| msgid "There was an error while exporting the backup."
+msgid "There was an error while extracting the backup."
+msgstr "Дошло је до грешке приликом извлачења резерве."
-#: ../glom/appwindow.cc:2598
+#: ../glom/appwindow.cc:2606
msgid " (read-only)"
msgstr " (само за читање)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2646 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2654 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Обрађујем"
-#: ../glom/appwindow.cc:2832
+#: ../glom/appwindow.cc:2840
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2834 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:834
-#: ../glom/frame_glom.cc:736 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/appwindow.cc:2842 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:832
+#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
-#| msgid "Open"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
@@ -358,11 +376,11 @@ msgstr "_Отвори"
msgid "Internal error"
msgstr "Унутрашња грешка"
-#: ../glom/base_db.cc:1455
+#: ../glom/base_db.cc:1385
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Вредност није јединствена"
-#: ../glom/base_db.cc:1455
+#: ../glom/base_db.cc:1385
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -414,7 +432,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete record"
msgstr "Обриши запис"
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:294
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
@@ -424,7 +442,7 @@ msgstr "Обриши запис"
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
-#| msgid "Delete"
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
@@ -434,8 +452,8 @@ msgstr "_Обриши"
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:96
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
@@ -454,8 +472,8 @@ msgstr "Овај извештај већ постоји. Изаберите не
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:100
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
@@ -474,7 +492,7 @@ msgid "Rename Report"
msgstr "Преименуј извештај"
#. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
+#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
msgid "Glom"
msgstr "Глом"
@@ -486,45 +504,45 @@ msgstr "Кориснику наклоњено окружење базе пода
msgid "Not yet created."
msgstr "Још увек није створено."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:49
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
msgid "No recently used documents available."
msgstr "Нема доступних недавно коришћених докумената."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
msgid "No sessions found on the local network."
msgstr "Нису пронађене сесије на месној мрежи."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
msgid "No templates available."
msgstr "Нема доступних шаблона."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:121
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:122
msgid "Open a Document"
msgstr "Отворите документ"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:140
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
msgid "Select File"
msgstr "Изабери датотеку"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:144
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:145
msgid "Local Network"
msgstr "Месна мрежа"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:148
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:149
msgid "Recently Opened"
msgstr "Недавно отворени"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:221
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:222
msgid "New Empty Document"
msgstr "Нови празан документ"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:224
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:225
msgid "New From Template"
msgstr "Ново из шаблона"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:750
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:748
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s на %s (путем %s)"
@@ -537,7 +555,7 @@ msgstr "Извезите у датотеку"
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Одреди _облик података"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:40
+#: ../glom/filechooser_export.cc:40 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
msgid "_Export"
msgstr "_Извези"
@@ -549,39 +567,40 @@ msgstr "Пронађи све"
msgid "No Table Selected"
msgstr "Није изабрана табела"
-#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
msgid "Quick _search:"
msgstr "Брза _претрага:"
#: ../glom/frame_glom.cc:122 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:18
msgid "_Find"
msgstr "_Нађи"
-#: ../glom/frame_glom.cc:136
+#: ../glom/frame_glom.cc:137
msgid "Records:"
msgstr "Записи:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:139
+#: ../glom/frame_glom.cc:140
msgid "Found:"
msgstr "Нађох:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:322
+#: ../glom/frame_glom.cc:321
msgid "No table"
msgstr "Нема табеле"
-#: ../glom/frame_glom.cc:322
+#: ../glom/frame_glom.cc:321
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Ова база података још увек нема табеле."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:493
+#: ../glom/frame_glom.cc:495
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Развојни режим није доступан."
-#: ../glom/frame_glom.cc:494
+#: ../glom/frame_glom.cc:496
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -589,11 +608,11 @@ msgstr ""
"Развојни режим није доступан зато што је датотека отворена преко мреже из "
"покренутог Глома. Само изворна датотека може бити уређивана."
-#: ../glom/frame_glom.cc:500
+#: ../glom/frame_glom.cc:502
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Развојни режим није доступан"
-#: ../glom/frame_glom.cc:501
+#: ../glom/frame_glom.cc:503
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -601,11 +620,11 @@ msgstr ""
"Развојни режим није доступан. Проверите да ли имате довољна права за приступ "
"бази података и да датотека глома није само за читање."
-#: ../glom/frame_glom.cc:508
+#: ../glom/frame_glom.cc:510
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Чувам у новом облику документа"
-#: ../glom/frame_glom.cc:509
+#: ../glom/frame_glom.cc:511
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -614,15 +633,15 @@ msgstr ""
"Документ је направљен ранијим издањем програма. Уношење измена у документ ће "
"значити да документ неће моћи да се отвори неким ранијим издањима програма."
-#: ../glom/frame_glom.cc:512
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid "Continue"
msgstr "Настави"
-#: ../glom/frame_glom.cc:548
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Извоз није допуштен."
-#: ../glom/frame_glom.cc:548
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -630,75 +649,75 @@ msgstr ""
"Немате овлашћења да видите податке у овој табели, тако да не можете да "
"извезете податке."
-#: ../glom/frame_glom.cc:579
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Не могу да направим датотеку."
-#: ../glom/frame_glom.cc:579
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Глом не може да направи наведену датотеку."
-#: ../glom/frame_glom.cc:730
+#: ../glom/frame_glom.cc:732
msgid "No Table"
msgstr "Нема табеле"
-#: ../glom/frame_glom.cc:730
+#: ../glom/frame_glom.cc:732
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Не постоји табела у којој би подаци могли да буду увезени."
-#: ../glom/frame_glom.cc:734
+#: ../glom/frame_glom.cc:736
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Отвори ЦСВ документ"
-#: ../glom/frame_glom.cc:738
+#: ../glom/frame_glom.cc:740
msgid "CSV files"
msgstr "ЦСВ датотеке"
-#: ../glom/frame_glom.cc:742
+#: ../glom/frame_glom.cc:744
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../glom/frame_glom.cc:811
+#: ../glom/frame_glom.cc:821
msgid "Share on the network"
msgstr "Дели на мрежи"
-#: ../glom/frame_glom.cc:812
+#: ../glom/frame_glom.cc:822
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Ово ће омогућити другим корисницима на мрежи да користе ову базу података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:815
+#: ../glom/frame_glom.cc:825
msgid "_Share"
msgstr "_Дели"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:917
+#: ../glom/frame_glom.cc:927
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Заустави дељење на мрежи"
-#: ../glom/frame_glom.cc:918
+#: ../glom/frame_glom.cc:928
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "Ово ће спречити друге кориснике на мрежи да користе ову базу података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:921
+#: ../glom/frame_glom.cc:931
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Заустави дељење"
-#: ../glom/frame_glom.cc:970 ../glom/frame_glom.cc:2110
+#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2209
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Заустављам сервер базе података"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:973 ../glom/frame_glom.cc:1998
-#: ../glom/frame_glom.cc:2156
+#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2096
+#: ../glom/frame_glom.cc:2255
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Покрећем сервер базе података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1130
+#: ../glom/frame_glom.cc:1145
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Табела већ постоји"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1130
+#: ../glom/frame_glom.cc:1145
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -706,11 +725,11 @@ msgstr ""
"Табела са овим називом већ постоји у бази података. Молим изаберите други "
"назив за табелу."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1134
+#: ../glom/frame_glom.cc:1149
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Међуоднос већ постоји"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1134
+#: ../glom/frame_glom.cc:1149
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -718,53 +737,54 @@ msgstr ""
"Међуоднос са овим називом већ постоји за ову табелу. Молим изаберите други "
"назив за међуоднос."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1138
+#: ../glom/frame_glom.cc:1153
msgid "More information needed"
msgstr "Потребно је још података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1138
+#: ../glom/frame_glom.cc:1153
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Морате да наведете поље, назив табеле и назив међуодноса."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1192
+#: ../glom/frame_glom.cc:1207
msgid "Related Table Created"
msgstr "Односна табела је направљена"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1192
+#: ../glom/frame_glom.cc:1207
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Нова односна табела је направљена."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1221 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1236
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Уреди табеле"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1316
+#: ../glom/frame_glom.cc:1333
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
msgstr ""
"Нисте унели никакво мерило претраге. Покушајте да унесете податке у поља."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1318
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+#: ../glom/frame_glom.cc:1335
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Нема мерила претраге"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1670 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
-#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1710 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Извештаји"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1701 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1753 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Штампај распоред"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1817
+#: ../glom/frame_glom.cc:1909
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Не могу да направим директоријум"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1818
+#: ../glom/frame_glom.cc:1910
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -772,20 +792,20 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке при покушају стварања директоријума за нове датотеке базе "
"података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1822
+#: ../glom/frame_glom.cc:1914
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Не могу да покренем сервер базе података"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1823
+#: ../glom/frame_glom.cc:1915
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Дошло је до грешке при покушају покретања сервера базе података."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1930
+#: ../glom/frame_glom.cc:2028
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Покрећем податке базе података"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2470
+#: ../glom/frame_glom.cc:2583
msgid "All"
msgstr "Све"
@@ -797,31 +817,31 @@ msgstr "Није доступна датотека помоћи"
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Не могу да прикажем помоћ: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:475
+#: ../glom/utils_ui.cc:479
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "Ваше мерило претраге не одговара ниједном запису у табели."
-#: ../glom/utils_ui.cc:477
+#: ../glom/utils_ui.cc:481
msgid "No Records Found"
msgstr "Нисам пронашао записе"
-#: ../glom/utils_ui.cc:482
+#: ../glom/utils_ui.cc:486
msgid "New Find"
msgstr "Ново тражење"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
msgid "Report Finished"
msgstr "Извештај је завршен"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Извештај ће сада бити отворен у вашем веб прегледнику."
-#: ../glom/utils_ui.cc:540
+#: ../glom/utils_ui.cc:536
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "Скрипта користи ПиГТК 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:541
+#: ../glom/utils_ui.cc:537
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -844,10 +864,10 @@ msgstr "Назад на списак"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1429
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1436
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
msgid "Details"
msgstr "Подаци"
@@ -867,7 +887,8 @@ msgstr "Унесите корисничко име и лозинку."
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:38 ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:38
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
@@ -891,13 +912,11 @@ msgstr ""
#. / Translators: This is the title of a button used to register a new user.
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:45
-#| msgid "Western"
msgid "Register"
msgstr "Отвори налог"
#. / Translators: This is the title of a button used to reset a user's password.
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:48
-#| msgid "Password"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Заборави лозинку"
@@ -1147,20 +1166,20 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "вијетнамски"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:680
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "Неисправно"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:683
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
msgid "Number"
msgstr "Број"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:686
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
@@ -1169,23 +1188,23 @@ msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:689
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
msgid "Time"
msgstr "Време"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:692
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
msgid "Date"
msgstr "Датум"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:695
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
msgid "Boolean"
msgstr "Логичка вредност"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:698
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:681
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
@@ -1258,7 +1277,7 @@ msgstr "Портал календара"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Поље"
@@ -1287,7 +1306,7 @@ msgstr "Неодређена табела"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:79
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
msgid "Field Summary"
msgstr "Сажетак поља"
@@ -1309,19 +1328,19 @@ msgstr "Укупност"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
msgid "Group By"
msgstr "Групиши према"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
@@ -1385,52 +1404,52 @@ msgid "Database Title"
msgstr "Назив базе података"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:216
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:237
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
msgid "System Preferences"
msgstr "Поставке система"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
msgid "System Name"
msgstr "Назив система"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
msgid "Organisation Name"
msgstr "Назив удружења"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:563
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Логотип удружења"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:565
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:569
msgid "Street"
msgstr "Улица"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:571
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:575
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Улица (ред 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:577
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:581
msgid "City"
msgstr "Град"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:583
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:587
msgid "State"
msgstr "Република"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:589
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:593
msgid "Country"
msgstr "Држава"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:595
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:599
msgid "Zip Code"
msgstr "Поштански број"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1423
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1430
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
@@ -1447,11 +1466,11 @@ msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr "Потребан програм за инсталирање пакета не може бити пронађен."
#. Show only debug output
-#: ../glom/libglom/translations_po.cc:69
+#: ../glom/libglom/translations_po.cc:70
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Упозорење Геттекста: "
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:513
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:514
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "Систем: Самостално повећање"
@@ -1467,8 +1486,8 @@ msgstr "Напомене"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:63
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Списак"
@@ -1699,7 +1718,7 @@ msgstr "Радим као администратор"
#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
#. Show message to the user about the broken installation:
#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
-#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:522
+#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:517
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Непотпуна инсталација Глома"
@@ -1833,7 +1852,7 @@ msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "Питонов „gi.repository.Gda“ модул није инстлиран"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:517
+#: ../glom/main.cc:512
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -1896,12 +1915,15 @@ msgstr ""
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:228
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:264
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
msgid "_Layout"
msgstr "_Распоред"
@@ -1920,28 +1942,27 @@ msgstr ""
msgid "No primary key value"
msgstr "Нема вредности примарног кључа"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:45
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
-#| msgid "_Add Page"
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
msgid "_First"
msgstr "_Први"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
msgid "_Last"
msgstr "_Последњи"
@@ -1969,11 +1990,11 @@ msgstr "Погледајте следећи запис на списку."
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Погледајте последњи запис на списку."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Распоред не садржи поља"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -1982,20 +2003,20 @@ msgstr ""
"запис."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:443
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
msgid "No primary key value."
msgstr "Нема вредности примарног кључа."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:446
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Овај запис не може бити обрисан зато што нема примарног кључа."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:853
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Само повећање примарног кључа"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:856
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2047,7 +2068,7 @@ msgstr "Ново дугме"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:556
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
msgid "text"
msgstr "текст"
@@ -2066,7 +2087,7 @@ msgid "Delete whole group?"
msgstr "Да обришем читаву групу?"
#. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:73
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:47
msgid "List Or Details View"
msgstr "Списак или преглед појединости"
@@ -2086,7 +2107,7 @@ msgid "To Field"
msgstr "У поље"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
msgid "Allow Editing"
msgstr "Допусти уређивање"
@@ -2104,8 +2125,8 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Следећа вредност"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:741
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:570
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ништа није изабрано"
@@ -2142,21 +2163,33 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Молим унесите лозинку за овог корисника."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
-msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Ово поље већ постоји. Изаберите неки други назив за поље"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
+#| msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
+msgstr "Ово поље већ постоји. Изаберите неки други назив поља."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
msgid "Type"
msgstr "Врста"
+#. TODO: Auto-size columns.
+#. Setup the buttons:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:72
+#| msgid "Field Definition"
+msgid "_Field Definition"
+msgstr "_Одредница поља"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:73
+#| msgid "Default Formatting"
+msgid "_Default Formatting"
+msgstr "_Основно обликовање"
+
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Потребно је поновно израчунавање"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2166,15 +2199,15 @@ msgstr ""
"израчуна вредност у свим записима. Ако табела садржи много записа онда ово "
"може да потраје мало."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:274
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
msgid "Recalculate"
msgstr "Поново израчунај"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:283
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Неисправна структура базе података"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2184,11 +2217,11 @@ msgstr ""
"података која није подржана Гломом. Можда ће администратор система моћи да "
"исправи ово."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
msgid "Primary key required"
msgstr "Потребан је примарни кључ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2196,11 +2229,11 @@ msgstr ""
"Не можете да одзначите примарни кључ зато што табела мора да га има. Уместо "
"тога можете да поставите друго поље као примарни кључ."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Поље садржи празне вредности."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2208,11 +2241,11 @@ msgstr ""
"Поље још увек не може бити коришћено као примарни кључ зато што садржи "
"празне вредности."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Поље садржи нејединствене вредности."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2221,11 +2254,11 @@ msgstr ""
"вредности које нису јединствене."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
msgid "Change primary key"
msgstr "Измени примарни кључ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2233,15 +2266,19 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да поставите ово поље као примарни кључ, уместо "
"постојећег примарног кључа?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Измени примарни кључ"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Назив поља већ постоји"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+msgstr "Ово поље већ постоји. Изаберите неки други назив за поље"
+
#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
msgid "Calculation Error"
msgstr "Грешка прорачуна"
@@ -2276,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"Прарачун није успео уз ову грешку:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:159
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:147
msgid "Default Value"
msgstr "Основна вредност"
@@ -2298,8 +2335,8 @@ msgstr " Путем: %1::%2"
msgid " Via: %1"
msgstr " Путем: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:294
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:249
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:313
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Ништа: Видљиве табеле нису наведене пољима."
@@ -2328,7 +2365,7 @@ msgid "group"
msgstr "група"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Језичци бележнице"
@@ -2357,11 +2394,11 @@ msgstr "(Бележница)"
msgid "Fields"
msgstr "Поља"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:425
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Неисправан међуоднос"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:407
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:426
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2369,11 +2406,11 @@ msgstr ""
"Међуоднос не може бити коришћен за приказ односних записа зато што међуоднос "
"не наводи поље у односној табели."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:432
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Међуоднос користи односни примарни ључ"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:433
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2385,11 +2422,11 @@ msgstr ""
"јединствене вредности. Ово ће спречити међуоднос да не наведе вишеструко "
"односне записе."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:439
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Међуоднос користи односно јединствено поље"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:440
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2446,14 +2483,14 @@ msgstr ""
"%1"
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
msgid "Formatting"
msgstr "Обликовање"
#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:161
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:163
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Групиши према — секундарним пољима"
@@ -2547,11 +2584,11 @@ msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "Превуците ово у распоред да додате нови портал односних записа."
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1009
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Направи уобичајени распоред"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1010
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2560,17 +2597,17 @@ msgstr ""
"Ово је пробна функција. Уклониће све ставке из распореда штампања и затим ће "
"покушати да направи распоред сличан распореду детаљног прегледа."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1013
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:842
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Направи"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1053
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
msgid "Remove page"
msgstr "Уклони страницу"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1054
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
@@ -2578,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да уклоните последњу страницу и све ставке на "
"њој?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1057
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:886
msgid "Remove Page"
msgstr "Уклони страницу"
@@ -2594,7 +2631,6 @@ msgstr ""
"опорављени"
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:132
-#| msgid "Remove page"
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
@@ -2745,24 +2781,24 @@ msgid "Item"
msgstr "Ставка"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:331
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:371
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:352
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Изабери назив .по датотеке"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:337
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:376
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:358
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:397
msgid "Po files"
msgstr "По датотеке"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:342
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:363
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:7
msgid "Export"
msgstr "Извези"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:383
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:404
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Import"
msgstr "Увези"
@@ -2776,7 +2812,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:477
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:476
msgid "Example"
msgstr "Пример"
@@ -2809,6 +2845,7 @@ msgstr ""
"за ово поље."
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:4
msgid "_New"
msgstr "_Нови"
@@ -2846,15 +2883,15 @@ msgstr ""
"Покушали сте да додате нови односни запис, али може да постоји само један "
"односни запис, зато што међуодноси користе јединствени кључ."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:86
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:107
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:103
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Нисте унели ниједно мерило брзе претраге."
@@ -2893,8 +2930,8 @@ msgstr ""
"знак."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
msgid "_Title:"
msgstr "_Назив:"
@@ -2976,24 +3013,27 @@ msgid "Choose Image"
msgstr "Изабери слику"
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
-#| msgid "Open Failed"
msgid "_Open File"
msgstr "_Отвори датотеку"
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:957
-#| msgid "Open With"
msgid "Open File With"
msgstr "Отворите датотеку програмом"
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:959
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:960
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:961
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
@@ -3022,12 +3062,12 @@ msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Својства распореда поља"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:121
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid "Add Related Records"
msgstr "Додај односне снимке"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:122
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid "Add Notebook"
msgstr "Додај бележницу"
@@ -3036,12 +3076,12 @@ msgid "Add Group"
msgstr "Додај групу"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:124
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add Button"
msgstr "Додај дугме"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:125
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
msgid "Add Text"
msgstr "Додај текст"
@@ -3061,15 +3101,15 @@ msgstr "Да обришем читаву бележницу „%1“?"
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Да обришем читаву бележницу?"
-#: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
msgid "_Show hidden tables"
msgstr "_Прикажи скривене табеле"
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
msgid "Choose Date"
msgstr "Изабери датум"
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
"\n"
@@ -3079,49 +3119,55 @@ msgstr ""
"\n"
"молим изаберите датум за унос у ово поље."
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
msgid "Connect to Server"
msgstr "Повежи се на сервер"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
msgid "Please enter the connection details for your database server."
msgstr "Молим унесите податке везе за сервер ваше базе података."
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Домаћин"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:1
msgid "User"
msgstr "Корисник"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "_Рачунар:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
msgid "Database:"
msgstr "База података:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
msgid "_User:"
msgstr "_Корисник:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
msgid "Database"
msgstr "База података"
-#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
+#| "\n"
+#| "The data in the field was not recognized. Please try to correct the data "
+#| "or revert to the previous value. Here is an example of correctly-"
+#| "formatted data for this field.\n"
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Format</span>\n"
"\n"
"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or "
"revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data "
@@ -3133,120 +3179,281 @@ msgstr ""
"вратите претходну вредност. Ово је пример исправно обликованих података за "
"ово поље.\n"
-#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
msgid "example data format"
msgstr "пример облика података"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
msgid "Welcome to Glom"
msgstr "Добродошли у Глом"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
msgid "_Select"
msgstr "_Изабери"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or Create a Document</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Отворите или направите документ</span>"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
msgid "Open or create Document"
msgstr "Отвори или направи документ"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Отвори постојећи документ"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
msgid "Create New Document"
msgstr "Прави нови документ"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
msgid "Find Related Record"
msgstr "Нађи односне снимке"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
msgid "<b>Table:</b>"
msgstr "<b>Табела:</b>"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
msgid "table_name"
msgstr "назив_табеле"
-#: ../ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+#| msgid "Related Records"
+msgid "New Related Record"
+msgstr "Нови односни снимак"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
msgid "Loading image"
msgstr "Учитавам слику"
-#: ../ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
msgid "Saving Image"
msgstr "Чувам слику"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub — Увези из ЦСВ-а"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:8
msgid "I_mport"
msgstr "_Увези"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:23
msgid "label"
msgstr "натпис"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
msgid "_First line as title"
msgstr "_Први ред као назив"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Кодирање:"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
msgid "Import Into _Table:"
msgstr "Увези у _табелу:"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
msgid "Encoding detected as: UTF-8"
msgstr "Кодирање је откривено као: УТФ-8"
#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
msgid "<b>Import Options</b>"
msgstr "<b>Опције увоза</b>"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
msgid "_Number of sample rows:"
msgstr "_Број редова узорка:"
#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
msgid "<b>Import Fields</b>"
msgstr "<b>Увоз поља</b>"
#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
msgid "Importing Data"
msgstr "Увозим податке"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
msgid "Please wait while your data is imported."
msgstr "Молим сачекајте док се не увезу ваши подаци."
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:1
+#| msgid "_Open File"
+msgid "_File"
+msgstr "_Датотека"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:6
+#| msgid "Example"
+msgid "_Save as Example"
+msgstr "_Сачувај као пример"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:9
+#| msgid "Share on the network"
+msgid "S_hared on Network"
+msgstr "_Дељено на мрежи"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "_Штампај"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:11
+#| msgid "Print Layouts"
+msgid "_Edit Print Layouts"
+msgstr "_Уреди распореде штампања"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:12
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затвори"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Исеци"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:19
+#| msgid "_Table:"
+msgid "_Tables"
+msgstr "_Табеле"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:20
+#| msgid "Edit Tables"
+msgid "_Edit Tables"
+msgstr "_Уреди табеле"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:21
+#| msgid "Reports"
+msgid "R_eports"
+msgstr "_Извештаји"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:22
+#| msgid "Reports"
+msgid "_Edit Reports"
+msgstr "_Уреди извештаје"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:23
+msgid "_Developer"
+msgstr "_Програмер"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:24
+msgid "_Operator"
+msgstr "_Оператер"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:25
+#| msgid "Fields"
+msgid "_Fields"
+msgstr "_Поља"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:26
+#| msgid "_Relationship:"
+msgid "_Relationships"
+msgstr "_Међуоднос"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:27
+#| msgid "Relationships Overview"
+msgid "Relationships _Overview"
+msgstr "_Преглед међуодноса"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:29
+#| msgid "Print Layouts"
+msgid "_Print Layouts"
+msgstr "_Штампај распоред"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:30
+#| msgid "Reports"
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Извештаји"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:31
+#| msgid "Database Preferences"
+msgid "_Database Preferences"
+msgstr "_Поставке базе података"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:32
+#| msgid "Users"
+msgid "_Users"
+msgstr "_Корисници"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:33
+#| msgid "Script Library"
+msgid "Script _Library"
+msgstr "Библиотека _списа"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:34
+#| msgid "Translations"
+msgid "_Translations"
+msgstr "_Преводи"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:35
+#| msgid "Test Translation"
+msgid "Test Tra_nslation"
+msgstr "Испробај _превод"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:36
+msgid "Active Platform"
+msgstr "Радна платформа"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:37
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Обична"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:38
+msgid "_Maemo"
+msgstr "_Маемо"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:39
+#| msgid "Create Standard Layout"
+msgid "_Drag and Drop Layout"
+msgstr "_Превуци и убаци распоред"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:40
+#| msgid "Exporting backup"
+msgid "_Export Backup"
+msgstr "_Извези резерву"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:41
+#| msgid "Restoring backup"
+msgid "_Restore Backup"
+msgstr "_Поврати резерву"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:42
+msgid "_Help"
+msgstr "По_моћ"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:43
+msgid "_About"
+msgstr "_О програму"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:44
+#| msgid "Comments"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Садржај"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
msgid "Add Related Table"
msgstr "Додај односну табелу"
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -3261,23 +3468,23 @@ msgstr ""
"додате међуоднос."
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
msgid "From field:"
msgstr "Из поља:"
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Назив нове односне табеле:"
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Назив новог међуодноса:"
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
msgid "Test Translation"
msgstr "Испробај превод"
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
"\n"
@@ -3299,39 +3506,35 @@ msgstr ""
"изборници и прозорчићи, бити преведени једино када покренете Глома на "
"рачунару који користи тај језик."
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
msgid "Locale:"
msgstr "Језик:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
msgid "Select Field"
msgstr "Изабери поље"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
msgid "Show _Related Relationships"
msgstr "Прикажи _односне међуодносе"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
msgid "_Table:"
msgstr "_Табела:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
msgid "Select Relationship"
msgstr "Изабери међуоднос"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
msgid "Table:"
msgstr "Табела:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Изабери међуоднос</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
msgid "Choose User"
msgstr "Изабери корисника"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
"\n"
@@ -3341,146 +3544,126 @@ msgstr ""
"\n"
"Који корисник треба да буде додат у ову групу?"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
msgid "Database Preferences"
msgstr "Поставке базе података"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
msgid "System Name:"
msgstr "Назив система:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
msgid "Country:"
msgstr "Држава:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Поштански број:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
msgid "State/County:"
msgstr "Република/Округ:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
msgid "Town:"
msgstr "Град:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Улица (ред 2):"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Адреса</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
msgid "Organisation"
msgstr "Удружење"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
msgid "Auto-increment values"
msgstr "Сам повећај вредности"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Када се отвори база података биће покренута питонова функција која је овде "
"примењена."
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
msgid "Test"
msgstr "Испробај"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
msgid "Startup Script"
msgstr "Скрипта покретања"
-#: ../ui/developer/dialog_error_create_database.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
-"\n"
-"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
-"access rights. Please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Стварање базе података није успело</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Глом не може да направи нову базу података. Можда немате потребна овлашћења "
-"за приступ. Молим обратите се администратору система."
