[easytag] Updated Serbian translation
- From: Мирослав Николић <mirosnik src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Serbian translation
- Date: Tue, 28 Jan 2014 17:01:41 +0000 (UTC)
commit 90e2f4edf99408225e931e051bb4ffc7badcac2a
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Tue Jan 28 17:59:03 2014 +0100
Updated Serbian translation
po/sr.po | 1005 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
po/sr latin po | 1005 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 932 insertions(+), 1078 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 69aef27..89cd7bf 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2007.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta"
"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-09 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-21 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-27 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -89,7 +89,6 @@ msgid "Website: %s"
msgstr "Веб сајт: %s"
#: ../src/application.c:98
-#| msgid "View and edit tags in audio files"
msgid "- Tag and rename audio files"
msgstr "— Уређујте ознаке и преименујте звучне датотеке"
@@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Последња датотека"
msgid "S_can Files"
msgstr "_Прегледај датотеке"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2353
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2352
msgid "Scan selected files"
msgstr "Прегледајте изабране датотеке"
@@ -361,7 +360,6 @@ msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Опозови последње измене датотека"
#: ../src/bar.c:228
-#| msgid "Undo last Files changes"
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Опозовите измене последњих датотека"
@@ -378,7 +376,6 @@ msgid "_Save Files"
msgstr "_Сачувај датотеке"
#: ../src/bar.c:234
-#| msgid "Scan selected files"
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Сачувајте измене у изабраним датотекама"
@@ -410,8 +407,8 @@ msgstr "Поновите последње измене"
msgid "_Quit"
msgstr "_Изађи"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4574
-#: ../src/easytag.c:4602
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2404 ../src/easytag.c:4488
+#: ../src/easytag.c:4516
msgid "Quit"
msgstr "Изађите из програма"
@@ -460,7 +457,6 @@ msgid "Go to music directory"
msgstr "Идите у директоријум музике"
#: ../src/bar.c:260
-#| msgid "_Home Directory"
msgid "_Parent Directory"
msgstr "_Родитељски директоријум"
@@ -513,7 +509,6 @@ msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Скупи стабло"
#: ../src/bar.c:276
-#| msgid "_Reload directory tree"
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Скупите стабло директоријума"
@@ -522,7 +517,6 @@ msgid "_Reload Tree"
msgstr "_Освежи стабло"
#: ../src/bar.c:278
-#| msgid "_Reload directory tree"
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Освежите стабло директоријума"
@@ -700,16 +694,16 @@ msgstr "Преименујте датотеке и директоријуме"
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Обради поља…"
-#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:183
+#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
msgid "Process Fields"
msgstr "Обрадите поља"
-#: ../src/bar.c:421
+#: ../src/bar.c:422
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Не могу да стопим КС, грешка беше: %s\n"
-#: ../src/bar.c:527
+#: ../src/bar.c:528
msgid "Ready to start"
msgstr "Спреман сам за почетак"
@@ -717,7 +711,7 @@ msgstr "Спреман сам за почетак"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Изабрана је нова основна путања за датотеке"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4570
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4484
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Неке датотеке су измењене али нису сачуване"
@@ -733,97 +727,97 @@ msgstr "Потврдите промену директоријума"
msgid "<All albums>"
msgstr "<Сви албуми>"
-#: ../src/browser.c:2566
+#: ../src/browser.c:2573
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Грешка: При тражењу %s, не могу да нађем чвор %s у стаблу."
+msgstr "Грешка: Тражећи %s, не могу да нађем чвор %s у стаблу."
-#: ../src/browser.c:3058 ../src/browser.c:3136
+#: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3145
msgid "Tree"
msgstr "Стабло"
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1899
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1913
msgid "Filename"
msgstr "Назив датотеке"
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1900
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1914
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Извођач"
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1916
msgid "Album Artist"
msgstr "Извођач албума"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/browser.c:3078 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Албум"
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1919
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: ../src/browser.c:3061
+#: ../src/browser.c:3070
msgid "Disc"
msgstr "Диск"
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1906
+#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1920
msgid "Track"
msgstr "Нумера"
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1907
+#: ../src/browser.c:3071 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1921
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:863
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
-#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1924
msgid "Original Artist"
msgstr "Ориг. извођач"
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1925
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторско право"
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1926
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3075 ../src/misc.c:1927
msgid "Encoded By"
msgstr "Кодирано помоћу"
-#: ../src/browser.c:3067
+#: ../src/browser.c:3076
msgid "# Albums"
msgstr "#Албуми"
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3069
+#: ../src/browser.c:3077 ../src/browser.c:3078
msgid "# Files"
msgstr "#Датотеке"
-#: ../src/browser.c:3094
+#: ../src/browser.c:3103
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Унесите директоријум за разгледање."
-#: ../src/browser.c:3103
+#: ../src/browser.c:3112
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
@@ -831,33 +825,33 @@ msgstr "Изаберите директоријум за разгледање."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3446
+#: ../src/browser.c:3119 ../src/easytag.c:3426
msgid "No files"
msgstr "Нема датотека"
-#: ../src/browser.c:3188
+#: ../src/browser.c:3197
msgid "Artist & Album"
msgstr "Извођач и албум"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2864
+#: ../src/browser.c:3561 ../src/easytag.c:2844
msgid "Rename Directory"
msgstr "Преименуј директоријум"
-#: ../src/browser.c:3575
+#: ../src/browser.c:3583
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Преименуј директоријум „%s“ у:"
-#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1163
+#: ../src/browser.c:3602 ../src/misc.c:1177
msgid "Use mask:"
msgstr "Користи маску:"
-#: ../src/browser.c:3597
+#: ../src/browser.c:3605
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Уколик је активно, користиће маске за преименовање директоријума."
-#: ../src/browser.c:3615
+#: ../src/browser.c:3623
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -866,131 +860,133 @@ msgstr ""
"за преименовање директоријума из поља ознака."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3639
+#: ../src/browser.c:3647
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Преглед преименовања директоријума"
-#: ../src/browser.c:3731
+#: ../src/browser.c:3739
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Морате да унесете назив директоријума"
-#: ../src/browser.c:3732 ../src/browser.c:3753
+#: ../src/browser.c:3740 ../src/browser.c:3761
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Грешка назива директоријума"
-#: ../src/browser.c:3750
+#: ../src/browser.c:3758
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Не могу да претворим „%s“ у систем кодирања назива датотеке."
-#: ../src/browser.c:3752
+#: ../src/browser.c:3760
msgid "Please use another name"
msgstr "Молим користите други назив"
-#: ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3830
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Назив директоријума „%s“ већ постоји"
-#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2947
+#: ../src/browser.c:3831 ../src/easytag.c:2927
msgid "Rename File Error"
msgstr "Грешка преименовања датотеке"
-#: ../src/browser.c:3861 ../src/browser.c:3891
+#: ../src/browser.c:3869 ../src/browser.c:3898
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Грешка преименовања директоријума"
-#: ../src/browser.c:3931
+#: ../src/browser.c:3936
msgid "Directory renamed"
msgstr "Директоријум је преименован"
-#: ../src/browser.c:3967
+#: ../src/browser.c:3972
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Отвори директоријум програмом"
-#: ../src/browser.c:3983 ../src/browser.c:4109
+#: ../src/browser.c:3988 ../src/browser.c:4114
msgid "Program to run:"
msgstr "Програм за покретање:"
-#: ../src/browser.c:3995
+#: ../src/browser.c:4000
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити тренутни директоријум као "
"параметар."
-#: ../src/browser.c:4089
+#: ../src/browser.c:4094
msgid "Open Files With"
msgstr "Отвори датотеке програмом"
-#: ../src/browser.c:4121
+#: ../src/browser.c:4126
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Унесите програм за покретање. Он ће добити означену датотеку као параметар."
