[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 29 Jan 2014 09:18:14 +0000 (UTC)
commit 4ea94b47a2883d297ea6124ea51014c21b67aaff
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jan 29 10:18:05 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1411 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 707 insertions(+), 704 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1bbcd7b..67a9466 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-22 18:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-27 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-29 10:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3487 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3485 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4012 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4010 ../src/gui/person.cs:2162
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2921
-#: ../src/gui/encoder.cs:2962 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2797
+#: ../src/gui/encoder.cs:2838 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Opciones de la prueba"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5361
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -814,8 +814,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3334
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3646 ../src/gui/chronojump.cs:3901
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3644 ../src/gui/chronojump.cs:3899
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:406
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1269,302 +1269,247 @@ msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
+#| msgid "Selected"
+msgid "Select encoder"
+msgstr "Seleccionar codificador"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Linear encoder (default)"
-msgstr "Codificador lineal (predeterminado)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Rotary"
-msgstr "Rotatorio"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
-msgid "Rotary encoder"
-msgstr "Codificador rotatorio"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertido"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-msgid "Friction"
-msgstr "Fricción"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-msgid "Axis"
-msgstr "Ejes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "Inertial"
-msgstr "Inercial"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
-msgstr "Máquina inercial (Yoyo, VersaPulley)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Calcule inertial momentum"
-msgstr "Calcular momento de la inercia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Diameter"
-msgstr "Diámetro"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Diameter of inertia machine axis"
-msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-msgid "Help on encoder types"
-msgstr "Ayuda sobre tipos de codificadores"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Load encoder configuration"
-msgstr "Cargar configuración del codificador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid "Save encoder configuration"
-msgstr "Guardar la configuración del codificador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Peso adicional en Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:798
-#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/encoder.cs:3149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267 ../src/gui/encoder.cs:682
+#: ../src/gui/encoder.cs:1041 ../src/gui/encoder.cs:3025
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "Displaced weight in Kg"
msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Displaced"
msgstr "Desplazado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:1154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280 ../src/gui/encoder.cs:1038
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "Add a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Curves"
msgstr "Curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "User curves"
msgstr "Curvas del usuario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:678
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Power bars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "EC together"
msgstr "EC juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Curve num."
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Show time to peak power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Time to peak power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3039
-#: ../src/gui/encoder.cs:3153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/gui/encoder.cs:2915
+#: ../src/gui/encoder.cs:3029
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Force"
msgstr "Forzar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/exportSession.cs:275
#: ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316 ../src/gui/encoder.cs:1237
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:1239
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1578,23 +1523,23 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Query to the server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Check basic stats"
msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1610,43 +1555,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1654,27 +1599,27 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Select your connection"
msgstr "Seleccione su conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1688,19 +1633,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1709,63 +1654,63 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1773,71 +1718,71 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384 ../src/gui/chronojump.cs:1128
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:532
-#: ../src/encoder.cs:390 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/constants.cs:532
+#: ../src/encoder.cs:392 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1845,30 +1790,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:531
-#: ../src/encoder.cs:392 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/constants.cs:531
+#: ../src/encoder.cs:394 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/gui/person.cs:1846
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3037
-#: ../src/gui/encoder.cs:3151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:2913
+#: ../src/gui/encoder.cs:3027
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1876,82 +1821,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1959,11 +1904,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1971,11 +1916,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1983,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1991,7 +1936,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1999,98 +1944,129 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Displayed height"
msgstr "Altura mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
-#| msgid "Save encoder configuration"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
-#| msgid "Rotary encoder"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Rotary friction"
msgstr "Fricción de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
-#| msgid "Rotary"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#| msgid "Angle"
+msgid "angle"
+msgstr "ángulo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#| msgid "Inertial"
+msgid "Inertia"
+msgstr "Inercia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Calcule IM"