-
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
msgid "Table: "
msgstr "Табела: "
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
msgid "<b>Fields</b>"
msgstr "<b>Поља</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:21
msgid "Field:"
msgstr "Поље:"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
msgid "Summary Type:"
msgstr "Врста сажетка:"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>Поље сажетка</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
msgid "Group Properties"
msgstr "Својства групе"
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
msgid "Columns:"
msgstr "Колоне:"
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:42
msgid "Title:"
msgstr "Назив:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Поља ређања:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Споредна поља:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
-msgid "Border Width (ems)"
-msgstr "Ширина ивице (емс)"
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+#| msgid "Border Width (ems)"
+msgid "Border Width (ems):"
+msgstr "Ширина ивице (емс):"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>Групиши према</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
msgid "Database User"
msgstr "Корисник базе података"
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
msgid ""
"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -3490,67 +3673,67 @@ msgstr ""
"накнадне кориснике касније. Не заборавите да држите ову лозинку у тајности "
"јер она омогућава приступ вашим подацима са других рачунара на мрежи."
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Потврди лозинку:"
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "_Направи"
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:1
msgid "Text Object"
msgstr "Текстуални објекат"
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:2
msgid "Line Width:"
msgstr "Ширина линије:"
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:3
msgid "Color:"
msgstr "Боја:"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
msgid "Field Layout"
msgstr "Распоред поља"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
msgid "<b>Field:</b>"
msgstr "<b>Поље:</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
msgid "Use default field title: "
msgstr "Користи основни назив поља: "
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
msgid "Use custom title:"
msgstr "Користи произвољан назив:"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Наслов</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
msgid "Use default formatting"
msgstr "Користи основно обликовање"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Користи произвољно обликовање"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
msgid "<b>Formatting</b>"
msgstr "<b>Обликовање</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
msgid "Create Group"
msgstr "Направи групу"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
"\n"
@@ -3560,11 +3743,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Који назив треба да има ова група?"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
msgid "Group name:"
msgstr "Назив групе:"
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
"\n"
@@ -3574,23 +3757,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Који назив треба да има овај модул?"
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
msgid "Script name:"
msgstr "Назив скрипте:"
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
msgstr "<b>Језичци бележнице</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_relationships_overview.glade.h:1
-msgid "Relationships Overview"
-msgstr "Преглед међуодноса"
-
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
msgid "Script Library"
msgstr "Библиотека скрипте"
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -3598,29 +3777,29 @@ msgstr ""
"Ови модули ће бити доступни вашим скриптама дугмади и прорачунима поља путем "
"кључне речи питоновог увоза."
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
msgid "Module name:"
msgstr "Назив модула:"
#. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
msgid "_Check"
msgstr "_Провери"
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Групиши према — пољима ређања"
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
msgid "<b>Sort Fields</b>"
msgstr "<b>Поља ређања</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
msgid "Identify Original"
msgstr "Препознај оригинал"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
"\n"
@@ -3632,12 +3811,12 @@ msgstr ""
"Из ког језика желите да умножите преводе да их користите као почетак текућег "
"превода?"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
msgid "Language:"
msgstr "Језик:"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
"\n"
@@ -3647,49 +3826,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Језик изворног текста је тренутно препознат као:"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
msgid "<b>English</b>"
msgstr "<b>Енглески</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr ""
"Ако текст заправо није на том језику, молим изаберите одговарајући језик."
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:2
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:4
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Потврди лозинку:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:5
msgid "User:"
msgstr "Корисник:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>Корисник</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:1
msgid "Button Script"
msgstr "Скрипта дугмета"
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:2
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Наслов:</b>"
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:3
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -3697,28 +3872,28 @@ msgstr ""
"Када кликнете на дугме оно ће покренути питонову функцију коју сте овде "
"применили."
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
msgid "Export Format"
msgstr "Облик извоза"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
msgid "table name"
msgstr "назив табеле"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
msgid "<b>Relationship:</b>"
msgstr "<b>Међуодноси</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
msgid "Show child relationships"
msgstr "Прикажи проистекле међуодносе"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
@@ -3726,11 +3901,11 @@ msgstr ""
"Додајте ставку распореда која приказује податке из поља у запису, и која "
"омогућава кориснику да измени ту вредност."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
msgid "Add Field"
msgstr "Додај поље"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
"the same for every record viewed."
@@ -3738,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"Додајте текст у распоред, као што је неко објашњење или упозорење. Текст ће "
"бити исти за сваки прегледани запис."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
msgid ""
"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -3748,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"прегледани запис. Да прикажете поље слике из записа, да прикажете другачије "
"слике за свако поље, користите ставку распореда поља."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -3756,7 +3931,7 @@ msgstr ""
"Додајте дугме. Измените дугме да одредите скрипту која ће бити покренута "
"када кликнете на дугме."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -3764,11 +3939,11 @@ msgstr ""
"Додајте групу која може да садржи друге ставке распореда. Користите ово да "
"групишете ставке заједно, као што су поља."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
msgid "Add _Group"
msgstr "Додај _групу"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -3777,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"неколико других ставки распореда, али само једна страница ће бити видљива у "
"једном тренутку."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -3787,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"заборавите да уредите ставку овог распореда да наведете међуоднос за "
"коришћење, и поља за показивање из односне табеле."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
msgid ""
"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
@@ -3797,11 +3972,11 @@ msgstr ""
"записе из односне табеле. Не заборавите да уредите ставку овог распореда да "
"наведете међуоднос за коришћење, и поља за показивање из односне табеле."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
msgid "Add Related Calendar"
msgstr "Додај односни календар"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -3810,75 +3985,78 @@ msgstr ""
"Уклоните ставку из распореда. Ако уклоните ставку распореда поља, то неће "
"уклонити поље из саме табеле. Једноставно неће бити видљива на распореду."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
msgstr ""
"Клик на дугме реда пребацује корисника на табелу наведену овим међуодносом:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
msgid "Automatic:"
msgstr "Самостално:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
msgid "<b>Navigation</b>"
msgstr "<b>Кретање</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
msgid "Date Field:"
msgstr "Поље датума:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>Датуми</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
msgid "Minimum number of rows:"
msgstr "Најмањи број редова:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
msgid "Show at least this many rows."
msgstr "Прикажите барем оволико редова."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
msgid "Maximum number of rows:"
msgstr "Највећи број редова:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
msgid "Show no more than this many rows."
msgstr "Немојте приказати више од оволико редова."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
msgid "Row Line Width:"
msgstr "Ширина линије реда:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
msgid "Column Line Width:"
msgstr "Ширина линије колоне:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
-#| msgid "Line Color:\n"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
msgid "Line Color:"
msgstr "Боја линије:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
msgid "<b>Lines</b>"
msgstr "<b>Линије</b>"
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:1
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Основно обликовање"
+
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:1
msgid "Field Definitions"
msgstr "Одреднице поља"
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
msgid "Field Calculation"
msgstr "Прорачун поља"
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -3886,67 +4064,63 @@ msgstr ""
"Вредност поља ће бити повратна вредност питонове функције, коју овде "
"примењујете."
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
msgid "Triggered by:"
msgstr "Окинуто помоћу:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
msgid "Field Definition"
msgstr "Одредница поља"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Назив:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
msgid "Typ_e:"
msgstr "_Врста:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
msgid "_Primary Key"
msgstr "_Примарни кључ"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
msgid "_Unique"
msgstr "_Јединствено"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
msgid "_Auto-increment"
msgstr "_Сам повећај"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
msgid "_Lookup value when a field changes."
msgstr "_Потражи вредност када се измени поље."
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
msgid "_Relationship:"
msgstr "_Међуоднос:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
msgid "_Field:"
msgstr "_Поље:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
msgid "_User Entry"
msgstr "_Користи унос"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
msgid "_Calculate Value"
msgstr "_Израчунај вредност"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Основно обликовање"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:1
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Користи раздвојник за 1000"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:2
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -3956,19 +4130,21 @@ msgstr ""
"би га ваш језик користио. Ако је ово изабрано онда ће раздвојник хиљада бити "
"коришћен само ако га ваш језик користи."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:3
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Децимална места"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:3
+#| msgid "Decimal Places"
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Децимална места:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:4
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "Симболи валута"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:4
+#| msgid "Currency Symbol"
+msgid "Currency Symbol:"
+msgstr "Симбол валуте:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:5
msgid "Alternative Color for Negative Values"
msgstr "Изборна боја за негативне вредности"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:6
msgid ""
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
"values."
@@ -3976,19 +4152,20 @@ msgstr ""
"Кликните на ову кућицу за избор да користите другачију боју исцртавања за "
"приказ негативних вредности."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>Обликовање бројева</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:7
+#| msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
+msgid "Numeric Formatting"
+msgstr "Обликовање бројева"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:8
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Водоравно поравнање:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:9
msgid "Multi-line"
msgstr "Вишелинијско"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:10
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -3996,57 +4173,62 @@ msgstr ""
"Ако је ово изабрано онда ће вредност поља бити приказана у вишелинијском "
"пољу са клизачем."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:11
msgid "Height (lines)"
msgstr "Висина (линија)"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:12
msgid "Font:"
msgstr "Слова:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:13
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
msgstr "Кликните на ову кућицу за избор да користите неуобичајени словни лик."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:14
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Боја исцртавања:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:15
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
msgstr ""
"Кликните на ову кућицу за избор да користите неуобичајену боју исцртавања."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:16
msgid "Background Color:"
msgstr "Боја позадине:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:17
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:17
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
msgstr ""
"Кликните на ову кућицу за избор да користите неуобичајену боју позадине."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:18
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>Обликовање текста</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:18
+#| msgid "Text Format"
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Обликовање текста"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:19
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:19
msgid "No Choices"
msgstr "Без избора"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:21
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:20
msgid "Relationship:"
msgstr "Међуоднос:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:23
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:22
msgid "Also show:"
msgstr "Прикажи такође:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+msgid "Sort Order:"
+msgstr "Редослед ређања:"
+
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:25
msgid "Show all records"
msgstr "Прикажи све записе"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:26
msgid ""
"If this option is selected then the choices will list values from all "
"records in the related table. If this option is not selected then the "
@@ -4056,92 +4238,238 @@ msgstr ""
"записа у односној табели. Ако не изаберете ову могућност онда ће избори "
"исписивати вредности само из односних записа."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:26
-msgid "Sort Order:"
-msgstr "Редослед ређања:"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:27
msgid "Choices From Related Records"
msgstr "Избори из односних записа"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:28
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:28
msgid "Custom Choice List"
msgstr "Списак произвољних избора"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:29
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:29
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Ограничи податке на ове изборе"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:30
msgid "Display as radio buttons"
msgstr "Прикажи као радио дугмад"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:31
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>Избори</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:31
+#| msgid "No Choices"
+msgid "Choices"
+msgstr "Избори"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:1
msgid "Groups"
msgstr "Групе"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:1
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:3
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Групе</b>"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:4
msgid "<b>Tables</b>"
msgstr "<b>Табеле</b>"
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
msgid "Image Object"
msgstr "Предмет слике"
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
msgid "<b>Image:</b>"
msgstr "<b>Слика:</b>"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Поде_шавање странице"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Пре_глед пред штампу"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:9
+#| msgid "Select File"
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Изабери све"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:10
+#| msgid "_Select"
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Поништи изабрано"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:11
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Уметни"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:12
+#| msgid "Target Field"
+msgid "Insert _Field"
+msgstr "Уметни _поље"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:13
+#| msgid "New Text"
+msgid "Insert _Text"
+msgstr "Уметни _текст"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:14
+#| msgid "Choose Image"
+msgid "Insert _Image"
+msgstr "Уметни _слику"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:15
+#| msgid "Related Records"
+msgid "Insert _Related Records"
+msgstr "Уметни _односне записе"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:16
+#| msgid "Horizontal Line"
+msgid "Insert _Horizontal Line"
+msgstr "Уметни _водоравни ред"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:17
+#| msgid "Vertical Line"
+msgid "Insert _Vertical Line"
+msgstr "Уметни _усправни ред"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:18
+#| msgid "Create Standard Layout"
+msgid "Create _Standard"
+msgstr "Направи _стандард"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:19
+#| msgid "Add Text"
+msgid "Add Page"
+msgstr "Додај страницу"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:20
+#| msgid "Delete Table"
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Обриши страницу"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:21
+msgid "_Align"
+msgstr "_Поравнај"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:22
+msgid "Align _Top"
+msgstr "Поравнај _горе"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:23
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "Поравнај _доле"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:24
+msgid "Align _Left"
+msgstr "Поравнај ле_во"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:25
+msgid "Align _Right"
+msgstr "Поравнај де_сно"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:26
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:4
+#| msgid "View"
+msgid "_View"
+msgstr "_Преглед"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:5
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Прикажи _мрежу"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:28
+msgid "Show _Rules"
+msgstr "Прикажи _правила"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:29
+msgid "Show _Outlines"
+msgstr "Прикажи _контуре"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:30
+#| msgid "Line Width:"
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Испуни ширину _странице"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:32
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 200%"
+msgstr "Увећај на 200%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:34
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Увећај на 100%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:36
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 50%"
+msgstr "Увећај на 50%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:38
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 25%"
+msgstr "Увећај на 25%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:39
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Уређивач распореда штампања"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:40
msgid "<b>Table Name</b>"
msgstr "<b>Назив табеле</b>"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:41
msgid "Layout name:"
msgstr "Назив распореда:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:43
msgid "X:"
msgstr "Водоравно:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:44
msgid "Y:"
msgstr "Усправно:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Подешавање _странице"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:6
+#| msgid "Extra Fields"
+msgid "Edit _Fields"
+msgstr "Уреди _поља"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:7
+#| msgid "_Relationship:"
+msgid "Edit _Relationships"
+msgstr "Уреди _међуодносе"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:8
+msgid "Relationships Overview"
+msgstr "Преглед међуодноса"
+
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
msgid "Report Layout"
msgstr "Распоред извештаја"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
msgid "_Show table title"
msgstr "_Прикажи наслов табеле"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -4149,56 +4477,56 @@ msgstr ""
"Када је ово изабрано наслов табеле ће бити приказан на врх извештаја као "
"додатак наслову извештаја."