-#: ../src/browser.c:4248
+#: ../src/browser.c:4257
msgid "You must type a program name"
msgstr "Морате да унесете назив програма"
-#: ../src/browser.c:4249 ../src/browser.c:4266
+#: ../src/browser.c:4258 ../src/browser.c:4275
msgid "Program Name Error"
msgstr "Грешка назива програма"
-#: ../src/browser.c:4264 ../src/misc.c:786
+#: ../src/browser.c:4273 ../src/misc.c:793
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Не могу да пронађем програм „%s“"
-#: ../src/browser.c:4312 ../src/misc.c:828
+#: ../src/browser.c:4325 ../src/misc.c:839
#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
-msgstr "Не могу да покренем %s (грешка %d)\n"
-
-#: ../src/browser.c:4331
-msgid "Cannot fork another process\n"
-msgstr "Не могу да исцепим још један процес\n"
+#| msgid "Cannot execute %s (%s)"
+msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
+msgstr "Не могу да покренем „%s“ (%s)"
-#: ../src/browser.c:4365
+#: ../src/browser.c:4369 ../src/misc.c:884
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Извршена наредба: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/misc.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Нисам успео да покренем програм: %s"
+
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Artist / Album"
msgstr "Извођач / Албум"
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Category"
msgstr "Категорија"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
msgid "Track Name"
msgstr "Наслов нумере"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:314
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
-#: ../src/cddb.c:239
+#: ../src/cddb.c:326
msgid "CDDB Search"
msgstr "ЦДБП претрага"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:259
+#: ../src/cddb.c:346
msgid "Automatic Search"
msgstr "Самостална претрага"
-#: ../src/cddb.c:269
+#: ../src/cddb.c:356
msgid "Request CDDB"
msgstr "Затражи базу података ЦД-а"
-#: ../src/cddb.c:279
+#: ../src/cddb.c:366
msgid ""
"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
"important) to generate the CddbID"
@@ -998,16 +994,16 @@ msgstr ""
"Самостално потражује базу података ЦД-а користећи изабране датотеке "
"(редослед је важан) да би начинио ИБ базе података ЦД-а"
-#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
msgid "Stop the search"
msgstr "Прекини претрагу"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:297
+#: ../src/cddb.c:384
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Користи локалну БПЦД"
-#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1018,161 +1014,161 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:317
+#: ../src/cddb.c:404
msgid "Manual Search"
msgstr "Ручна претрага"
-#: ../src/cddb.c:329
+#: ../src/cddb.c:416
msgid "Words:"
msgstr "Речи:"
-#: ../src/cddb.c:342
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Унеси речи за претрагу (раздвојене размаком или знаком „+“)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:382
+#: ../src/cddb.c:469
msgid "Search In:"
msgstr "Тражи у:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:392
+#: ../src/cddb.c:479
msgid "All Fields"
msgstr "Сва поља"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Остало"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:429
+#: ../src/cddb.c:516
msgid "All Categories"
msgstr "Све категорије"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:433
+#: ../src/cddb.c:520
msgid "Blues"
msgstr "Блуз"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:436
+#: ../src/cddb.c:523
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:439
+#: ../src/cddb.c:526
msgid "Country"
msgstr "Кантри"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:529
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:532
msgid "Jazz"
msgstr "Џез"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:535
msgid "Misc."
msgstr "Разно"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:451
+#: ../src/cddb.c:538
msgid "New Age"
msgstr "Ново доба"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:454
+#: ../src/cddb.c:541
msgid "Reggae"
msgstr "Реге"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:457
+#: ../src/cddb.c:544
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:460
+#: ../src/cddb.c:547
msgid "Soundtrack"
msgstr "Звучна трака"
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:587
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "укључује : фанк, соул, реп, поп, индустријал, метал, итд."
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:588
msgid "movies, shows"
msgstr "филмови, кабаре"
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:589
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "остало што се не уклапа у горе наведене категорије"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:505
+#: ../src/cddb.c:592
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:513
+#: ../src/cddb.c:600
msgid "Results:"
msgstr "Резултати:"
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1947
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1961
msgid "Search:"
msgstr "Потражи:"
-#: ../src/cddb.c:533
+#: ../src/cddb.c:620
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Упишите кључне речи за претрагу у списак испод"
-#: ../src/cddb.c:545
+#: ../src/cddb.c:632
msgid "Search Next"
msgstr "Тражи следеће"
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:638
msgid "Search Previous"
msgstr "Тражи претходно"
-#: ../src/cddb.c:562
+#: ../src/cddb.c:649
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Прикажи само црвене редове (или прикажи све линије) у списку „извођач/албум“"
-#: ../src/cddb.c:568
+#: ../src/cddb.c:655
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Поништи избор свих редова"
-#: ../src/cddb.c:574
+#: ../src/cddb.c:661
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Обрни избор редова"
-#: ../src/cddb.c:583
+#: ../src/cddb.c:670
msgid "Select all lines"
msgstr "Изабери све редове"
-#: ../src/cddb.c:701
+#: ../src/cddb.c:788
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1185,36 +1181,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:708
+#: ../src/cddb.c:795
msgid "Set Into:"
msgstr "Унеси у:"
-#: ../src/cddb.c:714
+#: ../src/cddb.c:801
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../src/cddb.c:721
+#: ../src/cddb.c:808
msgid "Track #"
msgstr "Нумера #"
-#: ../src/cddb.c:722
+#: ../src/cddb.c:809
msgid "# Tracks"
msgstr "# Нумере"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2988
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3002
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Примени текући прегледач за сваку датотеку"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:767
+#: ../src/cddb.c:854
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Поклопи редове Левенштајновим алгоритмом"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1228,16 +1224,16 @@ msgstr ""
"бити коришћено када изаберете одговарајућу аудио датотеку или примените "
"резултате из ЦДБП-а, уместо да директно користи редослед."
-#: ../src/cddb.c:784
+#: ../src/cddb.c:871
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Учитај изабране редове или све редове (уколико ниједан ред није изабран)."
-#: ../src/cddb.c:794
+#: ../src/cddb.c:881
msgid "Ready to search"
msgstr "Спреман сам за претрагу"
-#: ../src/cddb.c:1265
+#: ../src/cddb.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1245,63 +1241,62 @@ msgstr ""
"Албум: „%s“, извођач: „%s“, дужина нумере: „%s“, година: „%s“, жанр: „%s“, "
"ИД: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1501
+#: ../src/cddb.c:1588
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Приступам серверу „%s“…"
-#: ../src/cddb.c:1542
+#: ../src/cddb.c:1629
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Не могу да направим нову утичницу (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1556
+#: ../src/cddb.c:1643
msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
msgstr "Не могу да подесим опције на новоствореној утичници"
#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1560
+#: ../src/cddb.c:1647
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Повезујем се на сервер „%s“, порт „%d“…"
-#: ../src/cddb.c:1573
+#: ../src/cddb.c:1660
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да се повежем са сервером „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1597
+#: ../src/cddb.c:1684
#, c-format
-#| msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да приступим серверу „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1610
+#: ../src/cddb.c:1697
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Повезан сам са сервером „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1691
+#: ../src/cddb.c:1778
#, c-format
msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
msgstr "Грешка приликом писања резултата базе података ЦД-а у датотеку „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1702
+#: ../src/cddb.c:1789
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Примам податке (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1714
+#: ../src/cddb.c:1801
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Грешка при читању одговора из ЦДБП-а(%s)"
-#: ../src/cddb.c:1721
+#: ../src/cddb.c:1808
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да направим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1260
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
@@ -1312,11 +1307,11 @@ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2227 ../src/cddb.c:2556 ../src/cddb.c:3429
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
msgid "Sending request…"
msgstr "Шаљем захтев…"
-#: ../src/cddb.c:2231 ../src/cddb.c:2560 ../src/cddb.c:3129 ../src/cddb.c:3433
+#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)"
@@ -1325,26 +1320,26 @@ msgstr "Не могу да пошаљем захтев (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3442
+#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
msgid "Receiving data…"
msgstr "Примам податке…"
-#: ../src/cddb.c:2264 ../src/cddb.c:2589 ../src/cddb.c:3150 ../src/cddb.c:3449
+#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор"
-#: ../src/cddb.c:2278 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3165 ../src/cddb.c:3466
-#: ../src/cddb.c:3481
+#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
+#: ../src/cddb.c:3568
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Сервер је вратио погрешан одговор: (%s)"
-#: ../src/cddb.c:2425
+#: ../src/cddb.c:2512
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Нажалост, претрага базирана на вебу тренутно није доступна"
-#: ../src/cddb.c:2427 ../src/cddb.c:2776
+#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1353,34 +1348,34 @@ msgstr[1] "Пронашао сам %d одговарајућа албума"
msgstr[2] "Пронашао сам %d одговарајућих албума"
msgstr[3] "Пронашао сам један одговарајући албум"
-#: ../src/cddb.c:2577
+#: ../src/cddb.c:2664
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Примам податке странице %d (албум %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2579
+#: ../src/cddb.c:2666
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Примам податке странице %d…"
-#: ../src/cddb.c:2743
+#: ../src/cddb.c:2830
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Још резултата за учитавање…"
-#: ../src/cddb.c:2872
+#: ../src/cddb.c:2959
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2880
+#: ../src/cddb.c:2967
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Изабрали сте више од 99 датотека. Не могу да пошаљем захтев"
-#: ../src/cddb.c:2886
+#: ../src/cddb.c:2973
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1389,28 +1384,28 @@ msgstr[1] "Изабране су %d датотеке"
msgstr[2] "Изабрано је %d датотека"
msgstr[3] "Изабрана је једна датотека"
-#: ../src/cddb.c:2969
+#: ../src/cddb.c:3056
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Није одређена путања за „Месну базу података ЦД-а“"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2972
+#: ../src/cddb.c:3059
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr ""
"Унесите је у прозору са поставкама пре него што употребите ову претрагу."
