[gnome-tetravex] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tetravex] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 28 Jan 2014 17:08:17 +0000 (UTC)
commit 32b96bffffa1339fcb6f0de591607dcf941c1bb8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Jan 28 18:08:10 2014 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 300 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 185 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 1d2190f..53889ec 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -1,42 +1,34 @@
# translation of gnotravex.master.po to Español
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnotravex.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-16 20:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-26 12:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-28 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2014\n"
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2001"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnotravex-logo.png' "
-#| "md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+#: C/index.page:25
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-tetravex-logo.png' "
@@ -45,41 +37,42 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gnome-tetravex-logo.png' "
"md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
-#: C/index.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
msgctxt "link"
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "Tetravex"
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
msgctxt "text"
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "Tetravex"
-#: C/index.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:9
msgid "GNOME Tetravex help."
msgstr "Ayuda de Tetravex."
-#: C/index.page:12(credit/name) C/usage.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/usage.page:15
msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"
-#: C/index.page:16(credit/name) C/hint.page:10(credit/name)
-#: C/move.page:11(credit/name) C/shortcut.page:11(credit/name)
-#: C/size.page:10(credit/name) C/usage.page:11(credit/name)
-#: C/winning.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:16 C/hint.page:10 C/move.page:11 C/shortcut.page:11
+#: C/size.page:11 C/usage.page:11 C/winning.page:12
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
-#: C/index.page:20(license/p) C/move.page:15(license/p)
-#: C/shortcut.page:15(license/p) C/size.page:14(license/p)
-#: C/usage.page:19(license/p) C/winning.page:16(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:20 C/move.page:15 C/shortcut.page:15 C/size.page:15
+#: C/usage.page:19 C/winning.page:16
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/index.page:24(page/title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnotravex-logo.png"
-#| "\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:24
msgid ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-tetravex-logo."
"png\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
@@ -87,7 +80,8 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-tetravex-logo."
"png\">logotipo de GNOME Tetravex</media> GNOME Tetravex"
-#: C/index.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
msgid ""
"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
@@ -97,7 +91,8 @@ msgstr ""
"las piezas de una parte del tablero a otra, de tal forma que los números "
"representados en las piezas se toquen unos a otros."
-#: C/index.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:34
msgid ""
"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
"have to move all the pieces in the least time possible."
@@ -105,23 +100,28 @@ msgstr ""
"La partida está cronometrada y esos tiempos se usan como la puntuación para "
"la partida. Debe mover todas las piezas en el menor tiempo posible."
-#: C/index.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
msgid "Basic Gameplay & Usage"
msgstr "Uso básico del juego"
-#: C/index.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Sugerencias y trucos"
-#: C/hint.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hint.page:7
msgid "Use hints or solve the game automatically."
msgstr "Use las sugerencias para resolver la partida automáticamente."
-#: C/hint.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hint.page:14
msgid "Hints"
msgstr "Sugerencias"
-#: C/hint.page:17(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hint.page:17
msgid ""
"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
"included among the high scores."
@@ -129,11 +129,13 @@ msgstr ""
"Si usa uno de los siguientes métodos para completar la partida, sus "
"puntuaciones no se incluirán entre las mejores."
-#: C/hint.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hint.page:24
msgid "Solve the game"
msgstr "Resolver la partida."
-#: C/hint.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hint.page:25
msgid ""
"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
@@ -143,15 +145,18 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menu\">Juego</gui><gui style=\"menuitem\">Resolver</"
"gui></guiseq>."
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Información legal."
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
msgid "License"
msgstr "Licencia"
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -159,35 +164,43 @@ msgstr ""
"Este trabajo está distribuido bajo una licencia sin soporte CreativeCommons "
"Compartir-Igual 3.o."
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
msgid "You are free:"
msgstr "Es libre de:"
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Compartir</em>"
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Copiar, distribuir y transmitir el trabajo."
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Hacer obras derivadas</em>"
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
msgid "To adapt the work."
msgstr "Adaptar la obra."
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Atribución</em>"
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -197,11 +210,13 @@ msgstr ""
"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
"o apoyan el uso que hace de su obra)."
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Compartir igual</em>"
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -210,7 +225,8 @@ msgstr ""
"distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una de similar o una "
"de compatible."
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -222,19 +238,23 @@ msgstr ""
"Commons</link> o lea el<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Escrito de Commons</link>."
-#: C/move.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/move.page:8
msgid "How to move the pieces on the game board."
msgstr "Cómo mover las piezas en el tablero de juego."
-#: C/move.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/move.page:19
msgid "Move the pieces"
msgstr "Mover las piezas"
-#: C/move.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/move.page:22
msgid "Move a piece"
msgstr "Mover una pieza"
-#: C/move.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:23
msgid ""
"To move a piece, you can either click on it to select it, and click on the "
"square to place it or drag it to the new square."