+msgstr "Calcular IM"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr "Calcular momento de la inercia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+msgid "Help on encoder types"
+msgstr "Ayuda sobre tipos de codificadores"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+msgid "Load encoder configuration"
+msgstr "Cargar configuración del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+msgid "Save encoder configuration"
+msgstr "Guardar la configuración del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -2098,83 +2074,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/constants.cs:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:454
#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2182,7 +2158,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2190,96 +2166,96 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2287,64 +2263,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2352,172 +2328,91 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/gui/encoder.cs:1192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/encoder.cs:1076
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/person.cs:971
-msgid "New jumper"
-msgstr "Nuevo saltador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
-"requeridos."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/person.cs:1843
-msgid "Full name"
-msgstr "Nombre completo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
-msgid "Sex"
-msgstr "Sexo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/gui/person.cs:122
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Fecha nacimiento"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "man"
-msgstr "hombre"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "woman"
-msgstr "mujer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "Change date"
-msgstr "Cambiar fecha"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Capturar pantalla"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "Data of person"
-msgstr "Datos del atleta"
-
-#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
-#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
-msgid "Sport"
-msgstr "Deporte"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Especialidad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:228
-#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
-msgid "Level"
-msgstr "Nivel"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Añadir deporte nuevo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2525,183 +2420,264 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
+msgid "Sex"
+msgstr "Sexo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Especialidad"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576 ../src/gui/person.cs:971
+msgid "New jumper"
+msgstr "Nuevo saltador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr ""
+"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
+"requeridos."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578 ../src/gui/person.cs:1843
+msgid "Full name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:122
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Fecha nacimiento"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "man"
+msgstr "hombre"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "woman"
+msgstr "mujer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+msgid "Change date"
+msgstr "Cambiar fecha"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Capturar pantalla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid "Data of person"
+msgstr "Datos del atleta"
+
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
+#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:38
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Añadir deporte nuevo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Usar unidades métricas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Range of movement"
msgstr "Rango del movimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Mean speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Max speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Mean power"
msgstr "Potencia media"
@@ -2739,7 +2715,7 @@ msgstr "Potencia media"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/constants.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602 ../src/constants.cs:184
#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
@@ -2747,145 +2723,145 @@ msgstr "Potencia media"
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/constants.cs:301
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2893,31 +2869,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2925,19 +2901,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2945,47 +2921,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:799 ../src/gui/encoder.cs:1158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:683 ../src/gui/encoder.cs:1042
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/gui/person.cs:2158
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2993,19 +2969,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3015,45 +2991,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3348,7 +3324,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:356 ../src/gui/chronojump.cs:1183
+#: ../src/chronojump.cs:356 ../src/gui/chronojump.cs:1181
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
@@ -3844,15 +3820,15 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/encoder.cs:337
+#: ../src/encoder.cs:339
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:339
+#: ../src/encoder.cs:341
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:341
+#: ../src/encoder.cs:343
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -3976,7 +3952,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3776 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3774 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3989,23 +3965,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1366
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1253
#: ../src/gui/preferences.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1367
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1254
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1389
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1276
#: ../src/gui/preferences.cs:359
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1410 ../src/gui/encoder.cs:1439
-#: ../src/gui/encoder.cs:1447 ../src/gui/encoder.cs:1454
+#: ../src/gui/encoder.cs:1297 ../src/gui/encoder.cs:1326
+#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1341
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4016,7 +3992,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1425
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1312
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4045,8 +4021,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:793 ../src/gui/encoder.cs:987
-#: ../src/gui/encoder.cs:1079 ../src/gui/encoder.cs:1153
+#: ../src/gui/encoder.cs:677 ../src/gui/encoder.cs:871
+#: ../src/gui/encoder.cs:963 ../src/gui/encoder.cs:1037
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4062,7 +4038,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:989
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:873
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4206,102 +4182,102 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:782
+#: ../src/gui/chronojump.cs:780