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
msgid "_Report name:"
msgstr "_Назив извештаја:"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
msgid "<b>Available Parts</b>"
msgstr "<b>Доступни делови</b>"
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
msgid "Main"
msgstr "Главно"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "<b>Parts</b>"
msgstr "<b>Делови</b>"
-#: ../ui/developer/window_text_format.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_text_format.glade.h:1
msgid "Text Format"
msgstr "Облик текста"
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:3
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Текст:</b>"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:1
msgid "Translations"
msgstr "Преводи"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:2
msgid "<b>Source Language:</b>"
msgstr "<b>Изворни језик:</b>"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:3
msgid "English"
msgstr "енглески"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:4
msgid "Identify Source"
msgstr "Препознај извор"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:5
msgid "<b>Target Language:</b>"
msgstr "<b>Циљни језик:</b>"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:8
msgid "Copy From Existing Translation"
msgstr "Умножи из постојећег превода"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:9
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -4206,14 +4534,34 @@ msgstr ""
"Започните превођење за овај циљни језик тако што ћете умножити ниске из "
"другог циљног језика."
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:10
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>Преводи</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:2
msgid "<b>Group:</b>"
msgstr "<b>Група:</b>"
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:3
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Корисници</b>"
+
+#~ msgid "There was an error while restoring the backup."
+#~ msgstr "Дошло је до грешке приликом враћања резерве."
+
+#~ msgid "<b>Select Relationship</b>"
+#~ msgstr "<b>Изабери међуоднос</b>"
+
+#~ msgid "<b>Summary Field</b>"
+#~ msgstr "<b>Поље сажетка</b>"
+
+#~ msgid "<b>Group By</b>"
+#~ msgstr "<b>Групиши према</b>"
+
+#~ msgid "<b>User</b>"
+#~ msgstr "<b>Корисник</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text Formatting</b>"
+#~ msgstr "<b>Обликовање текста</b>"
+
+#~ msgid "<b>Choices</b>"
+#~ msgstr "<b>Избори</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translations</b>"
+#~ msgstr "<b>Преводи</b>"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 9877832..36f217e 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Serbian translation for glom.
# Copyright (C) 2013 glom's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the glom package.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&k"
"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 11:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-16 20:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-14 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-31 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -19,57 +19,57 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../glom/application.cc:138 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
+#: ../glom/application.cc:157 ../glom/glom_create_from_example.cc:259
#: ../glom/glom_export_po.cc:112 ../glom/glom_export_po_all.cc:100
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:101 ../glom/glom_test_connection.cc:148
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Greška prilikom obrade mogućnosti linije naredbi: "
#. TODO: How can we just print them out?
-#: ../glom/application.cc:139 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
+#: ../glom/application.cc:158 ../glom/glom_create_from_example.cc:260
#: ../glom/glom_export_po.cc:113 ../glom/glom_export_po_all.cc:101
#: ../glom/glom_import_po_all.cc:102 ../glom/glom_test_connection.cc:108
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr ""
"Koristite „--help“ da vidite spisak dostupnih mogućnosti linije naredbi."
-#: ../glom/application.cc:180 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
+#: ../glom/application.cc:199 ../glom/glom_create_from_example.cc:294
#: ../glom/glom_export_po.cc:162
msgid "Glom: The file does not exist."
msgstr "Glom: Datoteka ne postoji."
-#: ../glom/application.cc:190 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
+#: ../glom/application.cc:209 ../glom/glom_create_from_example.cc:304
#: ../glom/glom_export_po.cc:172
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: Putanja datoteke je direktorijum a ne datoteka."
-#: ../glom/appwindow.cc:165
+#: ../glom/appwindow.cc:175
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: Stvaram uverenja šifrovanja"
-#: ../glom/appwindow.cc:166
+#: ../glom/appwindow.cc:176
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr "Sačekajte dok Glom ne pripremi vaš sistem za objavljivanje na mreži."
-#: ../glom/appwindow.cc:454
+#: ../glom/appwindow.cc:465
msgid "A Database GUI"
msgstr "GKS baze podataka"
-#: ../glom/appwindow.cc:456
+#: ../glom/appwindow.cc:467
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:549 ../glom/appwindow.cc:558
+#: ../glom/appwindow.cc:577 ../glom/appwindow.cc:586
msgid "Open Failed"
msgstr "Nije uspelo otvaranje"
-#: ../glom/appwindow.cc:550
+#: ../glom/appwindow.cc:578
msgid "The document could not be found."
msgstr "Ne mogu da pronađem dokument."
-#: ../glom/appwindow.cc:559
+#: ../glom/appwindow.cc:587
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -79,13 +79,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:609 ../glom/frame_glom.cc:2053
-#: ../glom/frame_glom.cc:2124
+#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
msgid "Connection Failed"
msgstr "Nije uspelo povezivanje"
-#: ../glom/appwindow.cc:609 ../glom/frame_glom.cc:2053
-#: ../glom/frame_glom.cc:2124
+#: ../glom/appwindow.cc:643 ../glom/frame_glom.cc:2152
+#: ../glom/frame_glom.cc:2223
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -95,15 +95,15 @@ msgstr ""
"neispravno korisničko ime ili lozinku, ili možda nije pokrenut postgres "
"server baze podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:777
+#: ../glom/appwindow.cc:811
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
msgstr ""
-"Datoteka ne može biti otvorena zato što ovo izdanje Gloma ne podržava "
-"samo-udomljavanje baza podataka."
+"Datoteka ne može biti otvorena zato što ovo izdanje Gloma ne podržava samo-"
+"udomljavanje baza podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:782 ../glom/appwindow.cc:791
+#: ../glom/appwindow.cc:816 ../glom/appwindow.cc:825
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
"Datoteka ne može biti otvorena zato što ovo izdanje Gloma ne podržava "
"PostgreSKuL baze podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:799
+#: ../glom/appwindow.cc:833
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -120,15 +120,15 @@ msgstr ""
"baze podataka."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:817
+#: ../glom/appwindow.cc:851
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "Datoteka koristi nepodržanog pozadinca baze podataka"
-#: ../glom/appwindow.cc:880
+#: ../glom/appwindow.cc:914
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Stvaram iz datoteke primera"
-#: ../glom/appwindow.cc:881
+#: ../glom/appwindow.cc:915
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Da koristite ovu datoteku primera morate da sačuvate uredljiv umnožak "
"datoteke. Nova baza podataka će takođe biti napravljena na serveru."
-#: ../glom/appwindow.cc:885
+#: ../glom/appwindow.cc:919
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Stvaram iz datoteke rezerve"
-#: ../glom/appwindow.cc:886
+#: ../glom/appwindow.cc:920
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -148,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Da koristite ovu datoteku rezerve morate da sačuvate uredljiv umnožak "
"datoteke. Nova baza podataka će takođe biti napravljena na serveru."
-#: ../glom/appwindow.cc:947
+#: ../glom/appwindow.cc:981
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Otvaram datoteku samo za čitanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:948
+#: ../glom/appwindow.cc:982
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -160,42 +160,41 @@ msgstr ""
"Ova datoteka je samo za čitanje, tako da nećete biti u mogućnosti da "
"pokrenete razvojni režim da unesete izmene u dizajnu."
-#: ../glom/appwindow.cc:950 ../glom/appwindow.cc:2141
-#: ../glom/appwindow.cc:2418 ../glom/appwindow.cc:2455
-#: ../glom/appwindow.cc:2833 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2151
+#: ../glom/appwindow.cc:2428 ../glom/appwindow.cc:2465
+#: ../glom/appwindow.cc:2841 ../glom/base_db_table_data.cc:393
#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
-#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:833
-#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:511
-#: ../glom/frame_glom.cc:735 ../glom/frame_glom.cc:814
-#: ../glom/frame_glom.cc:920 ../glom/utils_ui.cc:481
+#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:831
+#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
+#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:273
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:324
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:344
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:41
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1012
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1056
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:841
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:885
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:341
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:380
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:362
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:401
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:687
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:774
-#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
-#: ../glom/appwindow.cc:951
+#: ../glom/appwindow.cc:985
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Nastavi bez razvojnog režima"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1010
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "Baza podataka nije pronađena na serveru"
-#: ../glom/appwindow.cc:1010
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -205,37 +204,55 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1020
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Greška učitavanja dokumenta"
-#: ../glom/appwindow.cc:1020
+#: ../glom/appwindow.cc:1054
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom ne može da učita dokument."
-#: ../glom/appwindow.cc:1453
+#: ../glom/appwindow.cc:1493
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Stvaram Glomovu bazu podatka iz datoteke primera."
-#: ../glom/appwindow.cc:1632
+#: ../glom/appwindow.cc:1672
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Stvaram Glomovu bazu podatka iz datoteke rezerve."
+#: ../glom/appwindow.cc:1756
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
+#| "\n"
+#| "Glom could not create the new database. Maybe you do not have the "
+#| "necessary access rights. Please contact your system administrator."
+msgid ""
+"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
+"access rights. Please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Glom ne može da napravi novu bazu podataka. Možda nemate potrebna ovlašćenja "
+"za pristup. Molim obratite se administratoru sistema."
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1757
+#| msgid "Database Field"
+msgid "Database Creation Failed"
+msgstr "Nije uspelo stvaranje baze podataka"
+
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2086 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
+#: ../glom/appwindow.cc:2110 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:241
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:292
msgid "Save failed."
msgstr "Nije uspelo čuvanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2086
+#: ../glom/appwindow.cc:2110
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Došlo je do greške prilikom čuvanja datoteke primera."
-#: ../glom/appwindow.cc:2127 ../glom/appwindow.cc:2132
+#: ../glom/appwindow.cc:2137 ../glom/appwindow.cc:2142
msgid "Save Document"
msgstr "Sačuvajte dokument"
-#: ../glom/appwindow.cc:2142 ../glom/appwindow.cc:2419
+#: ../glom/appwindow.cc:2152 ../glom/appwindow.cc:2429
#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:42
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:688
@@ -243,11 +260,11 @@ msgid "_Save"
msgstr "_Sačuvaj"
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2219
+#: ../glom/appwindow.cc:2229
msgid "Read-only File."
msgstr "Datoteka samo za čitanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2219
+#: ../glom/appwindow.cc:2229
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -256,11 +273,11 @@ msgstr ""
"pristupa."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2233
+#: ../glom/appwindow.cc:2243
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Direktorijum samo za čitanje."
-#: ../glom/appwindow.cc:2233
+#: ../glom/appwindow.cc:2243
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -268,19 +285,19 @@ msgstr ""
"Ne možete da napravite datoteku u ovom direktorijumu, zato što nemate "
"dovoljna prava pristupa."
-#: ../glom/appwindow.cc:2250
+#: ../glom/appwindow.cc:2260
msgid "Database Title missing"
msgstr "Nedostaje naslov baze podataka"
-#: ../glom/appwindow.cc:2250
+#: ../glom/appwindow.cc:2260
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Morate da navedete naslov za novu bazu podataka."
-#: ../glom/appwindow.cc:2284 ../glom/frame_glom.cc:1812
+#: ../glom/appwindow.cc:2294 ../glom/frame_glom.cc:1904
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "Direktorijum već postoji"
-#: ../glom/appwindow.cc:2284 ../glom/frame_glom.cc:1813
+#: ../glom/appwindow.cc:2294 ../glom/frame_glom.cc:1905
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -291,66 +308,67 @@ msgstr ""
"naziv datoteke da koristi novi direktorijum."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2417
+#: ../glom/appwindow.cc:2427
msgid "Save Backup"
msgstr "Sačuvaj rezervu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2433
+#: ../glom/appwindow.cc:2443
msgid "Exporting backup"
msgstr "Izvozim rezervu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2449
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Izvoz rezerve nije uspeo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2449
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Došlo je do greške prilikom izvoza rezerve."
-#: ../glom/appwindow.cc:2445
+#: ../glom/appwindow.cc:2455
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Izaberite datoteku rezerve"
-#: ../glom/appwindow.cc:2450
+#: ../glom/appwindow.cc:2460
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "„.tar.gz“ datoteke rezerve"
-#: ../glom/appwindow.cc:2456
+#: ../glom/appwindow.cc:2466
msgid "Restore"
msgstr "Povrati"
-#: ../glom/appwindow.cc:2481
+#: ../glom/appwindow.cc:2491
msgid "Restoring backup"
msgstr "Vraćam rezervu"
-#: ../glom/appwindow.cc:2488
+#: ../glom/appwindow.cc:2498
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Vraćanje rezerve nije uspelo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2488
-msgid "There was an error while restoring the backup."
-msgstr "Došlo je do greške prilikom vraćanja rezerve."
+#: ../glom/appwindow.cc:2498
+#| msgid "There was an error while exporting the backup."
+msgid "There was an error while extracting the backup."
+msgstr "Došlo je do greške prilikom izvlačenja rezerve."