-#: ../src/cddb.c:2974
+#: ../src/cddb.c:3061
msgid "Local CD search"
msgstr "Месна претрага ЦД-а"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3119
+#: ../src/cddb.c:3206
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Шаљем захтев (ИБЦДБП-а: %s, #нумере: %d, Трајање диска: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3276
+#: ../src/cddb.c:3363
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1419,21 +1414,21 @@ msgstr[1] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућа ал
msgstr[2] "ИБ диска „%s“ је дао %d одговарајућих албума"
msgstr[3] "ИБ диска „%s“ је дао један одговарајући албум"
-#: ../src/cddb.c:3373
+#: ../src/cddb.c:3460
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Не могу да учитам датотеку: „%s“ (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3672
+#: ../src/cddb.c:3759
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Читам списак нумера албума…"
-#: ../src/cddb.c:3871
+#: ../src/cddb.c:3958
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Број резултата ЦДБП-а не одговара броју изабраних датотека"
-#: ../src/cddb.c:3875
+#: ../src/cddb.c:3962
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Упиши ознаке из ЦДБП-а"
@@ -1640,60 +1635,58 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Ниска „%s“ не може бити преведена у УТФ-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:181
+#: ../src/easytag.c:173
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Покрећем Лаку ознаку %s (ПИБ: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:183
+#: ../src/easytag.c:175
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Користим „libid3tag“ %s…"
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:178
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Користим „id3lib“ %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:192
+#: ../src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Променљива „EASYTAGLANG“ је одређена. Постављам локализацију: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:194
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Постављам локализацију: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:199
+#: ../src/easytag.c:191
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Тренутно користим локализацију „%s“ (и евентуално „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:206
+#: ../src/easytag.c:198
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Не могу да направим директоријуме подешавања"
-#: ../src/easytag.c:422 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:583
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка приликом пропитивања података за датотеку: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:487
+#: ../src/easytag.c:480
#, c-format
-#| msgid "Cannot open file: '%s'"
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Не могу да отворим путању „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:593 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:572 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Прегледник"
-#: ../src/easytag.c:615 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:594 ../src/et_core.c:2727
msgid "File"
msgstr "Датотека"
@@ -1703,115 +1696,114 @@ msgstr "Датотека"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:647 ../src/easytag.c:4202 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:626 ../src/easytag.c:4154 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Кодер:"
-#: ../src/easytag.c:655
+#: ../src/easytag.c:634
msgid "Bitrate:"
msgstr "Битски проток:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:665
-#| msgid "Freq.:"
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Frequency:"
msgstr "Учесталост:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:676 ../src/easytag.c:4206 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:655 ../src/easytag.c:4158 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../src/easytag.c:683
+#: ../src/easytag.c:662
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:669
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:736 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:716 ../src/et_core.c:2665
msgid "Tag"
msgstr "Ознака"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:738
msgid "Common"
msgstr "Опште"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:765
+#: ../src/easytag.c:745
msgid "Title:"
msgstr "Наслов:"
-#: ../src/easytag.c:779
+#: ../src/easytag.c:759
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Означите изабране датотеке овим насловом"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:784
+#: ../src/easytag.c:764
msgid "Artist:"
msgstr "Извођач:"
-#: ../src/easytag.c:798
+#: ../src/easytag.c:778
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:803
+#: ../src/easytag.c:783
msgid "Album artist:"
msgstr "Извођач албума:"
-#: ../src/easytag.c:817
+#: ../src/easytag.c:797
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим извођачем албума"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:822
+#: ../src/easytag.c:802
msgid "Album:"
msgstr "Албум:"
-#: ../src/easytag.c:836
+#: ../src/easytag.c:816
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Означите изабране датотеке овим називом албума"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:841
+#: ../src/easytag.c:821
msgid "CD:"
msgstr "ЦД:"
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:838
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем диска"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:863
+#: ../src/easytag.c:843
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
-#: ../src/easytag.c:883
+#: ../src/easytag.c:863
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Означите изабране датотеке овом годином"
-#: ../src/easytag.c:897
+#: ../src/easytag.c:877
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Број доследно изабраних нумера. Почиње од 01 у сваком под-директоријуму."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:906
+#: ../src/easytag.c:886
msgid "Track #:"
msgstr "Нумера #:"
-#: ../src/easytag.c:937
+#: ../src/easytag.c:917
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1819,271 +1811,269 @@ msgstr ""
"Унесите број датотека, у истом директоријуму приказане датотеке, до "
"изабраних нумера."
-#: ../src/easytag.c:957
+#: ../src/easytag.c:937
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Означите изабране датотеке овим бројем нумера"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:941
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
-#: ../src/easytag.c:989
+#: ../src/easytag.c:969
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Означите изабране датотеке овим жанром"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:994
+#: ../src/easytag.c:974
msgid "Comment:"
msgstr "Коментар:"
-#: ../src/easytag.c:1021
+#: ../src/easytag.c:1001
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Означите изабране датотеке овом напоменом"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1028
+#: ../src/easytag.c:1008
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
-#: ../src/easytag.c:1042
+#: ../src/easytag.c:1022
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Означите изабране датотеке овим композитором"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1049
+#: ../src/easytag.c:1029
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Ориг. извођач:"
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1043
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Означите изабране датотеке овим оригиналним извођачем"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1069
+#: ../src/easytag.c:1049
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
-#: ../src/easytag.c:1083
+#: ../src/easytag.c:1063
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Означите изабране датотеке овим ауторским правом"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1069
msgid "URL:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1083
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Означите изабране датотеке овом адресом"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1089
msgid "Encoded by:"
msgstr "Кодирано помоћу:"
-#: ../src/easytag.c:1123
+#: ../src/easytag.c:1103
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Означите изабране датотеке називом овог енкодера"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1157 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1137 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../src/easytag.c:1181
+#: ../src/easytag.c:1161
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Можете превући слике у ово прозорче да их додате"
-#: ../src/easytag.c:1228
+#: ../src/easytag.c:1208
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Додајте слике у ознаке"
-#: ../src/easytag.c:1246
+#: ../src/easytag.c:1226
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Уклоните изабране слике из ознаке"
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../src/easytag.c:1240
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Сачувајте изабране слике у датотеке"
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1251
msgid "Edit image properties"
msgstr "Уредите својства слике"
-#: ../src/easytag.c:1285
+#: ../src/easytag.c:1265
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Означите изабране датотеке овим сликама"
-#: ../src/easytag.c:1343
+#: ../src/easytag.c:1323
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене насловом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1345
+#: ../src/easytag.c:1325
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Уклоњен је је наслов из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1360
+#: ../src/easytag.c:1340
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1362
+#: ../src/easytag.c:1342
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1376
+#: ../src/easytag.c:1356
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене извођачем албума „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1378
+#: ../src/easytag.c:1358
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је је извођач албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1393
+#: ../src/easytag.c:1373
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене албумом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1395
+#: ../src/easytag.c:1375
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Уклоњен је је назив албума из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1432
+#: ../src/easytag.c:1412
#, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1437
+#: ../src/easytag.c:1417
#, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Изабране датотеке су означене бројем диска као „хх“."
-#: ../src/easytag.c:1442
+#: ../src/easytag.c:1422
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број диска из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1438
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене годином „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1460
+#: ../src/easytag.c:1440
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Уклоњена је година из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1486 ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1466 ../src/easytag.c:1556
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1489
+#: ../src/easytag.c:1469
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Изабране датотеке су означене нумером типа „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1493 ../src/easytag.c:1579
+#: ../src/easytag.c:1473 ../src/easytag.c:1559
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Уклоњен је број нумере из изабраних датотека."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1529
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Изабране датотеке су побројане редом."
-#: ../src/easytag.c:1595
+#: ../src/easytag.c:1575
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене жанром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1597
+#: ../src/easytag.c:1577
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Уклоњен је жанр из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1619
+#: ../src/easytag.c:1599
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене коментаром „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1621
+#: ../src/easytag.c:1601
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Уклоњен је коментар из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1635
+#: ../src/easytag.c:1615
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене композитором „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1617
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Уклоњен је композитор из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1632
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене оригиналним извођачем „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1654
+#: ../src/easytag.c:1634
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Уклоњен је оригинални извођач из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1669
+#: ../src/easytag.c:1649
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене ауторским правом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/easytag.c:1651
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Уклоњено је ауторско право из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1686
+#: ../src/easytag.c:1666
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене адресом „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/easytag.c:1668
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Уклоњена је адреса из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1703
+#: ../src/easytag.c:1683
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Изабране датотеке су означене називом кодера „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1705
+#: ../src/easytag.c:1685
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Уклоњен је назив кодера из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:1737
+#: ../src/easytag.c:1717
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Изабране датотеке су означене сликама."
-#: ../src/easytag.c:1739
+#: ../src/easytag.c:1719
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Уклоњене су слике из изабраних датотека."
-#: ../src/easytag.c:2020
+#: ../src/easytag.c:2000
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Изабери режим и маску, и понови исту радњу"
-#: ../src/easytag.c:2072
+#: ../src/easytag.c:2052
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Све ознаке су прегледане"
-#: ../src/easytag.c:2128
+#: ../src/easytag.c:2108
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Све ознаке су уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2418
+#: ../src/easytag.c:2398
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2092,156 +2082,154 @@ msgstr[1] "%d датотеке су измењене спољним програ
msgstr[2] "%d датотека је измењено спољним програмом."
msgstr[3] "Једна датотека је измењена спољним програмом."
-#: ../src/easytag.c:2423
+#: ../src/easytag.c:2403
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Да ли желите да сачувате датотеку?"
