[chronojump] Updated Spanish translation



commit 9d42fabebc40815667fefde0fbf73443c60198cc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Jan 23 10:52:56 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1003 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 503 insertions(+), 500 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5904379..1bbcd7b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2005, 2009, 2010.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 # María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-16 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:48+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
 msgid "Fake live source"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3485 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3487 ../src/gui/jump.cs:1805
 #: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "reacción"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4010 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4012 ../src/gui/person.cs:2162
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "Distancia total"
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2870
-#: ../src/gui/encoder.cs:2911 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2921
+#: ../src/gui/encoder.cs:2962 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
 #: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Opciones de la prueba"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5363
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
@@ -814,8 +814,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3644 ../src/gui/chronojump.cs:3899
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3646 ../src/gui/chronojump.cs:3901
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Person average on this test"
 msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:444
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
@@ -1265,7 +1265,6 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#| msgid "Encoder"
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Codificador:"
 
@@ -1341,8 +1340,8 @@ msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 msgid "Extra weight in Kg"
 msgstr "Peso adicional en Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:774
-#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoder.cs:3098
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:798
+#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/encoder.cs:3149
 #: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
@@ -1360,7 +1359,6 @@ msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:285
-#| msgid "Options: "
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
@@ -1396,7 +1394,7 @@ msgstr "capturar"
 msgid "curves"
 msgstr "curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:1130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:1154
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
@@ -1424,7 +1422,7 @@ msgstr "Curvas del usuario"
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:794
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
@@ -1505,27 +1503,23 @@ msgid "Maximum 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:321
-#| msgid "Show all tests of a person"
 msgid "Show time to peak power"
 msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:322
-#| msgid "Peak power"
 msgid "Time to peak power"
 msgstr "Tiempo de pico de potencia"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:323
-#| msgid "Show knee angle"
 msgid "Show range"
 msgstr "Mostrar rango"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:2988
-#: ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3039
+#: ../src/gui/encoder.cs:3153
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:325
-#| msgid "_Accelerators"
 msgid "Acceleration"
 msgstr "Aceleración"
 
@@ -1546,7 +1540,7 @@ msgstr "Modo:"
 msgid "\t"
 msgstr "\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1350
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
@@ -1558,7 +1552,7 @@ msgstr "Guardar valor 1RM"
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1352
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
@@ -1810,7 +1804,7 @@ msgstr "Tiempos de reacción"
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1130
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
@@ -1843,7 +1837,7 @@ msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:532
-#: ../src/encoder.cs:368 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../src/encoder.cs:390 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
 #: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
 #: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
 #: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1852,7 +1846,7 @@ msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:531
-#: ../src/encoder.cs:370 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../src/encoder.cs:392 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
 #: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
 msgid "No"
 msgstr "No"
@@ -1869,8 +1863,8 @@ msgstr "m/s"
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:2986
-#: ../src/gui/encoder.cs:3100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:3151
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
@@ -2026,12 +2020,10 @@ msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:443
-#| msgid "Encoder curves"
 msgid "Encoder capture options"
 msgstr "Opciones de captura del codificador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:444
-#| msgid "Mode:"
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
@@ -2040,56 +2032,65 @@ msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:446
-msgid "External"
-msgstr "Externo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
-#| msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Displayed positive and negative height"
 msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
-#| msgid "Displaced weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Displayed height"
 msgstr "Altura mostrada"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#| msgid "Save encoder configuration"
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#| msgid "Rotary encoder"
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Fricción de rotación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#| msgid "Rotary"
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Eje de rotación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/exportSession.cs:208
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
 #: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -2097,83 +2098,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/constants.cs:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/constants.cs:454
 #: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2181,7 +2182,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2189,96 +2190,96 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/jump.cs:1576
 #: ../src/gui/jump.cs:1775
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2286,64 +2287,64 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/jump.cs:1227
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2351,76 +2352,76 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524 ../src/gui/encoder.cs:1168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/gui/encoder.cs:1192
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/person.cs:971
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/person.cs:1843
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
 #: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2429,154 +2430,94 @@ msgstr "Datos del atleta"
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:228
 #: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "Query to server"
-msgstr "Consulta al servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Realizar consulta al servidor."
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "Type of test"
-msgstr "Tipo de prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "Test variables"
-msgstr "Variables de la prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "And"
-msgstr "Y"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "Person variables"
-msgstr "Variables de atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Evaluador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "Show query"
-msgstr "Mostrar consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "Results:"
-msgstr "Resultados:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "Average:"
-msgstr "Media"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar la altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2584,123 +2525,183 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Recommended:"
 msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "Query to server"
+msgstr "Consulta al servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Realizar consulta al servidor."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+msgid "Type of test"
+msgstr "Tipo de prueba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+msgid "Test variables"
+msgstr "Variables de la prueba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "And"
+msgstr "Y"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Person variables"
+msgstr "Variables de atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Evaluador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Show query"
+msgstr "Mostrar consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Results:"
+msgstr "Resultados:"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:593
+msgid "Average:"
+msgstr "Media"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Range of movement"
 msgstr "Rango del movimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "Mean speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "Max speed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Mean power"
 msgstr "Potencia media"
 