-#: ../glom/appwindow.cc:2598
+#: ../glom/appwindow.cc:2606
msgid " (read-only)"
msgstr " (samo za čitanje)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2646 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2654 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Obrađujem"
-#: ../glom/appwindow.cc:2832
+#: ../glom/appwindow.cc:2840
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2834 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:834
-#: ../glom/frame_glom.cc:736 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/appwindow.cc:2842 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:832
+#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:32
-#| msgid "Open"
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:5
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
@@ -358,11 +376,11 @@ msgstr "_Otvori"
msgid "Internal error"
msgstr "Unutrašnja greška"
-#: ../glom/base_db.cc:1455
+#: ../glom/base_db.cc:1385
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "Vrednost nije jedinstvena"
-#: ../glom/base_db.cc:1455
+#: ../glom/base_db.cc:1385
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -414,7 +432,7 @@ msgstr ""
msgid "Delete record"
msgstr "Obriši zapis"
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:294
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:251
@@ -424,7 +442,7 @@ msgstr "Obriši zapis"
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:31
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:59
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:125
-#| msgid "Delete"
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
@@ -434,8 +452,8 @@ msgstr "_Obriši"
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:96
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:61
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:60
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
@@ -454,8 +472,8 @@ msgstr "Ovaj izveštaj već postoji. Izaberite neki drugi naziv izveštaja"
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:100
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:65
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:61
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
@@ -474,7 +492,7 @@ msgid "Rename Report"
msgstr "Preimenuj izveštaj"
#. namespace Glom
-#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../ui/operator/window_main.glade.h:1
+#: ../glom.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:1
msgid "Glom"
msgstr "Glom"
@@ -486,45 +504,45 @@ msgstr "Korisniku naklonjeno okruženje baze podataka."
msgid "Not yet created."
msgstr "Još uvek nije stvoreno."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:49
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
msgid "No recently used documents available."
msgstr "Nema dostupnih nedavno korišćenih dokumenata."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
msgid "No sessions found on the local network."
msgstr "Nisu pronađene sesije na mesnoj mreži."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
msgid "No templates available."
msgstr "Nema dostupnih šablona."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:121
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:122
msgid "Open a Document"
msgstr "Otvorite dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:140
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:141
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:958
msgid "Select File"
msgstr "Izaberi datoteku"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:144
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:145
msgid "Local Network"
msgstr "Mesna mreža"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:148
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:149
msgid "Recently Opened"
msgstr "Nedavno otvoreni"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:221
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:222
msgid "New Empty Document"
msgstr "Novi prazan dokument"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:224
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:225
msgid "New From Template"
msgstr "Novo iz šablona"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:750
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:748
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s na %s (putem %s)"
@@ -537,7 +555,7 @@ msgstr "Izvezite u datoteku"
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Odredi _oblik podataka"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:40
+#: ../glom/filechooser_export.cc:40 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:7
msgid "_Export"
msgstr "_Izvezi"
@@ -549,39 +567,40 @@ msgstr "Pronađi sve"
msgid "No Table Selected"
msgstr "Nije izabrana tabela"
-#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../glom/frame_glom.cc:111 ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
msgid "Quick _search:"
msgstr "Brza _pretraga:"
#: ../glom/frame_glom.cc:122 ../glom/mode_data/box_data.cc:42
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:18
msgid "_Find"
msgstr "_Nađi"
-#: ../glom/frame_glom.cc:136
+#: ../glom/frame_glom.cc:137
msgid "Records:"
msgstr "Zapisi:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:139
+#: ../glom/frame_glom.cc:140
msgid "Found:"
msgstr "Nađoh:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:322
+#: ../glom/frame_glom.cc:321
msgid "No table"
msgstr "Nema tabele"
-#: ../glom/frame_glom.cc:322
+#: ../glom/frame_glom.cc:321
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Ova baza podataka još uvek nema tabele."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:493
+#: ../glom/frame_glom.cc:495
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Razvojni režim nije dostupan."
-#: ../glom/frame_glom.cc:494
+#: ../glom/frame_glom.cc:496
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -589,11 +608,11 @@ msgstr ""
"Razvojni režim nije dostupan zato što je datoteka otvorena preko mreže iz "
"pokrenutog Gloma. Samo izvorna datoteka može biti uređivana."
-#: ../glom/frame_glom.cc:500
+#: ../glom/frame_glom.cc:502
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Razvojni režim nije dostupan"
-#: ../glom/frame_glom.cc:501
+#: ../glom/frame_glom.cc:503
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -601,11 +620,11 @@ msgstr ""
"Razvojni režim nije dostupan. Proverite da li imate dovoljna prava za pristup "
"bazi podataka i da datoteka gloma nije samo za čitanje."
-#: ../glom/frame_glom.cc:508
+#: ../glom/frame_glom.cc:510
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Čuvam u novom obliku dokumenta"
-#: ../glom/frame_glom.cc:509
+#: ../glom/frame_glom.cc:511
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -614,15 +633,15 @@ msgstr ""
"Dokument je napravljen ranijim izdanjem programa. Unošenje izmena u dokument će "
"značiti da dokument neće moći da se otvori nekim ranijim izdanjima programa."
-#: ../glom/frame_glom.cc:512
+#: ../glom/frame_glom.cc:514
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
-#: ../glom/frame_glom.cc:548
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "Izvoz nije dopušten."
-#: ../glom/frame_glom.cc:548
+#: ../glom/frame_glom.cc:550
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -630,75 +649,75 @@ msgstr ""
"Nemate ovlašćenja da vidite podatke u ovoj tabeli, tako da ne možete da "
"izvezete podatke."
-#: ../glom/frame_glom.cc:579
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
msgid "Could Not Create File."
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku."
-#: ../glom/frame_glom.cc:579
+#: ../glom/frame_glom.cc:581
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom ne može da napravi navedenu datoteku."
-#: ../glom/frame_glom.cc:730
+#: ../glom/frame_glom.cc:732
msgid "No Table"
msgstr "Nema tabele"
-#: ../glom/frame_glom.cc:730
+#: ../glom/frame_glom.cc:732
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "Ne postoji tabela u kojoj bi podaci mogli da budu uvezeni."
-#: ../glom/frame_glom.cc:734
+#: ../glom/frame_glom.cc:736
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Otvori CSV dokument"
-#: ../glom/frame_glom.cc:738
+#: ../glom/frame_glom.cc:740
msgid "CSV files"
msgstr "CSV datoteke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:742
+#: ../glom/frame_glom.cc:744
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../glom/frame_glom.cc:811
+#: ../glom/frame_glom.cc:821
msgid "Share on the network"
msgstr "Deli na mreži"
-#: ../glom/frame_glom.cc:812
+#: ../glom/frame_glom.cc:822
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr ""
"Ovo će omogućiti drugim korisnicima na mreži da koriste ovu bazu podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:815
+#: ../glom/frame_glom.cc:825
msgid "_Share"
msgstr "_Deli"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:917
+#: ../glom/frame_glom.cc:927
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Zaustavi deljenje na mreži"
-#: ../glom/frame_glom.cc:918
+#: ../glom/frame_glom.cc:928
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "Ovo će sprečiti druge korisnike na mreži da koriste ovu bazu podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:921
+#: ../glom/frame_glom.cc:931
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Zaustavi deljenje"
-#: ../glom/frame_glom.cc:970 ../glom/frame_glom.cc:2110
+#: ../glom/frame_glom.cc:980 ../glom/frame_glom.cc:2209
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Zaustavljam server baze podataka"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:973 ../glom/frame_glom.cc:1998
-#: ../glom/frame_glom.cc:2156
+#: ../glom/frame_glom.cc:983 ../glom/frame_glom.cc:2096
+#: ../glom/frame_glom.cc:2255
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Pokrećem server baze podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1130
+#: ../glom/frame_glom.cc:1145
msgid "Table Exists Already"
msgstr "Tabela već postoji"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1130
+#: ../glom/frame_glom.cc:1145
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -706,11 +725,11 @@ msgstr ""
"Tabela sa ovim nazivom već postoji u bazi podataka. Molim izaberite drugi "
"naziv za tabelu."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1134
+#: ../glom/frame_glom.cc:1149
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Međuodnos već postoji"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1134
+#: ../glom/frame_glom.cc:1149
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -718,53 +737,54 @@ msgstr ""
"Međuodnos sa ovim nazivom već postoji za ovu tabelu. Molim izaberite drugi "
"naziv za međuodnos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1138
+#: ../glom/frame_glom.cc:1153
msgid "More information needed"
msgstr "Potrebno je još podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1138
+#: ../glom/frame_glom.cc:1153
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr "Morate da navedete polje, naziv tabele i naziv međuodnosa."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1192
+#: ../glom/frame_glom.cc:1207
msgid "Related Table Created"
msgstr "Odnosna tabela je napravljena"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1192
+#: ../glom/frame_glom.cc:1207
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Nova odnosna tabela je napravljena."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1221 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1236
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Uredi tabele"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1316
+#: ../glom/frame_glom.cc:1333
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
msgstr ""
"Niste uneli nikakvo merilo pretrage. Pokušajte da unesete podatke u polja."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1318
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
+#: ../glom/frame_glom.cc:1335
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:104
msgid "No Find Criteria"
msgstr "Nema merila pretrage"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1670 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
-#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1710 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../data/ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Izveštaji"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1701 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1753 ../data/ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Štampaj raspored"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1817
+#: ../glom/frame_glom.cc:1909
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1818
+#: ../glom/frame_glom.cc:1910
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -772,20 +792,20 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške pri pokušaju stvaranja direktorijuma za nove datoteke baze "
"podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1822
+#: ../glom/frame_glom.cc:1914
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "Ne mogu da pokrenem server baze podataka"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1823
+#: ../glom/frame_glom.cc:1915
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju pokretanja servera baze podataka."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1930
+#: ../glom/frame_glom.cc:2028
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Pokrećem podatke baze podataka"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2470
+#: ../glom/frame_glom.cc:2583
msgid "All"
msgstr "Sve"
@@ -797,31 +817,31 @@ msgstr "Nije dostupna datoteka pomoći"
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:475
+#: ../glom/utils_ui.cc:479
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr "Vaše merilo pretrage ne odgovara nijednom zapisu u tabeli."
-#: ../glom/utils_ui.cc:477
+#: ../glom/utils_ui.cc:481
msgid "No Records Found"
msgstr "Nisam pronašao zapise"
-#: ../glom/utils_ui.cc:482
+#: ../glom/utils_ui.cc:486
msgid "New Find"
msgstr "Novo traženje"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
msgid "Report Finished"
msgstr "Izveštaj je završen"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "Izveštaj će sada biti otvoren u vašem veb pregledniku."
-#: ../glom/utils_ui.cc:540
+#: ../glom/utils_ui.cc:536
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "Skripta koristi PiGTK 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:541
+#: ../glom/utils_ui.cc:537
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -844,10 +864,10 @@ msgstr "Nazad na spisak"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1429
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:67
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1436
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
msgid "Details"
msgstr "Podaci"
@@ -867,7 +887,8 @@ msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku."
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:38 ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:38
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:4
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
@@ -891,13 +912,11 @@ msgstr ""
#. / Translators: This is the title of a button used to register a new user.
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:45
-#| msgid "Western"
msgid "Register"
msgstr "Otvori nalog"
#. / Translators: This is the title of a button used to reset a user's password.
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:48
-#| msgid "Password"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zaboravi lozinku"
@@ -1147,20 +1166,20 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "vijetnamski"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:680
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "Neispravno"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:683
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
msgid "Number"
msgstr "Broj"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:686
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
@@ -1169,23 +1188,23 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:689
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
msgid "Time"
msgstr "Vreme"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:692
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:695
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
msgid "Boolean"
msgstr "Logička vrednost"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:698
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:681
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
@@ -1258,7 +1277,7 @@ msgstr "Portal kalendara"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Polje"
@@ -1287,7 +1306,7 @@ msgstr "Neodređena tabela"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:79
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:1
msgid "Field Summary"
msgstr "Sažetak polja"
@@ -1309,19 +1328,19 @@ msgstr "Ukupnost"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_footer.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:12
msgid "Footer"
msgstr "Podnožje"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_groupby.cc:103
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:1
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši prema"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_header.cc:56
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:9
msgid "Header"
msgstr "Zaglavlje"
@@ -1385,52 +1404,52 @@ msgid "Database Title"
msgstr "Naziv baze podataka"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:216
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:237
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
msgid "System Preferences"
msgstr "Postavke sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
msgid "System Name"
msgstr "Naziv sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
msgid "Organisation Name"
msgstr "Naziv udruženja"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:563
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotip udruženja"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:565
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:569
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:571
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:575
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Ulica (red 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:577
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:581
msgid "City"
msgstr "Grad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:583
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:587
msgid "State"
msgstr "Republika"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:589
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:593
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:595
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:599
msgid "Zip Code"
msgstr "Poštanski broj"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1423
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1430
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
@@ -1447,11 +1466,11 @@ msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr "Potreban program za instaliranje paketa ne može biti pronađen."
#. Show only debug output
-#: ../glom/libglom/translations_po.cc:69
+#: ../glom/libglom/translations_po.cc:70
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Upozorenje Getteksta: "
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:513
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:514
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "Sistem: Samostalno povećanje"
@@ -1467,8 +1486,8 @@ msgstr "Napomene"
#. Translators: This is a noun. It is the title of a report.
#. Add Pages:
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
-#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:63
-#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:32
+#: ../glom/libglom/report_builder.cc:771 ../glom/mode_data/notebook_data.cc:39
+#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:33
msgid "List"
msgstr "Spisak"
@@ -1699,7 +1718,7 @@ msgstr "Radim kao administrator"
#. Unlike for PostgreSQL, this warning is only shown if MySQL was specified in the build.
