[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 23 Jan 2014 09:53:03 +0000 (UTC)
commit 9d42fabebc40815667fefde0fbf73443c60198cc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jan 23 10:52:56 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 1003 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 503 insertions(+), 500 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5904379..1bbcd7b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2005, 2009, 2010.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# María Majadas <alixis82 gmail com>, 2013.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-16 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-23 10:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3485 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3487 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4010 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4012 ../src/gui/person.cs:2162
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2870
-#: ../src/gui/encoder.cs:2911 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2921
+#: ../src/gui/encoder.cs:2962 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Opciones de la prueba"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5363
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
@@ -814,8 +814,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3644 ../src/gui/chronojump.cs:3899
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3334
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3646 ../src/gui/chronojump.cs:3901
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:444
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1265,7 +1265,6 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#| msgid "Encoder"
msgid "Encoder:"
msgstr "Codificador:"
@@ -1341,8 +1340,8 @@ msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Peso adicional en Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:774
-#: ../src/gui/encoder.cs:1133 ../src/gui/encoder.cs:3098
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:798
+#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/encoder.cs:3149
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
@@ -1360,7 +1359,6 @@ msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
#: ../glade/chronojump.glade.h:285
-#| msgid "Options: "
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
@@ -1396,7 +1394,7 @@ msgstr "capturar"
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:1130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294 ../src/gui/encoder.cs:1154
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
@@ -1424,7 +1422,7 @@ msgstr "Curvas del usuario"
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/gui/encoder.cs:794
msgid "Active"
msgstr "Activar"
@@ -1505,27 +1503,23 @@ msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:321
-#| msgid "Show all tests of a person"
msgid "Show time to peak power"
msgstr "Mostrar el tiempo de pico de potencia"
#: ../glade/chronojump.glade.h:322
-#| msgid "Peak power"
msgid "Time to peak power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-#| msgid "Show knee angle"
msgid "Show range"
msgstr "Mostrar rango"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:2988
-#: ../src/gui/encoder.cs:3102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:3039
+#: ../src/gui/encoder.cs:3153
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-#| msgid "_Accelerators"
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
@@ -1546,7 +1540,7 @@ msgstr "Modo:"
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330 ../src/gui/encoder.cs:1350
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
@@ -1558,7 +1552,7 @@ msgstr "Guardar valor 1RM"
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:1352
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
@@ -1810,7 +1804,7 @@ msgstr "Tiempos de reacción"
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1130
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -1843,7 +1837,7 @@ msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:532
-#: ../src/encoder.cs:368 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../src/encoder.cs:390 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1852,7 +1846,7 @@ msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:531
-#: ../src/encoder.cs:370 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../src/encoder.cs:392 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -1869,8 +1863,8 @@ msgstr "m/s"
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:2986
-#: ../src/gui/encoder.cs:3100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:3037
+#: ../src/gui/encoder.cs:3151
msgid "Start"
msgstr "Salida"
@@ -2026,12 +2020,10 @@ msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
#: ../glade/chronojump.glade.h:443
-#| msgid "Encoder curves"
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Opciones de captura del codificador"
#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-#| msgid "Mode:"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -2040,56 +2032,65 @@ msgid "Safe"
msgstr "Seguro"
#: ../glade/chronojump.glade.h:446
-msgid "External"
-msgstr "Externo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
-#| msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Altura positiva o negativa mostrada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
-#| msgid "Displaced weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Displayed height"
msgstr "Altura mostrada"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#| msgid "Save encoder configuration"
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Seleccionar la configuración del codificador"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#| msgid "Rotary encoder"
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Fricción de rotación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#| msgid "Rotary"
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Eje de rotación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -2097,83 +2098,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/constants.cs:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470 ../src/constants.cs:454
#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2181,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2189,96 +2190,96 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2286,64 +2287,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2351,76 +2352,76 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524 ../src/gui/encoder.cs:1168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/gui/encoder.cs:1192
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/person.cs:1843
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2429,154 +2430,94 @@ msgstr "Datos del atleta"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "Query to server"
-msgstr "Consulta al servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Realizar consulta al servidor."