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:920
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1168
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1318
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4382,27 +4358,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1593
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1673 ../src/gui/chronojump.cs:1754
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1834 ../src/gui/chronojump.cs:1914
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1591
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1752
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/chronojump.cs:1912
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2007 ../src/gui/genericWindow.cs:583
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1518 ../src/gui/chronojump.cs:1604
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1680 ../src/gui/chronojump.cs:1765
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1841 ../src/gui/chronojump.cs:1925
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2022 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1516 ../src/gui/chronojump.cs:1602
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1678 ../src/gui/chronojump.cs:1763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1839 ../src/gui/chronojump.cs:1923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:587
#: ../src/gui/genericWindow.cs:592
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1597 ../src/gui/chronojump.cs:1758
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1918
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1756
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1916
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2208
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2206
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4413,38 +4389,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2269
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2267
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2344
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2342
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2499 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2497 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4454,15 +4430,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2564
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4470,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3016
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4481,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3080
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3078
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4489,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4497,140 +4473,140 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3135
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3404 ../src/gui/chronojump.cs:3538
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3698 ../src/gui/chronojump.cs:3829
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3947 ../src/gui/chronojump.cs:4071
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4304 ../src/gui/encoder.cs:1684
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3696 ../src/gui/chronojump.cs:3827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:1570
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4190
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4397
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4660 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4658 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4826 ../src/gui/chronojump.cs:4842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4824 ../src/gui/chronojump.cs:4840
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4843
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4908 ../src/gui/chronojump.cs:4925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:4923
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5112
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5117
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5115
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5145
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364 ../src/gui/chronojump.cs:5368
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362 ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4639,7 +4615,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5730
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5728
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4731,30 +4707,30 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:254 ../src/gui/encoder.cs:4237
+#: ../src/gui/encoder.cs:262 ../src/gui/encoder.cs:4113
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:445 ../src/gui/encoder.cs:796
-#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:3148
+#: ../src/gui/encoder.cs:407 ../src/gui/encoder.cs:680
+#: ../src/gui/encoder.cs:1039 ../src/gui/encoder.cs:3024
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:446
+#: ../src/gui/encoder.cs:408
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:457
+#: ../src/gui/encoder.cs:419
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:459
+#: ../src/gui/encoder.cs:421
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:460
+#: ../src/gui/encoder.cs:422
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4762,58 +4738,58 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:474 ../src/gui/encoder.cs:849
-#: ../src/gui/encoder.cs:1193
+#: ../src/gui/encoder.cs:436 ../src/gui/encoder.cs:733
+#: ../src/gui/encoder.cs:1077
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:531
+#: ../src/gui/encoder.cs:493
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3036
-#: ../src/gui/encoder.cs:3146
+#: ../src/gui/encoder.cs:679 ../src/gui/encoder.cs:2912
+#: ../src/gui/encoder.cs:3022
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:797 ../src/gui/encoder.cs:1156
+#: ../src/gui/encoder.cs:681 ../src/gui/encoder.cs:1040
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:800 ../src/gui/encoder.cs:1160
+#: ../src/gui/encoder.cs:684 ../src/gui/encoder.cs:1044
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:825
+#: ../src/gui/encoder.cs:709
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:827
+#: ../src/gui/encoder.cs:711
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:828 ../src/gui/encoder.cs:1176
+#: ../src/gui/encoder.cs:712 ../src/gui/encoder.cs:1060
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:843
+#: ../src/gui/encoder.cs:727
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:844 ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoder.cs:728 ../src/gui/encoder.cs:1072
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:844 ../src/gui/encoder.cs:1188
+#: ../src/gui/encoder.cs:728 ../src/gui/encoder.cs:1072
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:1083
+#: ../src/gui/encoder.cs:874 ../src/gui/encoder.cs:967
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4821,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:991 ../src/gui/encoder.cs:1084
+#: ../src/gui/encoder.cs:875 ../src/gui/encoder.cs:968
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4830,271 +4806,271 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1006
+#: ../src/gui/encoder.cs:890
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1081 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:965 ../src/gui/person.cs:2154