#. Show message to the user about the broken installation:
#: ../glom/main.cc:265 ../glom/main.cc:283 ../glom/main.cc:321
-#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:522
+#: ../glom/main.cc:334 ../glom/main.cc:517
msgid "Incomplete Glom Installation"
msgstr "Nepotpuna instalacija Gloma"
@@ -1833,7 +1852,7 @@ msgid "gi.repository.Gda Python Module Not Installed"
msgstr "Pitonov „gi.repository.Gda“ modul nije instliran"
#. The Postgres provider was not found, so warn the user:
-#: ../glom/main.cc:517
+#: ../glom/main.cc:512
msgid ""
"Your installation of Glom is not complete, because the PostgreSQL libgda "
"provider is not available on your system. This provider is needed to access "
@@ -1896,12 +1915,15 @@ msgstr ""
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:250
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:228
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:260
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:528
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:264
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:28
msgid "_Layout"
msgstr "_Raspored"
@@ -1920,28 +1942,27 @@ msgstr ""
msgid "No primary key value"
msgstr "Nema vrednosti primarnog ključa"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:45
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:42
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:261
#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel_withbuttons.cc:33
-#| msgid "_Add Page"
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
msgid "_First"
msgstr "_Prvi"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
msgid "_Back"
msgstr "_Nazad"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
msgid "_Forward"
msgstr "_Napred"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:51
msgid "_Last"
msgstr "_Poslednji"
@@ -1969,11 +1990,11 @@ msgstr "Pogledajte sledeći zapis na spisku."
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Pogledajte poslednji zapis na spisku."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "Raspored ne sadrži polja"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:418
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -1982,20 +2003,20 @@ msgstr ""
"zapis."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:443
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
msgid "No primary key value."
msgstr "Nema vrednosti primarnog ključa."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:446
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Ovaj zapis ne može biti obrisan zato što nema primarnog ključa."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:853
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "Samo povećanje primarnog ključa"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:856
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2047,7 +2068,7 @@ msgstr "Novo dugme"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1202
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:556
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:385
msgid "text"
msgstr "tekst"
@@ -2066,7 +2087,7 @@ msgid "Delete whole group?"
msgstr "Da obrišem čitavu grupu?"
#. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:73
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:47
msgid "List Or Details View"
msgstr "Spisak ili pregled pojedinosti"
@@ -2086,7 +2107,7 @@ msgid "To Field"
msgstr "U polje"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:55
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:3
msgid "Allow Editing"
msgstr "Dopusti uređivanje"
@@ -2104,8 +2125,8 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Sledeća vrednost"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:741
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:570
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ništa nije izabrano"
@@ -2142,21 +2163,33 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Molim unesite lozinku za ovog korisnika."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
-msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
-msgstr "Ovo polje već postoji. Izaberite neki drugi naziv za polje"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
+#| msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
+msgstr "Ovo polje već postoji. Izaberite neki drugi naziv polja."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:67
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
+#. TODO: Auto-size columns.
+#. Setup the buttons:
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:72
+#| msgid "Field Definition"
+msgid "_Field Definition"
+msgstr "_Odrednica polja"
+
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:73
+#| msgid "Default Formatting"
+msgid "_Default Formatting"
+msgstr "_Osnovno oblikovanje"
+
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:288
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Potrebno je ponovno izračunavanje"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:289
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2166,15 +2199,15 @@ msgstr ""
"izračuna vrednost u svim zapisima. Ako tabela sadrži mnogo zapisa onda ovo "
"može da potraje malo."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:274
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovo izračunaj"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:283
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:303
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Neispravna struktura baze podataka"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:304
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2184,11 +2217,11 @@ msgstr ""
"podataka koja nije podržana Glomom. Možda će administrator sistema moći da "
"ispravi ovo."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:312
msgid "Primary key required"
msgstr "Potreban je primarni ključ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:313
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2196,11 +2229,11 @@ msgstr ""
"Ne možete da odznačite primarni ključ zato što tabela mora da ga ima. Umesto "
"toga možete da postavite drugo polje kao primarni ključ."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid "Field contains empty values."
msgstr "Polje sadrži prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2208,11 +2241,11 @@ msgstr ""
"Polje još uvek ne može biti korišćeno kao primarni ključ zato što sadrži "
"prazne vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "Polje sadrži nejedinstvene vrednosti."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:334
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2221,11 +2254,11 @@ msgstr ""
"vrednosti koje nisu jedinstvene."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
msgid "Change primary key"
msgstr "Izmeni primarni ključ"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:340
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2233,15 +2266,19 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da postavite ovo polje kao primarni ključ, umesto "
"postojećeg primarnog ključa?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:345
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Izmeni primarni ključ"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:357
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "Naziv polja već postoji"
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:358
+msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
+msgstr "Ovo polje već postoji. Izaberite neki drugi naziv za polje"
+
#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fieldcalculation.cc:103
msgid "Calculation Error"
msgstr "Greška proračuna"
@@ -2276,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"Praračun nije uspeo uz ovu grešku:\n"
"%s"
-#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:159
+#: ../glom/mode_design/fields/dialog_fielddefinition.cc:147
msgid "Default Value"
msgstr "Osnovna vrednost"
@@ -2298,8 +2335,8 @@ msgstr " Putem: %1::%2"
msgid " Via: %1"
msgstr " Putem: %1"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:239
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:294
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:249
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:313
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Ništa: Vidljive tabele nisu navedene poljima."
@@ -2328,7 +2365,7 @@ msgid "group"
msgstr "grupa"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:959
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:1
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Jezičci beležnice"
@@ -2357,11 +2394,11 @@ msgstr "(Beležnica)"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:406
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:425
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Neispravan međuodnos"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:407
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:426
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship does not specify a field in the related table."
@@ -2369,11 +2406,11 @@ msgstr ""
"Međuodnos ne može biti korišćen za prikaz odnosnih zapisa zato što međuodnos "
"ne navodi polje u odnosnoj tabeli."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:413
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:432
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Međuodnos koristi odnosni primarni ljuč"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:414
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:433
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a primary key field in the related table, which must "
@@ -2385,11 +2422,11 @@ msgstr ""
"jedinstvene vrednosti. Ovo će sprečiti međuodnos da ne navede višestruko "
"odnosne zapise."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:420
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:439
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Međuodnos koristi odnosno jedinstveno polje"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:421
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:440
msgid ""
"The relationship may not be used to show related records because the "
"relationship uses a unique-values field in the related table. This would "
@@ -2446,14 +2483,14 @@ msgstr ""
"%1"
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
msgid "Formatting"
msgstr "Oblikovanje"
#. Give it access to the document.
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:161
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_group_by.cc:163
msgid "Group By - Secondary Fields"
msgstr "Grupiši prema — sekundarnim poljima"
@@ -2547,11 +2584,11 @@ msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "Prevucite ovo u raspored da dodate novi portal odnosnih zapisa."
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1009
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:838
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Napravi uobičajeni raspored"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1010
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:839
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2560,17 +2597,17 @@ msgstr ""
"Ovo je probna funkcija. Ukloniće sve stavke iz rasporeda štampanja i zatim će "
"pokušati da napravi raspored sličan rasporedu detaljnog pregleda."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1013
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:842
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Napravi"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1053
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:882
msgid "Remove page"
msgstr "Ukloni stranicu"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1054
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:883
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
@@ -2578,7 +2615,7 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da uklonite poslednju stranicu i sve stavke na "
"njoj?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:1057
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:886
msgid "Remove Page"
msgstr "Ukloni stranicu"
@@ -2594,7 +2631,6 @@ msgstr ""
"oporavljeni"
#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:132
-#| msgid "Remove page"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
@@ -2745,24 +2781,24 @@ msgid "Item"
msgstr "Stavka"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:331
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:371
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:352
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:392
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Izaberi naziv .po datoteke"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:337
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:376
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:358
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:397
msgid "Po files"
msgstr "Po datoteke"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:342
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:363
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:7
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:383
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:404
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Import"
msgstr "Uvezi"
@@ -2776,7 +2812,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Udvostruči"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:477
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:476
msgid "Example"
msgstr "Primer"
@@ -2809,6 +2845,7 @@ msgstr ""
"za ovo polje."
#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:4
msgid "_New"
msgstr "_Novi"
@@ -2846,15 +2883,15 @@ msgstr ""
"Pokušali ste da dodate novi odnosni zapis, ali može da postoji samo jedan "
"odnosni zapis, zato što međuodnosi koriste jedinstveni ključ."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:86
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:775
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
-#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:107
+#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:103
msgid "You have not entered any quick find criteria."
msgstr "Niste uneli nijedno merilo brze pretrage."
@@ -2893,8 +2930,8 @@ msgstr ""
"znak."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:105
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:7
msgid "_Title:"
msgstr "_Naziv:"
@@ -2976,24 +3013,27 @@ msgid "Choose Image"
msgstr "Izaberi sliku"
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:956
-#| msgid "Open Failed"
msgid "_Open File"
msgstr "_Otvori datoteku"
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:957
-#| msgid "Open With"
msgid "Open File With"
msgstr "Otvorite datoteku programom"
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:959
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:960
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:961
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:17
msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
@@ -3022,12 +3062,12 @@ msgid "Field Layout Properties"
msgstr "Svojstva rasporeda polja"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:121
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:19
msgid "Add Related Records"
msgstr "Dodaj odnosne snimke"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:122
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:17
msgid "Add Notebook"
msgstr "Dodaj beležnicu"
@@ -3036,12 +3076,12 @@ msgid "Add Group"
msgstr "Dodaj grupu"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:124
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:13
msgid "Add Button"
msgstr "Dodaj dugme"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:125
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:10
msgid "Add Text"
msgstr "Dodaj tekst"
@@ -3061,15 +3101,15 @@ msgstr "Da obrišem čitavu beležnicu „%1“?"
msgid "Delete whole notebook?"
msgstr "Da obrišem čitavu beležnicu?"
-#: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
msgid "_Show hidden tables"
msgstr "_Prikaži skrivene tabele"
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:1
msgid "Choose Date"
msgstr "Izaberi datum"
-#: ../ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_choose_date.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Date</span>\n"
"\n"
@@ -3079,49 +3119,55 @@ msgstr ""
"\n"
"molim izaberite datum za unos u ovo polje."
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:1
msgid "Connect to Server"
msgstr "Poveži se na server"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:2
msgid "Please enter the connection details for your database server."
msgstr "Molim unesite podatke veze za server vaše baze podataka."
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Domaćin"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:1
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "_Računar:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:7
msgid "Database:"
msgstr "Baza podataka:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:3
msgid "_User:"
msgstr "_Korisnik:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
+#: ../data/ui/operator/dialog_connection.glade.h:10
msgid "Database"
msgstr "Baza podataka"
-#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
+#| "\n"
+#| "The data in the field was not recognized. Please try to correct the data "
+#| "or revert to the previous value. Here is an example of correctly-"
+#| "formatted data for this field.\n"
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Format</span>\n"
"\n"
"The data in the field was not recognized. Please try to correct the data or "
"revert to the previous value. Here is an example of correctly-formatted data "
@@ -3133,120 +3179,281 @@ msgstr ""
"vratite prethodnu vrednost. Ovo je primer ispravno oblikovanih podataka za "
"ovo polje.\n"
-#: ../ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:5
msgid "example data format"
msgstr "primer oblika podataka"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:1
msgid "Welcome to Glom"
msgstr "Dobrodošli u Glom"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:2
msgid "_Select"
msgstr "_Izaberi"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
+#| msgid ""
+#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or Create a Document</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Otvorite ili napravite dokument</span>"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:4
msgid "Open or create Document"
msgstr "Otvori ili napravi dokument"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:5
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Otvori postojeći dokument"
-#: ../ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:6
msgid "Create New Document"
msgstr "Pravi novi dokument"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:1
msgid "Find Related Record"
msgstr "Nađi odnosne snimke"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:2
msgid "<b>Table:</b>"
msgstr "<b>Tabela:</b>"
-#: ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
-#: ../ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_find_id.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:3
msgid "table_name"
msgstr "naziv_tabele"
-#: ../ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
+#| msgid "Related Records"
+msgid "New Related Record"
+msgstr "Novi odnosni snimak"
+
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_load_progress.glade.h:1
msgid "Loading image"
msgstr "Učitavam sliku"
-#: ../ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_image_save_progress.glade.h:1
msgid "Saving Image"
msgstr "Čuvam sliku"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:1
msgid "bla.blub - Import from CSV"
msgstr "bla.blub — Uvezi iz CSV-a"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:8
msgid "I_mport"
msgstr "_Uvezi"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:20
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:23
msgid "label"
msgstr "natpis"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:4
msgid "_First line as title"
msgstr "_Prvi red kao naziv"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:5
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodiranje:"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:6
msgid "Import Into _Table:"
msgstr "Uvezi u _tabelu:"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:7
msgid "Encoding detected as: UTF-8"
msgstr "Kodiranje je otkriveno kao: UTF-8"
#. Import is a noun here. This is the title for a window showing options for an import operation.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:9
msgid "<b>Import Options</b>"
msgstr "<b>Opcije uvoza</b>"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:10
msgid "_Number of sample rows:"
msgstr "_Broj redova uzorka:"
#. Import is a noun here. This is the title for a list of fields to import.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:12
msgid "<b>Import Fields</b>"
msgstr "<b>Uvoz polja</b>"
#. This is a status message for a progress dialog. It says that importing is currently happenning.
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:2
msgid "Importing Data"
msgstr "Uvozim podatke"
-#: ../ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
+#: ../data/ui/operator/dialog_import_csv_progress.glade.h:3
msgid "Please wait while your data is imported."
msgstr "Molim sačekajte dok se ne uvezu vaši podaci."