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "Type of test"
-msgstr "Tipo de prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid "Test"
-msgstr "Test"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "Variable"
-msgstr "Variable"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "Test variables"
-msgstr "Variables de la prueba"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "And"
-msgstr "Y"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Age"
-msgstr "Edad"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "Person variables"
-msgstr "Variables de atletas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Evaluador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "Show query"
-msgstr "Mostrar consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "Results:"
-msgstr "Resultados:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "Average:"
-msgstr "Media"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2584,123 +2525,183 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Recommended:"
msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleccionar la cámara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "Query to server"
+msgstr "Consulta al servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Realizar consulta al servidor."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+msgid "Type of test"
+msgstr "Tipo de prueba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid "Variable"
+msgstr "Variable"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+msgid "Test variables"
+msgstr "Variables de la prueba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "And"
+msgstr "Y"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "Age"
+msgstr "Edad"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Person variables"
+msgstr "Variables de atletas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Evaluador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Show query"
+msgstr "Mostrar consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Results:"
+msgstr "Resultados:"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+msgid "Average:"
+msgstr "Media"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Range of movement"
msgstr "Rango del movimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Mean speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Max speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Mean power"
msgstr "Potencia media"
@@ -2738,7 +2739,7 @@ msgstr "Potencia media"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606 ../src/constants.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608 ../src/constants.cs:184
#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
@@ -2746,145 +2747,145 @@ msgstr "Potencia media"
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/constants.cs:301
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2892,31 +2893,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2924,19 +2925,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2944,47 +2945,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:775 ../src/gui/encoder.cs:1134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:799 ../src/gui/encoder.cs:1158
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667 ../src/gui/person.cs:2158
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2992,19 +2993,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -3014,45 +3015,45 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:675
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:675
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:676
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:680
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:681
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3347,7 +3348,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:356 ../src/gui/chronojump.cs:1181
+#: ../src/chronojump.cs:356 ../src/gui/chronojump.cs:1183
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
@@ -3816,7 +3817,6 @@ msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
#: ../src/constants.cs:507
-#| msgid "Error. Cannot find database."
msgid "Error. Cannot find database"
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
@@ -3844,15 +3844,15 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/encoder.cs:315
+#: ../src/encoder.cs:337
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:317
+#: ../src/encoder.cs:339
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:319
+#: ../src/encoder.cs:341
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -3976,7 +3976,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3774 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3776 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3989,23 +3989,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1337
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1366
#: ../src/gui/preferences.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1338
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1367
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1360
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1389
#: ../src/gui/preferences.cs:359
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1381 ../src/gui/encoder.cs:1410
-#: ../src/gui/encoder.cs:1418 ../src/gui/encoder.cs:1425
+#: ../src/gui/encoder.cs:1410 ../src/gui/encoder.cs:1439
+#: ../src/gui/encoder.cs:1447 ../src/gui/encoder.cs:1454
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -4016,7 +4016,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1396
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1425
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -4045,8 +4045,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoder.cs:963
-#: ../src/gui/encoder.cs:1055 ../src/gui/encoder.cs:1129
+#: ../src/gui/encoder.cs:793 ../src/gui/encoder.cs:987
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079 ../src/gui/encoder.cs:1153
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4062,7 +4062,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:965
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:989
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4206,102 +4206,102 @@ msgstr "DENTRO-DENTRO"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:782
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:920
+#: ../src/gui/chronojump.cs:922
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1141
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1168
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1252
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1254
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1320
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1334
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1364
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4382,27 +4382,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1509 ../src/gui/chronojump.cs:1591
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1671 ../src/gui/chronojump.cs:1752
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1832 ../src/gui/chronojump.cs:1912
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2007 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1511 ../src/gui/chronojump.cs:1593
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1673 ../src/gui/chronojump.cs:1754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1834 ../src/gui/chronojump.cs:1914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2009 ../src/gui/genericWindow.cs:583
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1516 ../src/gui/chronojump.cs:1602
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1678 ../src/gui/chronojump.cs:1763
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1839 ../src/gui/chronojump.cs:1923
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2020 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1518 ../src/gui/chronojump.cs:1604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1680 ../src/gui/chronojump.cs:1765
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1841 ../src/gui/chronojump.cs:1925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2022 ../src/gui/genericWindow.cs:587
#: ../src/gui/genericWindow.cs:592
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1756
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1916
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1597 ../src/gui/chronojump.cs:1758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1918
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2206
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2208
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4413,38 +4413,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2267
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2269
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2336
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2338
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2342
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2344
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2464
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2497 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2499 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2556
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2558
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4454,15 +4454,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2559
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2566
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2975
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3018
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3078
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3080
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3134
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4497,140 +4497,140 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3135
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3536
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3696 ../src/gui/chronojump.cs:3827
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4069
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4302 ../src/gui/encoder.cs:1653
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3404 ../src/gui/chronojump.cs:3538
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3698 ../src/gui/chronojump.cs:3829
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3947 ../src/gui/chronojump.cs:4071
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4304 ../src/gui/encoder.cs:1684
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4192
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4399
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4658 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4660 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Reproduciendo vídeo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4824 ../src/gui/chronojump.cs:4840
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4826 ../src/gui/chronojump.cs:4842
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4843
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4906 ../src/gui/chronojump.cs:4923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4908 ../src/gui/chronojump.cs:4925
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4926
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5060
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5114
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5117
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5140
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5142
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5143
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5145
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362 ../src/gui/chronojump.cs:5366
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5364 ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5370
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5376
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4639,7 +4639,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5728
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5730
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4731,30 +4731,30 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:253 ../src/gui/encoder.cs:4157
+#: ../src/gui/encoder.cs:254 ../src/gui/encoder.cs:4237
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:449 ../src/gui/encoder.cs:772
-#: ../src/gui/encoder.cs:1131 ../src/gui/encoder.cs:3097
+#: ../src/gui/encoder.cs:445 ../src/gui/encoder.cs:796
+#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/encoder.cs:3148
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:450
+#: ../src/gui/encoder.cs:446
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:461
+#: ../src/gui/encoder.cs:457
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:463
+#: ../src/gui/encoder.cs:459
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:464
+#: ../src/gui/encoder.cs:460
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4762,58 +4762,58 @@ msgstr ""
"Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
"se usa el valor superior."