@@ -242,11 +262,13 @@ msgstr ""
"Para mover una pieza, puede pulsar sobre ella para seleccionarla y pulsar "
"sobre el cuadrado donde situarla o arrastrarla y soltarla al cuadrado nuevo"
-#: C/move.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/move.page:26
msgid "These moves are not permanent and can be reversed."
msgstr "Estos movimientos no son permanentes y se pueden deshacer."
-#: C/move.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/move.page:30
msgid ""
"The pieces in the left box can be moved all at once in one direction. See "
"<link xref=\"shortcut\"/> for more information."
@@ -255,19 +277,23 @@ msgstr ""
"dirección. Para obtener más información consulte la <link xref=\"shortcut\"/"
">."
-#: C/shortcut.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcut.page:8
msgid "Use the keyboard to play the game."
msgstr "Use el teclado para jugar al juego."
-#: C/shortcut.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcut.page:19
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
-#: C/shortcut.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcut.page:22
msgid "Game shortcuts"
msgstr "Atajos del juego"
-#: C/shortcut.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcut.page:23
msgid ""
"The following table groups the most useful shortcuts for playing <app>GNOME "
"Tetravex</app>."
@@ -275,81 +301,104 @@ msgstr ""
"La siguiente tabla agrupa la mayoría de atajos para jugar a <app>Tetravex</"
"app>."
-#: C/shortcut.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:28
msgid "Shortcut"
msgstr "Combinación de teclas"
-#: C/shortcut.page:28(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:28
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: C/shortcut.page:32(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:32
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/shortcut.page:35(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:35
msgid "Start a new game."
msgstr "Iniciar una partida nueva."
-#: C/shortcut.page:40(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:40
msgid "<key>Pause</key>"
msgstr "<key>Pausa</key>"
-#: C/shortcut.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:43
msgid "Pause or resume the game."
msgstr "Pausar o resumir el juego."
-#: C/shortcut.page:48(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:48
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
-#: C/shortcut.page:53(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:53
msgid "Move all the pieces in the left box up by one."
msgstr "Mover arriba una posición todas las piezas en la caja de la izquierda."
-#: C/shortcut.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:58
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Abajo</key></keyseq>"
-#: C/shortcut.page:61(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:61
msgid "Move all the pieces in the left box down by one."
msgstr "Mover abajo una posición todas piezas en la caja de la izquierda."
-#: C/shortcut.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:66
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Izquierda</key></keyseq>"
-#: C/shortcut.page:69(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:69
msgid "Move all the pieces in the left box left by one."
msgstr "Movera la izquierda todas las piezas en la caja de la izquierda."
-#: C/shortcut.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:74
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Derecha</key></keyseq>"
-#: C/shortcut.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcut.page:77
msgid "Move all the pieces in the left box right by one."
msgstr "Movera la derecha todas las piezas en la caja de la izquierda."
-#: C/size.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/size.page:7
msgid "Change the size of the game board."
msgstr "Cambiar el tamaño del tablero de juego."
-#: C/size.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/size.page:18
msgid "Game board size"
msgstr "Tamaño del tablero de juego"
-#: C/size.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:20
+#| msgid ""
+#| "To change the size of the game board, in order to increase or decrease "
+#| "the complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu "
+#| "bar, and then select the dimension of the board."
msgid ""
"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
-"complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu bar, and "
-"then select the dimension of the board."
+"complexity of the game, click <gui>Tetravex</gui> in the top bar and click "
+"<gui>Size</gui>, then select the dimension of the board."
msgstr ""
"Para cambiar el tamaño del tablero de juego, para poder aumentar o reducir "
-"la complejidad de la partida, elija <gui>Tamaño</gui> de la barra de menú "
-"principal y después seleccione el tamaño del tablero."
+"la complejidad de la partida, pulse en <gui>Tetravex</gui> de la barra "
+"superior y pulse en <gui>Tamaño</gui>; después seleccione el tamaño del "
+"tablero."
-#: C/size.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/size.page:25
msgid ""
"You can select from five different dimension, from 2×2 to 6×6. The default "
"one is 3×3."
@@ -357,22 +406,20 @@ msgstr ""
"Puede seleccionar cinco dimensiones diferentes, desde 2x2 hasta 6x6. El "
"tamaño predeterminado es 3x3."
-#: C/size.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/size.page:29
msgid ""
"If the pieces are too small, resizing the window will change their size."
msgstr ""
"Si las piezas son muy pequeñas, al redimensionar la ventana se cambiará el "
"tamaña de las piezas."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/usage.page:60(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnotravex-video.ogv' "
-#| "md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
+#: C/usage.page:60
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-tetravex-video.ogv' "
@@ -381,19 +428,23 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gnome-tetravex-video.ogv' "
"md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
-#: C/usage.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/usage.page:8
msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
msgstr "Cómo jugar a <app>Tetravex</app>."