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:1
+#| msgid "_Open File"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:6
+#| msgid "Example"
+msgid "_Save as Example"
+msgstr "_Sačuvaj kao primer"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:9
+#| msgid "Share on the network"
+msgid "S_hared on Network"
+msgstr "_Deljeno na mreži"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "_Štampaj"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:11
+#| msgid "Print Layouts"
+msgid "_Edit Print Layouts"
+msgstr "_Uredi rasporede štampanja"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:12
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Iseci"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:19
+#| msgid "_Table:"
+msgid "_Tables"
+msgstr "_Tabele"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:20
+#| msgid "Edit Tables"
+msgid "_Edit Tables"
+msgstr "_Uredi tabele"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:21
+#| msgid "Reports"
+msgid "R_eports"
+msgstr "_Izveštaji"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:22
+#| msgid "Reports"
+msgid "_Edit Reports"
+msgstr "_Uredi izveštaje"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:23
+msgid "_Developer"
+msgstr "_Programer"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:24
+msgid "_Operator"
+msgstr "_Operater"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:25
+#| msgid "Fields"
+msgid "_Fields"
+msgstr "_Polja"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:26
+#| msgid "_Relationship:"
+msgid "_Relationships"
+msgstr "_Međuodnos"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:27
+#| msgid "Relationships Overview"
+msgid "Relationships _Overview"
+msgstr "_Pregled međuodnosa"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:29
+#| msgid "Print Layouts"
+msgid "_Print Layouts"
+msgstr "_Štampaj raspored"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:30
+#| msgid "Reports"
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Izveštaji"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:31
+#| msgid "Database Preferences"
+msgid "_Database Preferences"
+msgstr "_Postavke baze podataka"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:32
+#| msgid "Users"
+msgid "_Users"
+msgstr "_Korisnici"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:33
+#| msgid "Script Library"
+msgid "Script _Library"
+msgstr "Biblioteka _spisa"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:34
+#| msgid "Translations"
+msgid "_Translations"
+msgstr "_Prevodi"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:35
+#| msgid "Test Translation"
+msgid "Test Tra_nslation"
+msgstr "Isprobaj _prevod"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:36
+msgid "Active Platform"
+msgstr "Radna platforma"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:37
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Obična"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:38
+msgid "_Maemo"
+msgstr "_Maemo"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:39
+#| msgid "Create Standard Layout"
+msgid "_Drag and Drop Layout"
+msgstr "_Prevuci i ubaci raspored"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:40
+#| msgid "Exporting backup"
+msgid "_Export Backup"
+msgstr "_Izvezi rezervu"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:41
+#| msgid "Restoring backup"
+msgid "_Restore Backup"
+msgstr "_Povrati rezervu"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:42
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moć"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:43
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:44
+#| msgid "Comments"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sadržaj"
+
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:1
msgid "Add Related Table"
msgstr "Dodaj odnosnu tabelu"
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:2
msgid ""
"This will add a new table and add a relationship that refers to the new "
"table, as a convenient alternative to doing this in separate steps.\n"
@@ -3261,23 +3468,23 @@ msgstr ""
"dodate međuodnos."
#. Translators: FROM as in SQL's FROM
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:6
msgid "From field:"
msgstr "Iz polja:"
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:7
msgid "Name of new related table:"
msgstr "Naziv nove odnosne tabele:"
-#: ../ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_add_related_table.glade.h:8
msgid "Name of new relationship:"
msgstr "Naziv novog međuodnosa:"
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:1
msgid "Test Translation"
msgstr "Isprobaj prevod"
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Test Translation</span>\n"
"\n"
@@ -3299,39 +3506,35 @@ msgstr ""
"izbornici i prozorčići, biti prevedeni jedino kada pokrenete Gloma na "
"računaru koji koristi taj jezik."
-#: ../ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_change_language.glade.h:7
msgid "Locale:"
msgstr "Jezik:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:1
msgid "Select Field"
msgstr "Izaberi polje"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:3
msgid "Show _Related Relationships"
msgstr "Prikaži _odnosne međuodnose"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_field.glade.h:4
msgid "_Table:"
msgstr "_Tabela:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:1
msgid "Select Relationship"
msgstr "Izaberi međuodnos"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:3
msgid "Table:"
msgstr "Tabela:"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
-msgid "<b>Select Relationship</b>"
-msgstr "<b>Izaberi međuodnos</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:1
msgid "Choose User"
msgstr "Izaberi korisnika"
-#: ../ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_choose_user.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add User To Group</span>\n"
"\n"
@@ -3341,146 +3544,126 @@ msgstr ""
"\n"
"Koji korisnik treba da bude dodat u ovu grupu?"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:1
msgid "Database Preferences"
msgstr "Postavke baze podataka"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:2
msgid "System Name:"
msgstr "Naziv sistema:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:4
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:5
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Poštanski broj:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:6
msgid "State/County:"
msgstr "Republika/Okrug:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:7
msgid "Town:"
msgstr "Grad:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:8
msgid "Street (Line 2):"
msgstr "Ulica (red 2):"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:9
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:10
msgid "<b>Address</b>"
msgstr "<b>Adresa</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:11
msgid "Organisation"
msgstr "Udruženje"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:12
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:13
msgid "Auto-increment values"
msgstr "Sam povećaj vrednosti"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:14
msgid ""
"When the database is opened the python function implemented here will run."
msgstr ""
"Kada se otvori baza podataka biće pokrenuta pitonova funkcija koja je ovde "
"primenjena."
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:4
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:3
msgid "Test"
msgstr "Isprobaj"
-#: ../ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/dialog_database_preferences.glade.h:16
msgid "Startup Script"
msgstr "Skripta pokretanja"
-#: ../ui/developer/dialog_error_create_database.glade.h:1
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
-"\n"
-"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
-"access rights. Please contact your system administrator."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Stvaranje baze podataka nije uspelo</"
-"span>\n"
-"\n"
-"Glom ne može da napravi novu bazu podataka. Možda nemate potrebna ovlašćenja "
-"za pristup. Molim obratite se administratoru sistema."
-
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:2
msgid "Table: "
msgstr "Tabela: "
-#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
+#: ../data/ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:24
msgid "<b>Fields</b>"
msgstr "<b>Polja</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:22
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:21
msgid "Field:"
msgstr "Polje:"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
msgid "Summary Type:"
msgstr "Vrsta sažetka:"
-#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:5
-msgid "<b>Summary Field</b>"
-msgstr "<b>Polje sažetka</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:1
msgid "Group Properties"
msgstr "Svojstva grupe"
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:2
msgid "Columns:"
msgstr "Kolone:"
-#: ../ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_flowtable.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:42
msgid "Title:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:5
msgid "Sort Fields:"
msgstr "Polja ređanja:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:6
msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Sporedna polja:"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
-msgid "Border Width (ems)"
-msgstr "Širina ivice (ems)"
+#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
+#| msgid "Border Width (ems)"
+msgid "Border Width (ems):"
+msgstr "Širina ivice (ems):"
-#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:8
-msgid "<b>Group By</b>"
-msgstr "<b>Grupiši prema</b>"
-
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:1
msgid "Database User"
msgstr "Korisnik baze podataka"
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:2
msgid ""
"Please enter the initial connection details for your database. You may add "
"additional users later. Remember to keep this password secret because it "
@@ -3490,67 +3673,67 @@ msgstr ""
"naknadne korisnike kasnije. Ne zaboravite da držite ovu lozinku u tajnosti "
"jer ona omogućava pristup vašim podacima sa drugih računara na mreži."
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:5
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Potvrdi lozinku:"
-#: ../ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_initial_password.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:2
msgid "C_reate"
msgstr "_Napravi"
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:1
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:1
msgid "Text Object"
msgstr "Tekstualni objekat"
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:2
msgid "Line Width:"
msgstr "Širina linije:"
-#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_line.glade.h:3
msgid "Color:"
msgstr "Boja:"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
msgid "Field Layout"
msgstr "Raspored polja"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:2
msgid "<b>Field:</b>"
msgstr "<b>Polje:</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:4
msgid "Use default field title: "
msgstr "Koristi osnovni naziv polja: "
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:5
msgid "Use custom title:"
msgstr "Koristi proizvoljan naziv:"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:6
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Naslov</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:7
msgid "Use default formatting"
msgstr "Koristi osnovno oblikovanje"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:8
msgid "Use custom formatting"
msgstr "Koristi proizvoljno oblikovanje"
-#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:9
msgid "<b>Formatting</b>"
msgstr "<b>Oblikovanje</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:1
msgid "Create Group"
msgstr "Napravi grupu"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
"\n"
@@ -3560,11 +3743,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Koji naziv treba da ima ova grupa?"
-#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_group.glade.h:6
msgid "Group name:"
msgstr "Naziv grupe:"
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Add Module</span>\n"
"\n"
@@ -3574,23 +3757,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Koji naziv treba da ima ovaj modul?"
-#: ../ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_new_library_script.glade.h:6
msgid "Script name:"
msgstr "Naziv skripte:"
-#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
msgstr "<b>Jezičci beležnice</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_relationships_overview.glade.h:1
-msgid "Relationships Overview"
-msgstr "Pregled međuodnosa"
-
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:1
msgid "Script Library"
msgstr "Biblioteka skripte"
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:2
msgid ""
"These modules will be available to your button scripts and field "
"calculations via the python import keyword."
@@ -3598,29 +3777,29 @@ msgstr ""
"Ovi moduli će biti dostupni vašim skriptama dugmadi i proračunima polja putem "
"ključne reči pitonovog uvoza."
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:3
msgid "Module name:"
msgstr "Naziv modula:"
#. Translators: This is the verb. It is for checking that a Python script works.
-#: ../ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_script_library.glade.h:5
msgid "_Check"
msgstr "_Proveri"
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:1
msgid "Group By - Sort Fields"
msgstr "Grupiši prema — poljima ređanja"
-#: ../ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_sort_fields.glade.h:3
msgid "<b>Sort Fields</b>"
msgstr "<b>Polja ređanja</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:1
msgid "Identify Original"
msgstr "Prepoznaj original"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Copy Translation</span>\n"
"\n"
@@ -3632,12 +3811,12 @@ msgstr ""
"Iz kog jezika želite da umnožite prevode da ih koristite kao početak tekućeg "
"prevoda?"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_copy.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:7
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Identify Original</span>\n"
"\n"
@@ -3647,49 +3826,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Jezik izvornog teksta je trenutno prepoznat kao:"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:5
msgid "<b>English</b>"
msgstr "<b>Engleski</b>"
-#: ../ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/dialog_translation_identify_original.glade.h:6
msgid ""
"If the text is not actually in this language, please choose the correct "
"language."
msgstr ""
"Ako tekst zapravo nije na tom jeziku, molim izaberite odgovarajući jezik."
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:2
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:3
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:4
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Potvrdi lozinku:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/dialog_user.glade.h:5
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
-#: ../ui/developer/dialog_user.glade.h:6
-msgid "<b>User</b>"
-msgstr "<b>Korisnik</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:1
msgid "Button Script"
msgstr "Skripta dugmeta"
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:2
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Naslov:</b>"
-#: ../ui/developer/window_button_script.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_button_script.glade.h:3
msgid ""
"When the button is clicked it will run the python function which you "
"implement here."
@@ -3697,28 +3872,28 @@ msgstr ""
"Kada kliknete na dugme ono će pokrenuti pitonovu funkciju koju ste ovde "
"primenili."
-#: ../ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout_export.glade.h:1
msgid "Export Format"
msgstr "Oblik izvoza"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:3
msgid "table name"
msgstr "naziv tabele"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:4
msgid "<b>Relationship:</b>"
msgstr "<b>Međuodnosi</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:5
msgid "Show child relationships"
msgstr "Prikaži proistekle međuodnose"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:7
msgid ""
"Add a layout item that shows the data from a field in the record, and allows "
"the user to edit that value."
@@ -3726,11 +3901,11 @@ msgstr ""
"Dodajte stavku rasporeda koja prikazuje podatke iz polja u zapisu, i koja "
"omogućava korisniku da izmeni tu vrednost."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:8
msgid "Add Field"
msgstr "Dodaj polje"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:9
msgid ""
"Add text to a layout, such as an explanation or a warning. The text will be "
"the same for every record viewed."
@@ -3738,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"Dodajte tekst u raspored, kao što je neko objašnjenje ili upozorenje. Tekst će "
"biti isti za svaki pregledani zapis."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:11
msgid ""
"Add an image to the layout, such as a logo. The image will be the same for "
"every record viewed. To show an image field from a record, to show different "
@@ -3748,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"pregledani zapis. Da prikažete polje slike iz zapisa, da prikažete drugačije "
"slike za svako polje, koristite stavku rasporeda polja."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:12
msgid ""
"Add a button. Edit the button to define the script that will be run when the "
"button is clicked."
@@ -3756,7 +3931,7 @@ msgstr ""
"Dodajte dugme. Izmenite dugme da odredite skriptu koja će biti pokrenuta "
"kada kliknete na dugme."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:14
msgid ""
"Add a group which can contain other layout items. Use this to group items "
"together, such as fields."
@@ -3764,11 +3939,11 @@ msgstr ""
"Dodajte grupu koja može da sadrži druge stavke rasporeda. Koristite ovo da "
"grupišete stavke zajedno, kao što su polja."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:15
msgid "Add _Group"
msgstr "Dodaj _grupu"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:16
msgid ""
"Add a tabbed notebook. Each page of the notebook may contain several other "
"layout items, but only one page will be visible at one time."