@@ -2738,7 +2739,7 @@ msgstr "Potencia media"
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/constants.cs:184
 #: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
 #: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
 #: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
@@ -2746,145 +2747,145 @@ msgstr "Potencia media"
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "Display variables on encoder capture"
 msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/constants.cs:301
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2892,31 +2893,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "tramos (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2924,19 +2925,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2944,47 +2945,47 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:799 ../src/gui/encoder.cs:1158
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667 ../src/gui/person.cs:2158
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2992,19 +2993,19 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3014,45 +3015,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3347,7 +3348,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:356 ../src/gui/chronojump.cs:1181
+#: ../src/chronojump.cs:356 ../src/gui/chronojump.cs:1183
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
@@ -3816,7 +3817,6 @@ msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
 #: ../src/constants.cs:507
-#| msgid "Error. Cannot find database."
 msgid "Error. Cannot find database"
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
 
@@ -3844,15 +3844,15 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/encoder.cs:315
+#: ../src/encoder.cs:337
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:317
+#: ../src/encoder.cs:339
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../src/encoder.cs:319
+#: ../src/encoder.cs:341
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
@@ -3976,7 +3976,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
 
 #: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3774 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3776 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
 #: ../src/gui/run.cs:1657
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -3989,23 +3989,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1337
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1366
 #: ../src/gui/preferences.cs:346
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1338
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1367
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1360
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1389
 #: ../src/gui/preferences.cs:359
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1410
-#: ../src/gui/encoder.cs:1418 ../src/gui/encoder.cs:1425
+#: ../src/gui/encoder.cs:1410 ../src/gui/encoder.cs:1439
+#: ../src/gui/encoder.cs:1447 ../src/gui/encoder.cs:1454
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4016,7 +4016,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1396
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1425
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -4045,8 +4045,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:963
-#: ../src/gui/encoder.cs:1055 ../src/gui/encoder.cs:1129
+#: ../src/gui/encoder.cs:793 ../src/gui/encoder.cs:987
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079 ../src/gui/encoder.cs:1153
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "ID de atleta"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:965
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:989
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -4206,102 +4206,102 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:782
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:922
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1168
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1254
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1320
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1334
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -4382,27 +4382,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1752
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/chronojump.cs:1912
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2007 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1593
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1673 ../src/gui/chronojump.cs:1754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1834 ../src/gui/chronojump.cs:1914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/genericWindow.cs:583
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1516 ../src/gui/chronojump.cs:1602
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1678 ../src/gui/chronojump.cs:1763
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1839 ../src/gui/chronojump.cs:1923
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1518 ../src/gui/chronojump.cs:1604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1680 ../src/gui/chronojump.cs:1765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1841 ../src/gui/chronojump.cs:1925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2022 ../src/gui/genericWindow.cs:587
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:592
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1756
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1916
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1597 ../src/gui/chronojump.cs:1758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1918
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2208
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4413,38 +4413,38 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2267
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2269
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2344
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
 msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
 msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2497 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2499 ../src/gui/person.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2558
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4454,15 +4454,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2559
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2975
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3018
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3078
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3080
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "Después pulse el botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3134
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4497,140 +4497,140 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3135