-#: ../src/easytag.c:2478 ../src/easytag.c:2498
+#: ../src/easytag.c:2458 ../src/easytag.c:2478
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Чување датотека је заустављено"
-#: ../src/easytag.c:2500
+#: ../src/easytag.c:2480
msgid "All files have been saved"
msgstr "Све датотеке су сачуване"
-#: ../src/easytag.c:2631
+#: ../src/easytag.c:2611
#, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Не могу да обришем датотеку (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2651
+#: ../src/easytag.c:2631
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Датотеке су делимично уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2653
+#: ../src/easytag.c:2633
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Све датотеке су уклоњене"
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2749
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Да ли желите да упишете ознаку датотеке „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2771
+#: ../src/easytag.c:2751
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Потврди уписивање ознаке"
-#: ../src/easytag.c:2776 ../src/easytag.c:2893 ../src/easytag.c:3153
+#: ../src/easytag.c:2756 ../src/easytag.c:2873 ../src/easytag.c:3133
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Понови радњу за преостале датотеке"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2857 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2837 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Преименуј датотеку и директоријум"
-#: ../src/easytag.c:2858
+#: ../src/easytag.c:2838
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке и директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2859
+#: ../src/easytag.c:2839
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку и директоријум „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2865
+#: ../src/easytag.c:2845
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање директоријума"
-#: ../src/easytag.c:2866
+#: ../src/easytag.c:2846
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете директоријум „%s“ у „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2872
+#: ../src/easytag.c:2852
msgid "Rename File"
msgstr "Преименуј датотеку"
-#: ../src/easytag.c:2873
+#: ../src/easytag.c:2853
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Потребно је потврђивање за преименовање датотеке"
-#: ../src/easytag.c:2874
+#: ../src/easytag.c:2854
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Да ли желите да преименујете датотеку „%s“ у „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2940
+#: ../src/easytag.c:2920
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2954
+#: ../src/easytag.c:2934
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Не могу да преименујем датотеку „%s“ у „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2958
+#: ../src/easytag.c:2938
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Датотека(е) није преименована"
-#: ../src/easytag.c:3067
+#: ../src/easytag.c:3047
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Записујем ознаку од „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3074
+#: ../src/easytag.c:3054
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Ознака(е) уписане"
-#: ../src/easytag.c:3089
+#: ../src/easytag.c:3069
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3102
+#: ../src/easytag.c:3082
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3105
+#: ../src/easytag.c:3085
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Грешка уписивања ознаке"
-#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3164
+#: ../src/easytag.c:3130 ../src/easytag.c:3144
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете датотеку „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3156 ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3136 ../src/easytag.c:3146
msgid "Delete File"
msgstr "Уклони датотеку"
-#: ../src/easytag.c:3191
+#: ../src/easytag.c:3171
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Датотека „%s“ је уклоњена"
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3303
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Не могу да читам директоријум „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3327
+#: ../src/easytag.c:3307
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Грешка читања директоријума"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3348
+#: ../src/easytag.c:3328
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Претрага је у току…"
-#: ../src/easytag.c:3371 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3351 ../src/et_core.c:2734
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Датотека: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3421
+#: ../src/easytag.c:3401
#, c-format
-#| msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
msgstr[0] "Нађох %d датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
@@ -2249,9 +2237,8 @@ msgstr[1] "Нађох %d датотеке у овом директоријуму
msgstr[2] "Нађох %d датотека у овом директоријуму и под-директоријумима"
msgstr[3] "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму и под-директоријумима."
-#: ../src/easytag.c:3428
+#: ../src/easytag.c:3408
#, c-format
-#| msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
msgstr[0] "Нађох %d датотеку у овом директоријуму"
@@ -2259,128 +2246,96 @@ msgstr[1] "Нађох %d датотеке у овом директоријуму
msgstr[2] "Нађох %d датотека у овом директоријуму"
msgstr[3] "Нађох %d датотека(е) у овом директоријуму."
-#: ../src/easytag.c:3450
+#: ../src/easytag.c:3430
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму и под-директоријумима"
-#: ../src/easytag.c:3452
+#: ../src/easytag.c:3432
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Нисам пронашао ни једну датотеку у овом директоријуму"
-#: ../src/easytag.c:3520
+#: ../src/easytag.c:3500
#, c-format
-#| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Грешка отварања директоријума „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3536
#, c-format
-#| msgid "Cannot read directory '%s'"
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Не могу да читам директоријум (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3576
+#: ../src/easytag.c:3556
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Тражи звучне датотеке…"
-#: ../src/easytag.c:3577
+#: ../src/easytag.c:3557
msgid "Searching"
msgstr "Тражим"
-#: ../src/easytag.c:4236
+#: ../src/easytag.c:4188
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Изаберите директоријум за разгледање"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4383
+#: ../src/easytag.c:4335
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Означи изабране датотеке овим пољем"
-#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4347 ../src/scan.c:2662
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Преведи „_“ и „%20“ у размак"
-#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2665
+#: ../src/easytag.c:4354 ../src/scan.c:2664
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Преведи „ “ у „_“"
-#: ../src/easytag.c:4413
+#: ../src/easytag.c:4365
msgid "All uppercase"
msgstr "Сва слова велика"
-#: ../src/easytag.c:4420
+#: ../src/easytag.c:4372
msgid "All lowercase"
msgstr "Сва слова мала"
-#: ../src/easytag.c:4427
+#: ../src/easytag.c:4379
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Прво слово велико"
-#: ../src/easytag.c:4434
+#: ../src/easytag.c:4386
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
-#: ../src/easytag.c:4445 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2763
+#: ../src/easytag.c:4397 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
msgid "Remove spaces"
msgstr "Уклони размаке"
-#: ../src/easytag.c:4452
+#: ../src/easytag.c:4404
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Убаци размак пре великог слова"
-#: ../src/easytag.c:4459
+#: ../src/easytag.c:4411
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке или доње цртице"
-#: ../src/easytag.c:4466
+#: ../src/easytag.c:4418
msgid "Remove all text"
msgstr "Уклони сав текст"
-#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4489
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
-msgstr "Лака ознака %s: Ненормалан завршетак (ПИД: %d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4490 ../src/easytag.c:4501
-#, c-format
-#| msgid "Received signal %s (%d)"
-msgid "Received signal '%s' (%d)"
-msgstr "Примљени сигнал „%s“ (%d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4493 ../src/easytag.c:4504
-#, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
-"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it at: %s"
-msgstr ""
-"Вероватно сте нашли грешку у програму Лака ознака. Молим, пошаљите нам "
-"извештај грешке са ГДБ повратним током („gdb easytag core“ затим „bt“ и „l“) "
-"и информацијама како се грешка може изазвати на: %s"
-
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4499
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
-msgstr "Лака ознака %s: Ненормалан завршетак (ПИД: %d)."
-
-#: ../src/easytag.c:4523
+#: ../src/easytag.c:4437
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Лака ознака: Нормалан излаз."
-#: ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/easytag.c:4489
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Да ли желите да их сачувате пре затварања?"
-#: ../src/easytag.c:4598
+#: ../src/easytag.c:4512
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Да ли заиста желите да изађете из програма?"
#: ../src/et_core.c:505
#, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Грешка читања ознаке из огг датотеке (%s)"
@@ -2455,7 +2410,6 @@ msgstr "Нисам нашао датотеку"
#: ../src/et_core.c:2783
#, c-format
-#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Не могу да пропитам податке датотеке (%s)"
@@ -2496,7 +2450,7 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
@@ -2506,7 +2460,7 @@ msgstr ""
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Покушавам да поставим променљиву окружења Г_КОДИРАЊЕ_НАЗИВАДАТОТЕКЕ."
-#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Превод назива датотеке"
@@ -2517,7 +2471,6 @@ msgstr "Не могу да променим овлашћења датотеке
#: ../src/et_core.c:3978
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Грешка писања врсте ознаке %d у датотеку %s (%s)"
@@ -2561,7 +2514,6 @@ msgstr "Уписана је ознака у „%s“"
#: ../src/id3_tag.c:158
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка приликом читања датотеке: „%s“ (%s)"
@@ -2720,7 +2672,6 @@ msgstr "Грешка приликом писања у датотеку: „%s“
#.
#: ../src/id3v24_tag.c:1504
#, c-format
-#| msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
msgstr[0] "Не могу да упишем ознаку у датотеку „%s“ (%s бајт недостаје)"
@@ -2742,75 +2693,66 @@ msgstr "Грешка величине при чувању ознаке за „%
msgid "Log"
msgstr "Дневник измена"
-#: ../src/misc.c:686
+#: ../src/misc.c:691
msgid "Select File"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../src/misc.c:692
+#: ../src/misc.c:697
msgid "Select Directory"
msgstr "Изаберите директоријум"
-#: ../src/misc.c:775
+#: ../src/misc.c:782
msgid "No audio player defined"
msgstr "Није одређен програм за пуштање звука"
-#: ../src/misc.c:776
+#: ../src/misc.c:783
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Упозорење програма за пуштање звука"
-#: ../src/misc.c:867
-msgid "Cannot fork another process"
-msgstr "Не могу да исцепим још један процес"
-
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgstr "Не могу да покренем %s (%s)"
-
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1133
+#: ../src/misc.c:1147
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Начини списак нумера"
-#: ../src/misc.c:1157
+#: ../src/misc.c:1171
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Назив М3У списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1172
+#: ../src/misc.c:1186
msgid "Use directory name"
msgstr "Користи назив директоријума"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1189
+#: ../src/misc.c:1203
msgid "Playlist Options"
msgstr "Опције списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1195
+#: ../src/misc.c:1209
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Укључи само изабране датотеке"
-#: ../src/misc.c:1198
+#: ../src/misc.c:1212
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2818,80 +2760,80 @@ msgstr ""
"Уколико је активирано, само изабране датотеке ће бити уписане у списак "
"нумера. У супротном, све датотеке ће бити уписане."