@@ -3777,7 +3952,7 @@ msgstr ""
"nekoliko drugih stavki rasporeda, ali samo jedna stranica će biti vidljiva u "
"jednom trenutku."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:18
msgid ""
"Add a related records portal. This is a list of records in a related table. "
"Remember to edit this layout item to specify the relationship to use, and "
@@ -3787,7 +3962,7 @@ msgstr ""
"zaboravite da uredite stavku ovog rasporeda da navedete međuodnos za "
"korišćenje, i polja za pokazivanje iz odnosne tabele."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:20
msgid ""
"Add a related records calendar portal. This is a calendar showing records "
"from a related table. Remember to edit this layout item to specify the "
@@ -3797,11 +3972,11 @@ msgstr ""
"zapise iz odnosne tabele. Ne zaboravite da uredite stavku ovog rasporeda da "
"navedete međuodnos za korišćenje, i polja za pokazivanje iz odnosne tabele."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:21
msgid "Add Related Calendar"
msgstr "Dodaj odnosni kalendar"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:22
msgid ""
"Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will "
"not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the "
@@ -3810,75 +3985,78 @@ msgstr ""
"Uklonite stavku iz rasporeda. Ako uklonite stavku rasporeda polja, to neće "
"ukloniti polje iz same tabele. Jednostavno neće biti vidljiva na rasporedu."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:25
msgid ""
"Clicking the row button takes the user to the table specified by this "
"relationship:"
msgstr ""
"Klik na dugme reda prebacuje korisnika na tabelu navedenu ovim međuodnosom:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:26
msgid "Automatic:"
msgstr "Samostalno:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
msgid "<b>Navigation</b>"
msgstr "<b>Kretanje</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
msgid "Date Field:"
msgstr "Polje datuma:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>Datumi</b>"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:31
msgid "Minimum number of rows:"
msgstr "Najmanji broj redova:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:32
msgid "Show at least this many rows."
msgstr "Prikažite barem ovoliko redova."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:33
msgid "Maximum number of rows:"
msgstr "Najveći broj redova:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:34
msgid "Show no more than this many rows."
msgstr "Nemojte prikazati više od ovoliko redova."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:35
msgid "Row Line Width:"
msgstr "Širina linije reda:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:36
msgid "Column Line Width:"
msgstr "Širina linije kolone:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
-#| msgid "Line Color:\n"
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:37
msgid "Line Color:"
msgstr "Boja linije:"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
+#: ../data/ui/developer/window_data_layout.glade.h:38
msgid "<b>Lines</b>"
msgstr "<b>Linije</b>"
-#: ../ui/developer/window_design.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_default_formatting.glade.h:1
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Osnovno oblikovanje"
+
+#: ../data/ui/developer/window_design.glade.h:1
msgid "Field Definitions"
msgstr "Odrednice polja"
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:1
msgid "Field Calculation"
msgstr "Proračun polja"
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:2
msgid ""
"The field value will be the return value of the python function, which you "
"implement here."
@@ -3886,67 +4064,63 @@ msgstr ""
"Vrednost polja će biti povratna vrednost pitonove funkcije, koju ovde "
"primenjujete."
-#: ../ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_field_calculation.glade.h:4
msgid "Triggered by:"
msgstr "Okinuto pomoću:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:1
msgid "Field Definition"
msgstr "Odrednica polja"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "_Naziv:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:3
msgid "Typ_e:"
msgstr "_Vrsta:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:5
msgid "_Primary Key"
msgstr "_Primarni ključ"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:6
msgid "_Unique"
msgstr "_Jedinstveno"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:7
msgid "_Auto-increment"
msgstr "_Sam povećaj"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:9
msgid "_Lookup value when a field changes."
msgstr "_Potraži vrednost kada se izmeni polje."
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:10
msgid "_Relationship:"
msgstr "_Međuodnos:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:11
msgid "_Field:"
msgstr "_Polje:"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:12
msgid "_User Entry"
msgstr "_Koristi unos"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:14
msgid "_Calculate Value"
msgstr "_Izračunaj vrednost"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:15
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:16
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Osnovno oblikovanje"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:1
msgid "Use 1000s separator"
msgstr "Koristi razdvojnik za 1000"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:2
msgid ""
"If this is not selected then a thousands separator will not be used, even if "
"your locale would normally use one. If it is selected then a thousands "
@@ -3956,19 +4130,21 @@ msgstr ""
"bi ga vaš jezik koristio. Ako je ovo izabrano onda će razdvojnik hiljada biti "
"korišćen samo ako ga vaš jezik koristi."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:3
-msgid "Decimal Places"
-msgstr "Decimalna mesta"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:3
+#| msgid "Decimal Places"
+msgid "Decimal Places:"
+msgstr "Decimalna mesta:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:4
-msgid "Currency Symbol"
-msgstr "Simboli valuta"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:4
+#| msgid "Currency Symbol"
+msgid "Currency Symbol:"
+msgstr "Simbol valute:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:5
msgid "Alternative Color for Negative Values"
msgstr "Izborna boja za negativne vrednosti"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:6
msgid ""
"Click this check box to use a different foreground color to display negative "
"values."
@@ -3976,19 +4152,20 @@ msgstr ""
"Kliknite na ovu kućicu za izbor da koristite drugačiju boju iscrtavanja za "
"prikaz negativnih vrednosti."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:7
-msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
-msgstr "<b>Oblikovanje brojeva</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:7
+#| msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
+msgid "Numeric Formatting"
+msgstr "Oblikovanje brojeva"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:8
msgid "Horizontal Alignment:"
msgstr "Vodoravno poravnanje:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:9
msgid "Multi-line"
msgstr "Višelinijsko"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:10
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:10
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
@@ -3996,57 +4173,62 @@ msgstr ""
"Ako je ovo izabrano onda će vrednost polja biti prikazana u višelinijskom "
"polju sa klizačem."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:11
msgid "Height (lines)"
msgstr "Visina (linija)"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:12
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:12
msgid "Font:"
msgstr "Slova:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:13
msgid "Click this check box to use a non-standard font."
msgstr "Kliknite na ovu kućicu za izbor da koristite neuobičajeni slovni lik."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:14
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:14
msgid "Foreground Color:"
msgstr "Boja iscrtavanja:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:15
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:15
msgid "Click this check box to use a non-standard foreground color."
msgstr ""
"Kliknite na ovu kućicu za izbor da koristite neuobičajenu boju iscrtavanja."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:16
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:16
msgid "Background Color:"
msgstr "Boja pozadine:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:17
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:17
msgid "Click this check box to use a non-standard background color."
msgstr ""
"Kliknite na ovu kućicu za izbor da koristite neuobičajenu boju pozadine."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:18
-msgid "<b>Text Formatting</b>"
-msgstr "<b>Oblikovanje teksta</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:18
+#| msgid "Text Format"
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Oblikovanje teksta"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:19
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:19
msgid "No Choices"
msgstr "Bez izbora"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:21
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:20
msgid "Relationship:"
msgstr "Međuodnos:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:23
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:22
msgid "Also show:"
msgstr "Prikaži takođe:"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:24
+msgid "Sort Order:"
+msgstr "Redosled ređanja:"
+
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:25
msgid "Show all records"
msgstr "Prikaži sve zapise"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:25
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:26
msgid ""
"If this option is selected then the choices will list values from all "
"records in the related table. If this option is not selected then the "
@@ -4056,92 +4238,238 @@ msgstr ""
"zapisa u odnosnoj tabeli. Ako ne izaberete ovu mogućnost onda će izbori "
"ispisivati vrednosti samo iz odnosnih zapisa."
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:26
-msgid "Sort Order:"
-msgstr "Redosled ređanja:"
-
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:27
msgid "Choices From Related Records"
msgstr "Izbori iz odnosnih zapisa"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:28
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:28
msgid "Custom Choice List"
msgstr "Spisak proizvoljnih izbora"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:29
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:29
msgid "Restrict data to these choices"
msgstr "Ograniči podatke na ove izbore"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:30
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:30
msgid "Display as radio buttons"
msgstr "Prikaži kao radio dugmad"
-#: ../ui/developer/box_formatting.glade.h:31
-msgid "<b>Choices</b>"
-msgstr "<b>Izbori</b>"
+#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:31
+#| msgid "No Choices"
+msgid "Choices"
+msgstr "Izbori"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:1
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:2
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:1
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:3
msgid "<b>Groups</b>"
msgstr "<b>Grupe</b>"
-#: ../ui/developer/window_groups.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_groups.glade.h:4
msgid "<b>Tables</b>"
msgstr "<b>Tabele</b>"
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:1
msgid "Image Object"
msgstr "Predmet slike"
-#: ../ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_imageobject.glade.h:3
msgid "<b>Image:</b>"
msgstr "<b>Slika:</b>"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Pode_šavanje stranice"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Pre_gled pred štampu"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:9
+#| msgid "Select File"
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Izaberi sve"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:10
+#| msgid "_Select"
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Poništi izabrano"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:11
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Umetni"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:12
+#| msgid "Target Field"
+msgid "Insert _Field"
+msgstr "Umetni _polje"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:13
+#| msgid "New Text"
+msgid "Insert _Text"
+msgstr "Umetni _tekst"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:14
+#| msgid "Choose Image"
+msgid "Insert _Image"
+msgstr "Umetni _sliku"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:15
+#| msgid "Related Records"
+msgid "Insert _Related Records"
+msgstr "Umetni _odnosne zapise"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:16
+#| msgid "Horizontal Line"
+msgid "Insert _Horizontal Line"
+msgstr "Umetni _vodoravni red"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:17
+#| msgid "Vertical Line"
+msgid "Insert _Vertical Line"
+msgstr "Umetni _uspravni red"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:18
+#| msgid "Create Standard Layout"
+msgid "Create _Standard"
+msgstr "Napravi _standard"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:19
+#| msgid "Add Text"
+msgid "Add Page"
+msgstr "Dodaj stranicu"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:20
+#| msgid "Delete Table"
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Obriši stranicu"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:21
+msgid "_Align"
+msgstr "_Poravnaj"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:22
+msgid "Align _Top"
+msgstr "Poravnaj _gore"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:23
+msgid "Align _Bottom"
+msgstr "Poravnaj _dole"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:24
+msgid "Align _Left"
+msgstr "Poravnaj le_vo"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:25
+msgid "Align _Right"
+msgstr "Poravnaj de_sno"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:26
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:4
+#| msgid "View"
+msgid "_View"
+msgstr "_Pregled"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:27
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:5
+msgid "Show _Grid"
+msgstr "Prikaži _mrežu"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:28
+msgid "Show _Rules"
+msgstr "Prikaži _pravila"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:29
+msgid "Show _Outlines"
+msgstr "Prikaži _konture"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:30
+#| msgid "Line Width:"
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Ispuni širinu _stranice"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:32
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 200%"
+msgstr "Uvećaj na 200%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:34
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Uvećaj na 100%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:36
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 50%"
+msgstr "Uvećaj na 50%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:38
+#, no-c-format
+msgid "Zoom 25%"
+msgstr "Uvećaj na 25%"
+
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:39
msgid "Print Layout Editor"
msgstr "Uređivač rasporeda štampanja"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:40
msgid "<b>Table Name</b>"
msgstr "<b>Naziv tabele</b>"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:41
msgid "Layout name:"
msgstr "Naziv rasporeda:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:43
msgid "X:"
msgstr "Vodoravno:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:44
msgid "Y:"
msgstr "Uspravno:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:7
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
-#: ../ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Podešavanje _stranice"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:6
+#| msgid "Extra Fields"
+msgid "Edit _Fields"
+msgstr "Uredi _polja"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:7
+#| msgid "_Relationship:"
+msgid "Edit _Relationships"
+msgstr "Uredi _međuodnose"
+
+#: ../data/ui/developer/window_relationships_overview.glade.h:8
+msgid "Relationships Overview"
+msgstr "Pregled međuodnosa"
+
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:1
msgid "Report Layout"
msgstr "Raspored izveštaja"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:4
msgid "_Show table title"
msgstr "_Prikaži naslov tabele"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:5
msgid ""
"When this is checked the table's title will be shown at the top of the "
"report in addition to the report title."
@@ -4149,56 +4477,56 @@ msgstr ""
"Kada je ovo izabrano naslov tabele će biti prikazan na vrh izveštaja kao "
"dodatak naslovu izveštaja."
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:6
msgid "_Report name:"
msgstr "_Naziv izveštaja:"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:8
msgid "<b>Available Parts</b>"
msgstr "<b>Dostupni delovi</b>"
#. Translators: The Main part of the report (not the footer or header)
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:11
msgid "Main"
msgstr "Glavno"
-#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
+#: ../data/ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "<b>Parts</b>"
msgstr "<b>Delovi</b>"
-#: ../ui/developer/window_text_format.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_text_format.glade.h:1
msgid "Text Format"
msgstr "Oblik teksta"
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_textobject.glade.h:3
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Tekst:</b>"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:1
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:2
msgid "<b>Source Language:</b>"
msgstr "<b>Izvorni jezik:</b>"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:3
msgid "English"
msgstr "engleski"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:4
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:4
msgid "Identify Source"
msgstr "Prepoznaj izvor"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:5
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:5
msgid "<b>Target Language:</b>"
msgstr "<b>Ciljni jezik:</b>"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:8
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:8
msgid "Copy From Existing Translation"
msgstr "Umnoži iz postojećeg prevoda"
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:9
+#: ../data/ui/developer/window_translations.glade.h:9
msgid ""
"Start a translation for this target locale by copying the strings from "
"another target locale."
@@ -4206,14 +4534,34 @@ msgstr ""
"Započnite prevođenje za ovaj ciljni jezik tako što ćete umnožiti niske iz "
"drugog ciljnog jezika."
-#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:10
-msgid "<b>Translations</b>"
-msgstr "<b>Prevodi</b>"
-
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:2
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:2
msgid "<b>Group:</b>"
msgstr "<b>Grupa:</b>"
-#: ../ui/developer/window_users.glade.h:3
+#: ../data/ui/developer/window_users.glade.h:3
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Korisnici</b>"
+
+#~ msgid "There was an error while restoring the backup."
+#~ msgstr "Došlo je do greške prilikom vraćanja rezerve."
+
+#~ msgid "<b>Select Relationship</b>"
+#~ msgstr "<b>Izaberi međuodnos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Summary Field</b>"
+#~ msgstr "<b>Polje sažetka</b>"
+
+#~ msgid "<b>Group By</b>"
+#~ msgstr "<b>Grupiši prema</b>"
+
+#~ msgid "<b>User</b>"
+#~ msgstr "<b>Korisnik</b>"
+
+#~ msgid "<b>Text Formatting</b>"
+#~ msgstr "<b>Oblikovanje teksta</b>"
+
+#~ msgid "<b>Choices</b>"
+#~ msgstr "<b>Izbori</b>"
+
+#~ msgid "<b>Translations</b>"
+#~ msgstr "<b>Prevodi</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]