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3536
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3696 ../src/gui/chronojump.cs:3827
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4069
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3404 ../src/gui/chronojump.cs:3538
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3698 ../src/gui/chronojump.cs:3829
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3947 ../src/gui/chronojump.cs:4071
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4304 ../src/gui/encoder.cs:1684
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4192
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4399
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4658 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4660 ../src/gui/event.cs:315
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4824 ../src/gui/chronojump.cs:4840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4826 ../src/gui/chronojump.cs:4842
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4843
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:4923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4908 ../src/gui/chronojump.cs:4925
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4926
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5060
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5114
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5117
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5142
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5145
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362 ../src/gui/chronojump.cs:5366
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5364 ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5376
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5730
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4731,30 +4731,30 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:253 ../src/gui/encoder.cs:4157
+#: ../src/gui/encoder.cs:254 ../src/gui/encoder.cs:4237
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:449 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:3097
+#: ../src/gui/encoder.cs:445 ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:3148
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:450
+#: ../src/gui/encoder.cs:446
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:461
+#: ../src/gui/encoder.cs:457
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:463
+#: ../src/gui/encoder.cs:459
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:464
+#: ../src/gui/encoder.cs:460
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -4762,58 +4762,58 @@ msgstr ""
 "Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
 "se usa el valor superior."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:478 ../src/gui/encoder.cs:825
-#: ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../src/gui/encoder.cs:474 ../src/gui/encoder.cs:849
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:541
+#: ../src/gui/encoder.cs:531
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoder.cs:2985
-#: ../src/gui/encoder.cs:3095
+#: ../src/gui/encoder.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3036
+#: ../src/gui/encoder.cs:3146
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1132
+#: ../src/gui/encoder.cs:797 ../src/gui/encoder.cs:1156
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:776 ../src/gui/encoder.cs:1136
+#: ../src/gui/encoder.cs:800 ../src/gui/encoder.cs:1160
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:825
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:803
+#: ../src/gui/encoder.cs:827
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1152
+#: ../src/gui/encoder.cs:828 ../src/gui/encoder.cs:1176
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:819
+#: ../src/gui/encoder.cs:843
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/encoder.cs:844 ../src/gui/encoder.cs:1188
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/encoder.cs:844 ../src/gui/encoder.cs:1188
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:966 ../src/gui/encoder.cs:1059
+#: ../src/gui/encoder.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:1083
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ""
 "Curvas\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:967 ../src/gui/encoder.cs:1060
+#: ../src/gui/encoder.cs:991 ../src/gui/encoder.cs:1084
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4830,272 +4830,271 @@ msgstr ""
 "las curvas"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:982
+#: ../src/gui/encoder.cs:1006
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1057 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1081 ../src/gui/person.cs:2154
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058
+#: ../src/gui/encoder.cs:1082
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1075
+#: ../src/gui/encoder.cs:1099
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/encoder.cs:1159
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1150
+#: ../src/gui/encoder.cs:1174
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1163
+#: ../src/gui/encoder.cs:1187
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoder.cs:4436
+#: ../src/gui/encoder.cs:1241 ../src/gui/encoder.cs:4516
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1319
+#: ../src/gui/encoder.cs:1348
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1389 ../src/gui/encoder.cs:2712
-#: ../src/gui/encoder.cs:2747
+#: ../src/gui/encoder.cs:1418 ../src/gui/encoder.cs:2763
+#: ../src/gui/encoder.cs:2798
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1433
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1449
+#: ../src/gui/encoder.cs:1478
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Señal eliminada"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Curva {0} guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1562
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Se han guardado todas las curvas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1636
+#: ../src/gui/encoder.cs:1667
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Señal guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1661
+#: ../src/gui/encoder.cs:1692
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Señal actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1678
+#: ../src/gui/encoder.cs:1709
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "No hay curvas seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1691 ../src/gui/encoder.cs:2598
+#: ../src/gui/encoder.cs:1722 ../src/gui/encoder.cs:2649
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1693 ../src/gui/encoder.cs:2600