-#: ../src/misc.c:1201
+#: ../src/misc.c:1215
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Користи пуне путање за датотеке у списку нумера"
-#: ../src/misc.c:1204
+#: ../src/misc.c:1218
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Користи релативне путање за датотеке у списку нумера"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1210
+#: ../src/misc.c:1224
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Начини списак нумера у родитељском директоријуму"
-#: ../src/misc.c:1213
+#: ../src/misc.c:1227
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Уколико је активирано, списак нумера ће бити начињен у родитељском "
"директоријуму."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1217
+#: ../src/misc.c:1231
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Користи ДОС-ов раздвајач датотека"
-#: ../src/misc.c:1223
+#: ../src/misc.c:1237
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ова опција мења УНИКС-ов раздвајач датотека „/“ у ДОС-ов раздвајач „\\“."
-#: ../src/misc.c:1232
+#: ../src/misc.c:1246
msgid "Playlist Content"
msgstr "Садржај списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1238
+#: ../src/misc.c:1252
msgid "Write only list of files"
msgstr "Упиши само списак датотека"
-#: ../src/misc.c:1242
+#: ../src/misc.c:1256
msgid "Write info using filename"
msgstr "Упиши информације користећи назив датотеке"
-#: ../src/misc.c:1245
+#: ../src/misc.c:1259
msgid "Write info using:"
msgstr "Упиши информације користећи:"
-#: ../src/misc.c:1464
+#: ../src/misc.c:1478
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Не могу да запишем датотеку списка нумера „%s“"
-#: ../src/misc.c:1468
+#: ../src/misc.c:1482
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Грешка датотеке списка нумера"
-#: ../src/misc.c:1476
+#: ../src/misc.c:1490
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Датотека списка нумера „%s“ је записана"
-#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan.c:3248 ../src/scan.c:3310
+#: ../src/misc.c:1554 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Неисправна маска прегледача"
-#: ../src/misc.c:1904
+#: ../src/misc.c:1918
msgid "CD"
msgstr "ЦД"
-#: ../src/misc.c:1926
+#: ../src/misc.c:1940
msgid "Find Files"
msgstr "Пронађите датотеке"
-#: ../src/misc.c:1958
+#: ../src/misc.c:1972
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2899,13 +2841,13 @@ msgstr ""
"све датотеке."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1964
+#: ../src/misc.c:1978
msgid "In:"
msgstr "У:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1969
+#: ../src/misc.c:1983
msgid "the Filename"
msgstr "називу датотеке"
@@ -2914,22 +2856,21 @@ msgstr "називу датотеке"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1975
+#: ../src/misc.c:1989
msgid "the Tag"
msgstr "ознаци"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:2000 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
-#: ../src/misc.c:2213
+#: ../src/misc.c:2227
msgid "Ready to search…"
msgstr "Спреман сам за претрагу…"
-#: ../src/misc.c:2433
+#: ../src/misc.c:2447
#, c-format
-#| msgid "Found: %d file(s)"
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
msgstr[0] "Пронашао сам %d датотеку"
@@ -2937,63 +2878,63 @@ msgstr[1] "Пронашао сам %d датотеке"
msgstr[2] "Пронашао сам %d датотека"
msgstr[3] "Пронашао сам: %d датотеку/е/а"
-#: ../src/misc.c:2718
+#: ../src/misc.c:2732
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Учитај називе датотека из текстуалне датотеке"
-#: ../src/misc.c:2747
+#: ../src/misc.c:2761
msgid "File:"
msgstr "Датотека:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2766
+#: ../src/misc.c:2780
msgid " Load "
msgstr " Учитај "
-#: ../src/misc.c:2784
+#: ../src/misc.c:2798
msgid "Content of Text File"
msgstr "Садржај текстуалне датотеке"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
+#: ../src/misc.c:2819 ../src/misc.c:2914
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Уметни празан ред пре изабраног"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
+#: ../src/misc.c:2828 ../src/misc.c:2923
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Обриши изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404
+#: ../src/misc.c:2837 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3418
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Обриши све пране редове"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
+#: ../src/misc.c:2849 ../src/misc.c:2944
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Помери горе изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
+#: ../src/misc.c:2858 ../src/misc.c:2953
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Помери доле изабрани ред"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428
+#: ../src/misc.c:2870 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3442
msgid "Reload"
msgstr "Освежи"
-#: ../src/misc.c:2878
+#: ../src/misc.c:2892
msgid "List of Files"
msgstr "Списак датотека"
-#: ../src/misc.c:2973
+#: ../src/misc.c:2987
msgid "Selected line:"
msgstr "Изабрани ред:"
-#: ../src/misc.c:2991
+#: ../src/misc.c:3005
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3001,36 +2942,34 @@ msgstr ""
"Покретањем ове опције, након учитавања назива датотека, тренутно изабрани "
"прегледач ће бити покренут (прозор прегледача мора бити отворен)."
-#: ../src/misc.c:3078
+#: ../src/misc.c:3092
#, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Не могу да преузмем податке о датотеци (%s)"
-#: ../src/misc.c:3140
+#: ../src/misc.c:3154
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3176
+#: ../src/misc.c:3190
#, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Грешка читања датотеке (%s)"
-#: ../src/misc.c:3392
+#: ../src/misc.c:3406
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Уметните празан ред"
-#: ../src/misc.c:3398
+#: ../src/misc.c:3412
msgid "Delete this line"
msgstr "Обришите овај ред"
-#: ../src/misc.c:3413
+#: ../src/misc.c:3427
msgid "Move up this line"
msgstr "Померите на горе овај ред"
-#: ../src/misc.c:3419
+#: ../src/misc.c:3433
msgid "Move down this line"
msgstr "Померите на доле овај ред"
@@ -3088,7 +3027,6 @@ msgstr "МПЕГ"
#. FIXME: Pass error back to calling function.
#: ../src/ogg_header.c:227
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgstr "Грешка при отварању датотеке: „%s“ (%s)"
@@ -3813,7 +3751,6 @@ msgstr ""
"„09“, „10“…). У супротном ће задржати „сирову“ вредност нумере."
#: ../src/prefs.c:578
-#| msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
msgstr "Упиши поље диска са следећим бројем цифара:"
@@ -4371,7 +4308,6 @@ msgstr "(Пример: %.*d_-_Назив_нумере_1.mp3)"
#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
#: ../src/prefs.c:1471
#, c-format
-#| msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Пример: диск_%.*d_од_10_—_Назив_нумере_1.mp3)"
@@ -4409,82 +4345,81 @@ msgstr "Не могу да пронађем програм за пуштање
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Грешка програма за пуштање звука"
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
msgid "Fill Tag"
msgstr "Попуни ознаку"
-#: ../src/scan.c:359
+#: ../src/scan.c:358
#, c-format
-#| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "Не могу да срачунам ЦРЦ вредност датотеке (%s)"
-#: ../src/scan.c:374
+#: ../src/scan.c:373
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Ознака је успешно скенирана"
-#: ../src/scan.c:376
+#: ../src/scan.c:375
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Ознака је успешно скенирана: %s"
-#: ../src/scan.c:417
+#: ../src/scan.c:416
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Прегледач ознаке: чудно… проширење „%s“ није нађено у називу датотеке „%s“"
-#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
+#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Грешка прегледача: не могу да нађем раздвајач „%s“ у „%s“"
-#: ../src/scan.c:715
+#: ../src/scan.c:714
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран"
-#: ../src/scan.c:718
+#: ../src/scan.c:717
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Нови назив датотеке је успешно скениран: %s"
-#: ../src/scan.c:1818
+#: ../src/scan.c:1817
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Грешка приликом обраде поља: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan.c:2336
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Прегледач ознака и назива датотека"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2346
+#: ../src/scan.c:2345
msgid "Scan Files"
msgstr "Прегледај датотеке"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2374
+#: ../src/scan.c:2373
msgid "Scanner:"
msgstr "Прегледач:"
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2394
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Изабери врсту прегледача за употребу"
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan.c:2403
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Поставке прегледача"
-#: ../src/scan.c:2413
+#: ../src/scan.c:2412
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Прикажи / Сакриј уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2423
+#: ../src/scan.c:2422
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Прикажи / Сакриј легенду"
-#: ../src/scan.c:2453
+#: ../src/scan.c:2452
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4493,15 +4428,15 @@ msgstr ""
"датотеке и путање. Користи се за попуњавање поља ознака."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2477
+#: ../src/scan.c:2476
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Преглед попуњавања ознаке"
-#: ../src/scan.c:2507
+#: ../src/scan.c:2506
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Маска префикса са тренутном путањом"
-#: ../src/scan.c:2521
+#: ../src/scan.c:2520
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4514,15 +4449,15 @@ msgstr ""
"супротном је релативна према старој путањи."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2546
+#: ../src/scan.c:2545
msgid "Rename file preview"
msgstr "Преглед преименовања датотеке"
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2564
msgid "Select fields:"
msgstr "Изабери поља:"
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan.c:2567
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4531,134 +4466,134 @@ msgstr ""
"вам требају."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2571
msgid "F"
msgstr "Д"
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2573
msgid "Process filename field"
msgstr "Обрадите поље назива датотеке"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "T"
msgstr "Н"
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Process title field"
msgstr "Обрадите поље наслова"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "Ar"
msgstr "И"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Process file artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "AA"
msgstr "ИА"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "Process album artist field"
msgstr "Обрадите поље извођача албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Al"
msgstr "А"
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Process album field"
msgstr "Обрадите поље албума"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "G"
msgstr "Ж"
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "Process genre field"
msgstr "Обрадите поље жанра"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Cm"
msgstr "Нп"
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Process comment field"
msgstr "Обрадите поље коментара"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Cp"
msgstr "Кп"
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Process composer field"
msgstr "Обрадите поље композитора"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "O"
msgstr "О"
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Process original artist field"
msgstr "Обрадите поље оригиналног извођача"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Cr"
msgstr "Ап"
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Process copyright field"
msgstr "Обрадите поље ауторских права"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "U"
msgstr "Ад"
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "Process URL field"
msgstr "Обрадите поље адресе"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "E"
msgstr "Кд"
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Обрадите поље назива енкодера"
-#: ../src/scan.c:2651
+#: ../src/scan.c:2650
msgid "Invert selection"
msgstr "Преокрени избор"
-#: ../src/scan.c:2658
+#: ../src/scan.c:2657
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Означи/одзначи све"
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2672
msgid "Convert:"
msgstr "Претвори:"
-#: ../src/scan.c:2675
+#: ../src/scan.c:2674
msgid "to: "
msgstr "у: "
-#: ../src/scan.c:2682
+#: ../src/scan.c:2681
msgid "Do not convert"
msgstr "Не претварај"
-#: ../src/scan.c:2701
+#: ../src/scan.c:2700
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4666,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"Доње цртице и знак „%20“ између речи ће бити замењени размаком. На пример "
"„Текст%20у%20неком_пољу“ ће постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2704
+#: ../src/scan.c:2703
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4674,40 +4609,38 @@ msgstr ""
"Размак између речи биће замењен доњом цртицом. На пример „Текст у неком "
"пољу“ ће постати „Текст_у_неком_пољу“."