-#: C/usage.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/usage.page:23
msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
msgstr "Jugar a <app>Tetravex</app>"
-#: C/usage.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:26
msgid "Basic usage"
msgstr "Uso básico"
-#: C/usage.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:27
msgid ""
"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
@@ -407,7 +458,8 @@ msgstr ""
"moverán. Cada pieza se divide en cuatro pequeños triángulos que contienen un "
"número."
-#: C/usage.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:34
msgid ""
"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
"numbers are next to each other."
@@ -415,7 +467,8 @@ msgstr ""
"La finalidad del juego es posicionar las piezas de tal forma que sólo dos "
"números idénticos están juntos."
-#: C/usage.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:38
msgid ""
"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
"to each other."
@@ -423,7 +476,8 @@ msgstr ""
"No es posible posicionar las piezas de tal forma que números diferentes "
"están juntos."
-#: C/usage.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:42
msgid ""
"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
"positions."
@@ -431,7 +485,8 @@ msgstr ""
"La partida finaliza cuando ha posicionado todas las piezas en sus posiciones "
"correctas."
-#: C/usage.page:47(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/usage.page:47
msgid ""
"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
"and the time will start counting."
@@ -439,11 +494,13 @@ msgstr ""
"Al iniciar <app>Tetravex</app> la partida comenzará inmediatamente y el "
"cronómetro comenzará a contar."
-#: C/usage.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/usage.page:56
msgid "Video demonstration"
msgstr "Videodemostración"
-#: C/usage.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/usage.page:57
msgid ""
"This short video shows how the game works, and what are the possible "
"movements."
@@ -451,11 +508,13 @@ msgstr ""
"Este pequeño vídeo muestra cómo funciona el juego y cuáles son los "
"movimientos posibles."
-#: C/usage.page:61(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/usage.page:61
msgid "Demo"
msgstr "Demostración"
-#: C/usage.page:65(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:65
msgid ""
"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
"the same number and color."
@@ -463,7 +522,8 @@ msgstr ""
"Arrastre piezas de la derecha a la izquierda, asegurándose de que sus bordes "
"adyacentes tengan el mismo número y color."
-#: C/usage.page:69(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:69
msgid ""
"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
"at once."
@@ -471,19 +531,23 @@ msgstr ""
"Mantenga pulsada la tecla <key>Ctrl</key> y pulse las teclas de flechas para "
"mover todas las piezas colocadas a la vez."
-#: C/usage.page:73(div/p)
+#. (itstool) path: div/p
+#: C/usage.page:73
msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
msgstr "Continue arrastrando las piezas hasta que casen todas en la izquierda."
-#: C/winning.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/winning.page:9
msgid "Simple tips on how to possibly win a game."
msgstr "Consejos sencillos acerca de posibilidades de cómo ganar un juego."
-#: C/winning.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/winning.page:20
msgid "Win <app>GNOME Tetravex</app>"
msgstr "Ganar <app>Tetravex</app>"
-#: C/winning.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/winning.page:23
msgid ""
"The following tips will not assure you to win a game, they are intended as a "
"simple aid."
@@ -491,11 +555,13 @@ msgstr ""
"Los siguientes consejos no aseguran que gane una partida, simplemente están "
"como una ayuda."
-#: C/winning.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:30
msgid "Look for a single number"
msgstr "Mirar un sólo número"
-#: C/winning.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:31
msgid ""
"When you start a new game, look for a single number, or a number that has no "
"similar numbers that can be placed next to it."
@@ -503,7 +569,8 @@ msgstr ""
"Al iniciar una partida nueva fíjese en un sólo número o un número que no "
"tenga números similares que se puedan ubicar junto a él."
-#: C/winning.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:35
msgid ""
"If you have one such number, that piece is a valid starting piece, since you "
"know where it has to be placed."
@@ -511,18 +578,21 @@ msgstr ""
"Si encuentra tal número esa pieza es válida para empezar, ya que sabe dónde "
"debe ponerla."
-#: C/winning.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:39
msgid ""
"Note that the bigger the size of the board, the harder is to find such a "
"number."
msgstr ""
"Note que a mayor tamaño de tablero es más difícil encontrar tales números."
-#: C/winning.page:46(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/winning.page:46
msgid "Have a tip to share?"
msgstr "¿Tiene una sugerencia que compartir?"
-#: C/winning.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/winning.page:47
msgid ""
"If you have a tip to share about <app>GNOME Tetravex</app>, or any other "
"GNOME games, write us at gnome-doc-list gnome org We will add them here!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]