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1082
+#: ../src/gui/encoder.cs:966
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1099
+#: ../src/gui/encoder.cs:983
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1159
+#: ../src/gui/encoder.cs:1043
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1174
+#: ../src/gui/encoder.cs:1058
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1187
+#: ../src/gui/encoder.cs:1071
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1241 ../src/gui/encoder.cs:4516
+#: ../src/gui/encoder.cs:1130 ../src/gui/encoder.cs:4392
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1348
+#: ../src/gui/encoder.cs:1235
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1418 ../src/gui/encoder.cs:2763
-#: ../src/gui/encoder.cs:2798
+#: ../src/gui/encoder.cs:1305 ../src/gui/encoder.cs:2639
+#: ../src/gui/encoder.cs:2674
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1462
+#: ../src/gui/encoder.cs:1349
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1478
+#: ../src/gui/encoder.cs:1365
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1588
+#: ../src/gui/encoder.cs:1475
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1591
+#: ../src/gui/encoder.cs:1478
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1667
+#: ../src/gui/encoder.cs:1553
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1692
+#: ../src/gui/encoder.cs:1578
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1709
+#: ../src/gui/encoder.cs:1595
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1722 ../src/gui/encoder.cs:2649
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608 ../src/gui/encoder.cs:2525
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1724 ../src/gui/encoder.cs:2651
+#: ../src/gui/encoder.cs:1610 ../src/gui/encoder.cs:2527
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1726 ../src/gui/encoder.cs:2651
+#: ../src/gui/encoder.cs:1612 ../src/gui/encoder.cs:2527
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1729
+#: ../src/gui/encoder.cs:1615
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2147
+#: ../src/gui/encoder.cs:2023
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2612
+#: ../src/gui/encoder.cs:2488
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2612
+#: ../src/gui/encoder.cs:2488
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2612
+#: ../src/gui/encoder.cs:2488
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2626
+#: ../src/gui/encoder.cs:2502
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2627
+#: ../src/gui/encoder.cs:2503
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2628
+#: ../src/gui/encoder.cs:2504
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2648
+#: ../src/gui/encoder.cs:2524
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2648
+#: ../src/gui/encoder.cs:2524
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2649
+#: ../src/gui/encoder.cs:2525
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2650
+#: ../src/gui/encoder.cs:2526
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2650
+#: ../src/gui/encoder.cs:2526
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2810
+#: ../src/gui/encoder.cs:2686
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2820
+#: ../src/gui/encoder.cs:2696
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2822
+#: ../src/gui/encoder.cs:2698
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2823
+#: ../src/gui/encoder.cs:2699
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2825
+#: ../src/gui/encoder.cs:2701
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2917
+#: ../src/gui/encoder.cs:2793
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2918 ../src/gui/encoder.cs:2959
+#: ../src/gui/encoder.cs:2794 ../src/gui/encoder.cs:2835
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2920
+#: ../src/gui/encoder.cs:2796
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2922 ../src/gui/encoder.cs:2963
+#: ../src/gui/encoder.cs:2798 ../src/gui/encoder.cs:2839
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2958
+#: ../src/gui/encoder.cs:2834
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2961
+#: ../src/gui/encoder.cs:2837
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2965
+#: ../src/gui/encoder.cs:2841
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992
+#: ../src/gui/encoder.cs:2868
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2995
+#: ../src/gui/encoder.cs:2871
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3038 ../src/gui/encoder.cs:3152
+#: ../src/gui/encoder.cs:2914 ../src/gui/encoder.cs:3028
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3040 ../src/gui/encoder.cs:3154
+#: ../src/gui/encoder.cs:2916 ../src/gui/encoder.cs:3030
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3041 ../src/gui/encoder.cs:3155
+#: ../src/gui/encoder.cs:2917 ../src/gui/encoder.cs:3031
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3042 ../src/gui/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/encoder.cs:2918 ../src/gui/encoder.cs:3032
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3043 ../src/gui/encoder.cs:3157
+#: ../src/gui/encoder.cs:2919 ../src/gui/encoder.cs:3033
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3044 ../src/gui/encoder.cs:3158
+#: ../src/gui/encoder.cs:2920 ../src/gui/encoder.cs:3034
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3045 ../src/gui/encoder.cs:3159
+#: ../src/gui/encoder.cs:2921 ../src/gui/encoder.cs:3035
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/gui/encoder.cs:3160
+#: ../src/gui/encoder.cs:2922 ../src/gui/encoder.cs:3036
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3147
+#: ../src/gui/encoder.cs:3023
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3150
+#: ../src/gui/encoder.cs:3026
msgid "Displaced weight"
msgstr "Peso desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4200 ../src/gui/encoder.cs:4417
+#: ../src/gui/encoder.cs:4076 ../src/gui/encoder.cs:4293
#: ../src/stats/main.cs:1477
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4201 ../src/gui/encoder.cs:4418
+#: ../src/gui/encoder.cs:4077 ../src/gui/encoder.cs:4294
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4260 ../src/gui/encoder.cs:4353
+#: ../src/gui/encoder.cs:4136 ../src/gui/encoder.cs:4229
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4422 ../src/gui/encoder.cs:4455
+#: ../src/gui/encoder.cs:4298 ../src/gui/encoder.cs:4331
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4427
+#: ../src/gui/encoder.cs:4303
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -8096,6 +8072,33 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "Linear encoder (default)"
+#~ msgstr "Codificador lineal (predeterminado)"
+
+#~ msgid "Rotary"
+#~ msgstr "Rotatorio"
+
+#~ msgid "Rotary encoder"
+#~ msgstr "Codificador rotatorio"
+
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "Invertido"
+
+#~ msgid "Friction"
+#~ msgstr "Fricción"
+
+#~ msgid "Axis"
+#~ msgstr "Ejes"
+
+#~ msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
+#~ msgstr "Máquina inercial (Yoyo, VersaPulley)"
+
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Diámetro"
+
+#~ msgid "Diameter of inertia machine axis"
+#~ msgstr "Diámetro del eje de la máquina de inercia"
+
#~ msgid "External"
#~ msgstr "Externo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]