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan.c:2706
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Замените једну ниску другом. Знајте да је претрага осетљива на величину "
"слова."
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2713
msgid "Capitalize all"
msgstr "Сва слова велика"
-#: ../src/scan.c:2716
-#| msgid "Lower Case"
+#: ../src/scan.c:2715
msgid "Lowercase all"
msgstr "Сва слова мала"
-#: ../src/scan.c:2718
+#: ../src/scan.c:2717
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Прво слово велико"
-#: ../src/scan.c:2720
-#| msgid "First letter uppercase of each word"
+#: ../src/scan.c:2719
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Прво слово сваке речи велико"
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2720
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Откриј римске бројеве"
-#: ../src/scan.c:2723
+#: ../src/scan.c:2722
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Не мењај величину слова"
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2744
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4715,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши великим словима. На пример „Текст У НЕКОМ пољу“ ће "
"постати „ТЕКСТ У НЕКОМ ПОЉУ“."
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2747
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4723,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"Све речи у пољима испиши малим словима. На пример „ТЕКСТ У неком пољу“ ће "
"постати „текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2751
+#: ../src/scan.c:2750
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4731,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"Прво слово сваког поља промени у велико. На пример „текст У Неком ПОЉУ“ ће "
"постати „Текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2754
+#: ../src/scan.c:2753
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4739,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"Свако прво слово речи у пољима промени у велико. На пример „Текст у неком "
"ПОЉУ“ ће постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2757
+#: ../src/scan.c:2756
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4747,21 +4680,19 @@ msgstr ""
"Приморава претварање римских бројева у велика слова. На пример „ix. текст у "
"неком пољу“ ће постати „IX. текст у неком пољу“."
-#: ../src/scan.c:2765
-#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+#: ../src/scan.c:2764
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Убаци размак пре великог слова"
-#: ../src/scan.c:2767
-#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+#: ../src/scan.c:2766
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Уклони дупле размаке и доње цртице"
-#: ../src/scan.c:2769
+#: ../src/scan.c:2768
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Не мењај раздвајаче речи"
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2782
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4769,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"Уклања све размаке између речи. На пример „Текст У Неком Пољу“ ће постати "
"„ТекстУНекомПољу“."
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2785
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4777,10 +4708,7 @@ msgstr ""
"Додаје размак пре сваког великог слова. На пример „ТекстУНекомПољу“ ће "
"постати „Текст У Неком Пољу“."
-#: ../src/scan.c:2789
-#| msgid ""
-#| "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
-#| "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#: ../src/scan.c:2788
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4791,142 +4719,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2795
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2801
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: извођач"
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2804
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: извођач албума"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2807
msgid "%b: album"
msgstr "%b: албум"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2810
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: коментар"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2813
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: композитор"
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2816
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: ауторско право"
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2819
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: број ЦД-а"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2822
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: кодирано помоћу"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2825
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: жанр"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2828
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: занемарено"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2831
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: број нумера"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2834
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: ориг. извођач"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2837
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: нумера"
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2840
msgid "%t: title"
msgstr "%t: наслов"
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2843
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: адреса"
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2846
#, c-format
-#| msgid "%l: number of tracks"
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: број дискова"
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2849
msgid "%y: year"
msgstr "%y: година"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2856
msgid "Mask Editor"
msgstr "Уређивач маски"
-#: ../src/scan.c:2911
+#: ../src/scan.c:2910
msgid "Create New Mask"
msgstr "Направи нову маску"
-#: ../src/scan.c:2921
+#: ../src/scan.c:2920
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Помери маску нагоре"
-#: ../src/scan.c:2931
+#: ../src/scan.c:2930
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Помери маску надоле"
-#: ../src/scan.c:2941
+#: ../src/scan.c:2940
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Размножи маску"
-#: ../src/scan.c:2951
+#: ../src/scan.c:2950
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Додај основну маску"
-#: ../src/scan.c:2961
+#: ../src/scan.c:2960
msgid "Remove Mask"
msgstr "Уклони маску"
-#: ../src/scan.c:2971
+#: ../src/scan.c:2970
msgid "Save Masks"
msgstr "Сачувај маску"
-#: ../src/scan.c:3551
+#: ../src/scan.c:3550
msgid "New_mask"
msgstr "Нова _маска"
-#: ../src/scan.c:3590
+#: ../src/scan.c:3589
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Умножи: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3683
+#: ../src/scan.c:3682
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Уклони: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3730
+#: ../src/scan.c:3729
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Помери горе: Није изабран ред"
-#: ../src/scan.c:3774
+#: ../src/scan.c:3773
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Помери доле: Није изабран ред"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 6019970..a295b48 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the EasyTAG package.
# Miloš Popović <gpopac gmail com>, 2007.
-# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013.
+# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG-2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=easyta"
"g&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-19 22:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-09 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-21 20:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-27 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
@@ -89,7 +89,6 @@ msgid "Website: %s"
msgstr "Veb sajt: %s"
#: ../src/application.c:98
-#| msgid "View and edit tags in audio files"
msgid "- Tag and rename audio files"
msgstr "— Uređujte oznake i preimenujte zvučne datoteke"
@@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Poslednja datoteka"
msgid "S_can Files"
msgstr "_Pregledaj datoteke"
-#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2353
+#: ../src/bar.c:224 ../src/scan.c:2352
msgid "Scan selected files"
msgstr "Pregledajte izabrane datoteke"
@@ -361,7 +360,6 @@ msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Opozovi poslednje izmene datoteka"
#: ../src/bar.c:228
-#| msgid "Undo last Files changes"
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Opozovite izmene poslednjih datoteka"
@@ -378,7 +376,6 @@ msgid "_Save Files"
msgstr "_Sačuvaj datoteke"
#: ../src/bar.c:234
-#| msgid "Scan selected files"
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Sačuvajte izmene u izabranim datotekama"
@@ -410,8 +407,8 @@ msgstr "Ponovite poslednje izmene"
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
-#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4574
-#: ../src/easytag.c:4602
+#: ../src/bar.c:241 ../src/easytag.c:2404 ../src/easytag.c:4488
+#: ../src/easytag.c:4516
msgid "Quit"
msgstr "Izađite iz programa"
@@ -460,7 +457,6 @@ msgid "Go to music directory"
msgstr "Idite u direktorijum muzike"
#: ../src/bar.c:260
-#| msgid "_Home Directory"
msgid "_Parent Directory"
msgstr "_Roditeljski direktorijum"
@@ -513,7 +509,6 @@ msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Skupi stablo"
#: ../src/bar.c:276
-#| msgid "_Reload directory tree"
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Skupite stablo direktorijuma"
@@ -522,7 +517,6 @@ msgid "_Reload Tree"
msgstr "_Osveži stablo"
#: ../src/bar.c:278
-#| msgid "_Reload directory tree"
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Osvežite stablo direktorijuma"
@@ -700,16 +694,16 @@ msgstr "Preimenujte datoteke i direktorijume"
msgid "_Process Fields…"
msgstr "_Obradi polja…"
-#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:183
+#: ../src/bar.c:364 ../src/scan.c:182
msgid "Process Fields"
msgstr "Obradite polja"
-#: ../src/bar.c:421
+#: ../src/bar.c:422
#, c-format
msgid "Could not merge UI, error was: %s\n"
msgstr "Ne mogu da stopim KS, greška beše: %s\n"
-#: ../src/bar.c:527
+#: ../src/bar.c:528
msgid "Ready to start"
msgstr "Spreman sam za početak"
@@ -717,7 +711,7 @@ msgstr "Spreman sam za početak"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Izabrana je nova osnovna putanja za datoteke"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4570
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4484
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Neke datoteke su izmenjene ali nisu sačuvane"
@@ -733,97 +727,97 @@ msgstr "Potvrdite promenu direktorijuma"
msgid "<All albums>"
msgstr "<Svi albumi>"
-#: ../src/browser.c:2566
+#: ../src/browser.c:2573
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
-msgstr "Greška: Pri traženju %s, ne mogu da nađem čvor %s u stablu."