-#: ../src/gui/encoder.cs:478 ../src/gui/encoder.cs:825
-#: ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../src/gui/encoder.cs:474 ../src/gui/encoder.cs:849
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:541
+#: ../src/gui/encoder.cs:531
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:771 ../src/gui/encoder.cs:2985
-#: ../src/gui/encoder.cs:3095
+#: ../src/gui/encoder.cs:795 ../src/gui/encoder.cs:3036
+#: ../src/gui/encoder.cs:3146
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1132
+#: ../src/gui/encoder.cs:797 ../src/gui/encoder.cs:1156
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:776 ../src/gui/encoder.cs:1136
+#: ../src/gui/encoder.cs:800 ../src/gui/encoder.cs:1160
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:825
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:803
+#: ../src/gui/encoder.cs:827
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:804 ../src/gui/encoder.cs:1152
+#: ../src/gui/encoder.cs:828 ../src/gui/encoder.cs:1176
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:819
+#: ../src/gui/encoder.cs:843
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/encoder.cs:844 ../src/gui/encoder.cs:1188
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/encoder.cs:844 ../src/gui/encoder.cs:1188
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:966 ../src/gui/encoder.cs:1059
+#: ../src/gui/encoder.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:1083
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:967 ../src/gui/encoder.cs:1060
+#: ../src/gui/encoder.cs:991 ../src/gui/encoder.cs:1084
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4830,272 +4830,271 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:982
+#: ../src/gui/encoder.cs:1006
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1057 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1081 ../src/gui/person.cs:2154
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1058
+#: ../src/gui/encoder.cs:1082
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1075
+#: ../src/gui/encoder.cs:1099
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1135
+#: ../src/gui/encoder.cs:1159
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1150
+#: ../src/gui/encoder.cs:1174
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1163
+#: ../src/gui/encoder.cs:1187
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1217 ../src/gui/encoder.cs:4436
+#: ../src/gui/encoder.cs:1241 ../src/gui/encoder.cs:4516
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1319
+#: ../src/gui/encoder.cs:1348
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1389 ../src/gui/encoder.cs:2712
-#: ../src/gui/encoder.cs:2747
+#: ../src/gui/encoder.cs:1418 ../src/gui/encoder.cs:2763
+#: ../src/gui/encoder.cs:2798
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1433
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1449
+#: ../src/gui/encoder.cs:1478
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559
+#: ../src/gui/encoder.cs:1588
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1562
+#: ../src/gui/encoder.cs:1591
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1636
+#: ../src/gui/encoder.cs:1667
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1661
+#: ../src/gui/encoder.cs:1692
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1678
+#: ../src/gui/encoder.cs:1709
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1691 ../src/gui/encoder.cs:2598
+#: ../src/gui/encoder.cs:1722 ../src/gui/encoder.cs:2649
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1693 ../src/gui/encoder.cs:2600
+#: ../src/gui/encoder.cs:1724 ../src/gui/encoder.cs:2651
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1695 ../src/gui/encoder.cs:2600
+#: ../src/gui/encoder.cs:1726 ../src/gui/encoder.cs:2651
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1698
+#: ../src/gui/encoder.cs:1729
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2102
+#: ../src/gui/encoder.cs:2147
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2561
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2561
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2561
+#: ../src/gui/encoder.cs:2612
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2575
+#: ../src/gui/encoder.cs:2626
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2576
+#: ../src/gui/encoder.cs:2627
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2577
+#: ../src/gui/encoder.cs:2628
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2597
+#: ../src/gui/encoder.cs:2648
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2597
+#: ../src/gui/encoder.cs:2648
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2598
+#: ../src/gui/encoder.cs:2649
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2599
+#: ../src/gui/encoder.cs:2650
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2599
+#: ../src/gui/encoder.cs:2650
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2759
+#: ../src/gui/encoder.cs:2810
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2769
+#: ../src/gui/encoder.cs:2820
msgid "Saved."