+#: ../src/gui/encoder.cs:1724 ../src/gui/encoder.cs:2651
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1695 ../src/gui/encoder.cs:2600
+#: ../src/gui/encoder.cs:1726 ../src/gui/encoder.cs:2651
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1698
+#: ../src/gui/encoder.cs:1729
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/encoder.cs:2147
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2561
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2561
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2561
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2575
+#: ../src/gui/encoder.cs:2626
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2576
+#: ../src/gui/encoder.cs:2627
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2577
+#: ../src/gui/encoder.cs:2628
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2597
+#: ../src/gui/encoder.cs:2648
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2597
+#: ../src/gui/encoder.cs:2648
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2598
+#: ../src/gui/encoder.cs:2649
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2599
+#: ../src/gui/encoder.cs:2650
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2599
+#: ../src/gui/encoder.cs:2650
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2759
+#: ../src/gui/encoder.cs:2810
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2769
+#: ../src/gui/encoder.cs:2820
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2771
+#: ../src/gui/encoder.cs:2822
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2772
+#: ../src/gui/encoder.cs:2823
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2774
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:2917
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867 ../src/gui/encoder.cs:2908
+#: ../src/gui/encoder.cs:2918 ../src/gui/encoder.cs:2959
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2920
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2871 ../src/gui/encoder.cs:2912
+#: ../src/gui/encoder.cs:2922 ../src/gui/encoder.cs:2963
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2907
+#: ../src/gui/encoder.cs:2958
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2910
+#: ../src/gui/encoder.cs:2961
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2914
+#: ../src/gui/encoder.cs:2965
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2941
+#: ../src/gui/encoder.cs:2992
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2944
+#: ../src/gui/encoder.cs:2995
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2987 ../src/gui/encoder.cs:3101
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038 ../src/gui/encoder.cs:3152
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2989 ../src/gui/encoder.cs:3103
+#: ../src/gui/encoder.cs:3040 ../src/gui/encoder.cs:3154
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2990 ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/gui/encoder.cs:3041 ../src/gui/encoder.cs:3155
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2991 ../src/gui/encoder.cs:3105
+#: ../src/gui/encoder.cs:3042 ../src/gui/encoder.cs:3156
 msgid "MaxSpeedTime"
 msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992 ../src/gui/encoder.cs:3106
+#: ../src/gui/encoder.cs:3043 ../src/gui/encoder.cs:3157
 msgid "MeanPower"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2993 ../src/gui/encoder.cs:3107
+#: ../src/gui/encoder.cs:3044 ../src/gui/encoder.cs:3158
 msgid "PeakPower"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2994 ../src/gui/encoder.cs:3108
+#: ../src/gui/encoder.cs:3045 ../src/gui/encoder.cs:3159
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "Instante del pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2995 ../src/gui/encoder.cs:3109
+#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/gui/encoder.cs:3160
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "Pico de potencia/Instante"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3096
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147
 msgid "Series"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3150
 msgid "Displaced weight"
 msgstr "Peso desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4121 ../src/gui/encoder.cs:4337
+#: ../src/gui/encoder.cs:4200 ../src/gui/encoder.cs:4417
 #: ../src/stats/main.cs:1477
 msgid "Sorry. Error doing graph."
 msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4122 ../src/gui/encoder.cs:4338
-#| msgid "Maybe R is not installed."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4201 ../src/gui/encoder.cs:4418
 msgid "Maybe R or EMD are not installed."
 msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4180 ../src/gui/encoder.cs:4273
+#: ../src/gui/encoder.cs:4260 ../src/gui/encoder.cs:4353
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4375
+#: ../src/gui/encoder.cs:4422 ../src/gui/encoder.cs:4455
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4347
+#: ../src/gui/encoder.cs:4427
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
@@ -5321,7 +5320,8 @@ msgid ""
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
+"«{0}»)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:672
 #, csharp-format
@@ -6056,8 +6056,8 @@ msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
 msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
-"si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
+"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
 
 #: ../src/runType.cs:164
 msgid ""
@@ -6185,8 +6185,8 @@ msgstr ""
 "hasta que vuelve a pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado "
 "para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
 "de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría "
-"el tiempo."
+"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
+"aumentaría el tiempo."
 
 #: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
@@ -6223,10 +6223,10 @@ msgid ""
 "which the timing is stopped."
 msgstr ""
 "Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
-"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
-"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
-"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
-"para el reloj."
+"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
+"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
+"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
+"en que se para el reloj."
 
 #: ../src/runType.cs:235
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
@@ -8096,6 +8096,9 @@ msgstr "Diferencia"
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
+#~ msgid "External"
+#~ msgstr "Externo"
+
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Tipo:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]