+msgstr "Greška: Tražeći %s, ne mogu da nađem čvor %s u stablu."
-#: ../src/browser.c:3058 ../src/browser.c:3136
+#: ../src/browser.c:3067 ../src/browser.c:3145
msgid "Tree"
msgstr "Stablo"
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1899
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:803 ../src/misc.c:1913
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
-#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1900
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/cddb.c:804 ../src/misc.c:1914
#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/browser.c:3076 ../src/cddb.c:483
+#: ../src/cddb.c:805 ../src/misc.c:1915 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Izvođač"
-#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1902
+#: ../src/browser.c:3069 ../src/misc.c:1916
msgid "Album Artist"
msgstr "Izvođač albuma"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/browser.c:3078 ../src/cddb.c:486
+#: ../src/cddb.c:806 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1905
+#: ../src/browser.c:3070 ../src/cddb.c:807 ../src/misc.c:1919
msgid "Year"
msgstr "Godina"
-#: ../src/browser.c:3061
+#: ../src/browser.c:3070
msgid "Disc"
msgstr "Disk"
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1906
+#: ../src/browser.c:3071 ../src/misc.c:1920
msgid "Track"
msgstr "Numera"
-#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1907
+#: ../src/browser.c:3071 ../src/cddb.c:810 ../src/misc.c:1921
#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1922 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
-#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:863
+#: ../src/browser.c:3072 ../src/misc.c:1923 ../src/picture.c:863
#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
-#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1910
+#: ../src/browser.c:3073 ../src/misc.c:1924
msgid "Original Artist"
msgstr "Orig. izvođač"
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1911
+#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1925
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
-#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1912
+#: ../src/browser.c:3074 ../src/misc.c:1926
msgid "URL"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1913
+#: ../src/browser.c:3075 ../src/misc.c:1927
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirano pomoću"
-#: ../src/browser.c:3067
+#: ../src/browser.c:3076
msgid "# Albums"
msgstr "#Albumi"
-#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3069
+#: ../src/browser.c:3077 ../src/browser.c:3078
msgid "# Files"
msgstr "#Datoteke"
-#: ../src/browser.c:3094
+#: ../src/browser.c:3103
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Unesite direktorijum za razgledanje."
-#: ../src/browser.c:3103
+#: ../src/browser.c:3112
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
@@ -831,33 +825,33 @@ msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3446
+#: ../src/browser.c:3119 ../src/easytag.c:3426
msgid "No files"
msgstr "Nema datoteka"
-#: ../src/browser.c:3188
+#: ../src/browser.c:3197
msgid "Artist & Album"
msgstr "Izvođač i album"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2864
+#: ../src/browser.c:3561 ../src/easytag.c:2844
msgid "Rename Directory"
msgstr "Preimenuj direktorijum"
-#: ../src/browser.c:3575
+#: ../src/browser.c:3583
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Preimenuj direktorijum „%s“ u:"
-#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1163
+#: ../src/browser.c:3602 ../src/misc.c:1177
msgid "Use mask:"
msgstr "Koristi masku:"
-#: ../src/browser.c:3597
+#: ../src/browser.c:3605
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Ukolik je aktivno, koristiće maske za preimenovanje direktorijuma."
-#: ../src/browser.c:3615
+#: ../src/browser.c:3623
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -866,131 +860,133 @@ msgstr ""
"za preimenovanje direktorijuma iz polja oznaka."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3639
+#: ../src/browser.c:3647
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Pregled preimenovanja direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3731
+#: ../src/browser.c:3739
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Morate da unesete naziv direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3732 ../src/browser.c:3753
+#: ../src/browser.c:3740 ../src/browser.c:3761
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Greška naziva direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3750
+#: ../src/browser.c:3758
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ u sistem kodiranja naziva datoteke."
-#: ../src/browser.c:3752
+#: ../src/browser.c:3760
msgid "Please use another name"
msgstr "Molim koristite drugi naziv"
-#: ../src/browser.c:3822
+#: ../src/browser.c:3830
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Naziv direktorijuma „%s“ već postoji"
-#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2947
+#: ../src/browser.c:3831 ../src/easytag.c:2927
msgid "Rename File Error"
msgstr "Greška preimenovanja datoteke"
-#: ../src/browser.c:3861 ../src/browser.c:3891
+#: ../src/browser.c:3869 ../src/browser.c:3898
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Greška preimenovanja direktorijuma"
-#: ../src/browser.c:3931
+#: ../src/browser.c:3936
msgid "Directory renamed"
msgstr "Direktorijum je preimenovan"
-#: ../src/browser.c:3967
+#: ../src/browser.c:3972
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Otvori direktorijum programom"
-#: ../src/browser.c:3983 ../src/browser.c:4109
+#: ../src/browser.c:3988 ../src/browser.c:4114
msgid "Program to run:"
msgstr "Program za pokretanje:"
-#: ../src/browser.c:3995
+#: ../src/browser.c:4000
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti trenutni direktorijum kao "
"parametar."
-#: ../src/browser.c:4089
+#: ../src/browser.c:4094
msgid "Open Files With"
msgstr "Otvori datoteke programom"
-#: ../src/browser.c:4121
+#: ../src/browser.c:4126
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Unesite program za pokretanje. On će dobiti označenu datoteku kao parametar."
-#: ../src/browser.c:4248
+#: ../src/browser.c:4257
msgid "You must type a program name"
msgstr "Morate da unesete naziv programa"
-#: ../src/browser.c:4249 ../src/browser.c:4266
+#: ../src/browser.c:4258 ../src/browser.c:4275
msgid "Program Name Error"
msgstr "Greška naziva programa"
-#: ../src/browser.c:4264 ../src/misc.c:786
+#: ../src/browser.c:4273 ../src/misc.c:793
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem program „%s“"
-#: ../src/browser.c:4312 ../src/misc.c:828
+#: ../src/browser.c:4325 ../src/misc.c:839
#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (greška %d)\n"
-
-#: ../src/browser.c:4331
-msgid "Cannot fork another process\n"
-msgstr "Ne mogu da iscepim još jedan proces\n"
+#| msgid "Cannot execute %s (%s)"
+msgid "Cannot execute ‘%s’ (%s)"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“ (%s)"
-#: ../src/browser.c:4365
+#: ../src/browser.c:4369 ../src/misc.c:884
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Izvršena naredba: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/browser.c:4375 ../src/misc.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to launch program: %s"
+msgstr "Nisam uspeo da pokrenem program: %s"
+
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Artist / Album"
msgstr "Izvođač / Album"
-#: ../src/cddb.c:226
+#: ../src/cddb.c:313
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#. Note: don't set "" instead of NULL else this will cause problem with translation language
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Track Name".
-#: ../src/cddb.c:227 ../src/cddb.c:402
+#: ../src/cddb.c:314 ../src/cddb.c:489
msgid "Track Name"
msgstr "Naslov numere"
-#: ../src/cddb.c:227
+#: ../src/cddb.c:314
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/cddb.c:239
+#: ../src/cddb.c:326
msgid "CDDB Search"
msgstr "CDBP pretraga"
#.
#. * 1 - Page for automatic search (generate the CDDBId from files)
#.
-#: ../src/cddb.c:259
+#: ../src/cddb.c:346
msgid "Automatic Search"
msgstr "Samostalna pretraga"
-#: ../src/cddb.c:269
+#: ../src/cddb.c:356
msgid "Request CDDB"
msgstr "Zatraži bazu podataka CD-a"
-#: ../src/cddb.c:279
+#: ../src/cddb.c:366
msgid ""
"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
"important) to generate the CddbID"
@@ -998,16 +994,16 @@ msgstr ""
"Samostalno potražuje bazu podataka CD-a koristeći izabrane datoteke "
"(redosled je važan) da bi načinio IB baze podataka CD-a"
-#: ../src/cddb.c:290 ../src/cddb.c:370
+#: ../src/cddb.c:377 ../src/cddb.c:457
msgid "Stop the search"
msgstr "Prekini pretragu"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:297
+#: ../src/cddb.c:384
msgid "Use local CDDB"
msgstr "Koristi lokalnu BPCD"
-#: ../src/cddb.c:300 ../src/cddb.c:763
+#: ../src/cddb.c:387 ../src/cddb.c:850
msgid ""
"When activating this option, after loading the fields, the current selected "
"scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -1018,161 +1014,161 @@ msgstr ""
#.
#. * 2 - Page for manual search
#.