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2771
+#: ../src/gui/encoder.cs:2822
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2772
+#: ../src/gui/encoder.cs:2823
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2774
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:2917
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2867 ../src/gui/encoder.cs:2908
+#: ../src/gui/encoder.cs:2918 ../src/gui/encoder.cs:2959
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2869
+#: ../src/gui/encoder.cs:2920
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2871 ../src/gui/encoder.cs:2912
+#: ../src/gui/encoder.cs:2922 ../src/gui/encoder.cs:2963
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2907
+#: ../src/gui/encoder.cs:2958
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2910
+#: ../src/gui/encoder.cs:2961
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2914
+#: ../src/gui/encoder.cs:2965
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2941
+#: ../src/gui/encoder.cs:2992
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2944
+#: ../src/gui/encoder.cs:2995
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2987 ../src/gui/encoder.cs:3101
+#: ../src/gui/encoder.cs:3038 ../src/gui/encoder.cs:3152
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2989 ../src/gui/encoder.cs:3103
+#: ../src/gui/encoder.cs:3040 ../src/gui/encoder.cs:3154
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2990 ../src/gui/encoder.cs:3104
+#: ../src/gui/encoder.cs:3041 ../src/gui/encoder.cs:3155
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2991 ../src/gui/encoder.cs:3105
+#: ../src/gui/encoder.cs:3042 ../src/gui/encoder.cs:3156
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2992 ../src/gui/encoder.cs:3106
+#: ../src/gui/encoder.cs:3043 ../src/gui/encoder.cs:3157
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2993 ../src/gui/encoder.cs:3107
+#: ../src/gui/encoder.cs:3044 ../src/gui/encoder.cs:3158
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2994 ../src/gui/encoder.cs:3108
+#: ../src/gui/encoder.cs:3045 ../src/gui/encoder.cs:3159
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2995 ../src/gui/encoder.cs:3109
+#: ../src/gui/encoder.cs:3046 ../src/gui/encoder.cs:3160
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3096
+#: ../src/gui/encoder.cs:3147
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3099
+#: ../src/gui/encoder.cs:3150
msgid "Displaced weight"
msgstr "Peso desplazado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4121 ../src/gui/encoder.cs:4337
+#: ../src/gui/encoder.cs:4200 ../src/gui/encoder.cs:4417
#: ../src/stats/main.cs:1477
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4122 ../src/gui/encoder.cs:4338
-#| msgid "Maybe R is not installed."
+#: ../src/gui/encoder.cs:4201 ../src/gui/encoder.cs:4418
msgid "Maybe R or EMD are not installed."
msgstr "Puede que R o EMD no estén instalados."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4180 ../src/gui/encoder.cs:4273
+#: ../src/gui/encoder.cs:4260 ../src/gui/encoder.cs:4353
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4342 ../src/gui/encoder.cs:4375
+#: ../src/gui/encoder.cs:4422 ../src/gui/encoder.cs:4455
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4347
+#: ../src/gui/encoder.cs:4427
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -5321,7 +5320,8 @@ msgid ""
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
+"«{0}»)"
#: ../src/gui/jump.cs:672
#, csharp-format
@@ -6056,8 +6056,8 @@ msgid ""
"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
"the ground just continue."
msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
-"si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
+"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
#: ../src/runType.cs:164
msgid ""
@@ -6185,8 +6185,8 @@ msgstr ""
"hasta que vuelve a pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado "
"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría "
-"el tiempo."
+"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
+"aumentaría el tiempo."
#: ../src/runType.cs:215
msgid ""
@@ -6223,10 +6223,10 @@ msgid ""
"which the timing is stopped."
msgstr ""
"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
-"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
-"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
-"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
-"para el reloj."
+"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
+"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
+"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
+"en que se para el reloj."
#: ../src/runType.cs:235
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
@@ -8096,6 +8096,9 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "External"
+#~ msgstr "Externo"
+
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]