-#: ../src/cddb.c:317
+#: ../src/cddb.c:404
msgid "Manual Search"
msgstr "Ručna pretraga"
-#: ../src/cddb.c:329
+#: ../src/cddb.c:416
msgid "Words:"
msgstr "Reči:"
-#: ../src/cddb.c:342
+#: ../src/cddb.c:429
msgid "Enter the words to search (separated by a space or '+')"
msgstr "Unesi reči za pretragu (razdvojene razmakom ili znakom „+“)"
#.
#. * Search options
#.
-#: ../src/cddb.c:382
+#: ../src/cddb.c:469
msgid "Search In:"
msgstr "Traži u:"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All fields".
-#: ../src/cddb.c:392
+#: ../src/cddb.c:479
msgid "All Fields"
msgstr "Sva polja"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
+#: ../src/cddb.c:492 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "All Categories".
-#: ../src/cddb.c:429
+#: ../src/cddb.c:516
msgid "All Categories"
msgstr "Sve kategorije"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Blues".
-#: ../src/cddb.c:433
+#: ../src/cddb.c:520
msgid "Blues"
msgstr "Bluz"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Classical".
-#: ../src/cddb.c:436
+#: ../src/cddb.c:523
msgid "Classical"
msgstr "Klasika"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Country".
-#: ../src/cddb.c:439
+#: ../src/cddb.c:526
msgid "Country"
msgstr "Kantri"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Folk".
-#: ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:529
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Jazz".
-#: ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:532
msgid "Jazz"
msgstr "Džez"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
-#: ../src/cddb.c:448
+#: ../src/cddb.c:535
msgid "Misc."
msgstr "Razno"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "New age".
-#: ../src/cddb.c:451
+#: ../src/cddb.c:538
msgid "New Age"
msgstr "Novo doba"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Reggae".
-#: ../src/cddb.c:454
+#: ../src/cddb.c:541
msgid "Reggae"
msgstr "Rege"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Rock".
-#: ../src/cddb.c:457
+#: ../src/cddb.c:544
msgid "Rock"
msgstr "Rok"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Soundtrack".
-#: ../src/cddb.c:460
+#: ../src/cddb.c:547
msgid "Soundtrack"
msgstr "Zvučna traka"
-#: ../src/cddb.c:500
+#: ../src/cddb.c:587
msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
msgstr "uključuje : fank, soul, rep, pop, industrijal, metal, itd."
-#: ../src/cddb.c:501
+#: ../src/cddb.c:588
msgid "movies, shows"
msgstr "filmovi, kabare"
-#: ../src/cddb.c:502
+#: ../src/cddb.c:589
msgid "others that do not fit in the above categories"
msgstr "ostalo što se ne uklapa u gore navedene kategorije"
#. Button to display/hide the categories
-#: ../src/cddb.c:505
+#: ../src/cddb.c:592
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#.
#. * Results command
#.
-#: ../src/cddb.c:513
+#: ../src/cddb.c:600
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1947
+#: ../src/cddb.c:606 ../src/misc.c:1961
msgid "Search:"
msgstr "Potraži:"
-#: ../src/cddb.c:533
+#: ../src/cddb.c:620
msgid "Enter the words to search in the list below"
msgstr "Upišite ključne reči za pretragu u spisak ispod"
-#: ../src/cddb.c:545
+#: ../src/cddb.c:632
msgid "Search Next"
msgstr "Traži sledeće"
-#: ../src/cddb.c:551
+#: ../src/cddb.c:638
msgid "Search Previous"
msgstr "Traži prethodno"
-#: ../src/cddb.c:562
+#: ../src/cddb.c:649
msgid "Show only red lines (or show all lines) in the 'Artist / Album' list"
msgstr ""
"Prikaži samo crvene redove (ili prikaži sve linije) u spisku „izvođač/album“"
-#: ../src/cddb.c:568
+#: ../src/cddb.c:655
msgid "Unselect all lines"
msgstr "Poništi izbor svih redova"
-#: ../src/cddb.c:574
+#: ../src/cddb.c:661
msgid "Invert lines selection"
msgstr "Obrni izbor redova"
-#: ../src/cddb.c:583
+#: ../src/cddb.c:670
msgid "Select all lines"
msgstr "Izaberi sve redove"
-#: ../src/cddb.c:701
+#: ../src/cddb.c:788
msgid ""
"Select lines to 'apply' to your files list. All lines will be processed if "
"no line is selected.\n"
@@ -1185,36 +1181,36 @@ msgstr ""
#.
#. * Apply results to fields...
#.
-#: ../src/cddb.c:708
+#: ../src/cddb.c:795
msgid "Set Into:"
msgstr "Unesi u:"
-#: ../src/cddb.c:714
+#: ../src/cddb.c:801
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: ../src/cddb.c:721
+#: ../src/cddb.c:808
msgid "Track #"
msgstr "Numera #"
-#: ../src/cddb.c:722
+#: ../src/cddb.c:809
msgid "# Tracks"
msgstr "# Numere"
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2988
+#: ../src/cddb.c:847 ../src/misc.c:3002
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Primeni tekući pregledač za svaku datoteku"
#. Check box to use DLM (also used in the preferences window)
-#: ../src/cddb.c:767
+#: ../src/cddb.c:854
msgid "Match lines with the Levenshtein algorithm"
msgstr "Poklopi redove Levenštajnovim algoritmom"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/cddb.c:859 ../src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1228,16 +1224,16 @@ msgstr ""
"biti korišćeno kada izaberete odgovarajuću audio datoteku ili primenite "
"rezultate iz CDBP-a, umesto da direktno koristi redosled."
-#: ../src/cddb.c:784
+#: ../src/cddb.c:871
msgid "Load the selected lines or all lines (if no line selected)."
msgstr ""
"Učitaj izabrane redove ili sve redove (ukoliko nijedan red nije izabran)."
-#: ../src/cddb.c:794
+#: ../src/cddb.c:881
msgid "Ready to search"
msgstr "Spreman sam za pretragu"
-#: ../src/cddb.c:1265
+#: ../src/cddb.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Album: '%s', artist: '%s', length: '%s', year: '%s', genre: '%s', ID: '%s'"
@@ -1245,63 +1241,62 @@ msgstr ""
"Album: „%s“, izvođač: „%s“, dužina numere: „%s“, godina: „%s“, žanr: „%s“, "
"ID: „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1501
+#: ../src/cddb.c:1588
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Pristupam serveru „%s“…"
-#: ../src/cddb.c:1542
+#: ../src/cddb.c:1629
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim novu utičnicu (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1556
+#: ../src/cddb.c:1643
msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
msgstr "Ne mogu da podesim opcije na novostvorenoj utičnici"
#. Open connection to the server.
-#: ../src/cddb.c:1560
+#: ../src/cddb.c:1647
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Povezujem se na server „%s“, port „%d“…"
-#: ../src/cddb.c:1573
+#: ../src/cddb.c:1660
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1597
+#: ../src/cddb.c:1684
#, c-format
-#| msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da pristupim serveru „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1610
+#: ../src/cddb.c:1697
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Povezan sam sa serverom „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1691
+#: ../src/cddb.c:1778
#, c-format
msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
msgstr "Greška prilikom pisanja rezultata baze podataka CD-a u datoteku „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1702
+#: ../src/cddb.c:1789
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Primam podatke (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1714
+#: ../src/cddb.c:1801
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Greška pri čitanju odgovora iz CDBP-a(%s)"
-#: ../src/cddb.c:1721
+#: ../src/cddb.c:1808
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da napravim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1260
+#: ../src/cddb.c:1849 ../src/setting.c:1260
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
@@ -1312,11 +1307,11 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2227 ../src/cddb.c:2556 ../src/cddb.c:3429
+#: ../src/cddb.c:2314 ../src/cddb.c:2643 ../src/cddb.c:3516
msgid "Sending request…"
msgstr "Šaljem zahtev…"
-#: ../src/cddb.c:2231 ../src/cddb.c:2560 ../src/cddb.c:3129 ../src/cddb.c:3433
+#: ../src/cddb.c:2318 ../src/cddb.c:2647 ../src/cddb.c:3216 ../src/cddb.c:3520
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev (%s)"
@@ -1325,26 +1320,26 @@ msgstr "Ne mogu da pošaljem zahtev (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3442
+#: ../src/cddb.c:2344 ../src/cddb.c:3230 ../src/cddb.c:3529
msgid "Receiving data…"
msgstr "Primam podatke…"
-#: ../src/cddb.c:2264 ../src/cddb.c:2589 ../src/cddb.c:3150 ../src/cddb.c:3449
+#: ../src/cddb.c:2351 ../src/cddb.c:2676 ../src/cddb.c:3237 ../src/cddb.c:3536
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor"
-#: ../src/cddb.c:2278 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3165 ../src/cddb.c:3466
-#: ../src/cddb.c:3481
+#: ../src/cddb.c:2365 ../src/cddb.c:2692 ../src/cddb.c:3252 ../src/cddb.c:3553
+#: ../src/cddb.c:3568
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Server je vratio pogrešan odgovor: (%s)"
-#: ../src/cddb.c:2425
+#: ../src/cddb.c:2512
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Nažalost, pretraga bazirana na vebu trenutno nije dostupna"
-#: ../src/cddb.c:2427 ../src/cddb.c:2776
+#: ../src/cddb.c:2514 ../src/cddb.c:2863
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1353,34 +1348,34 @@ msgstr[1] "Pronašao sam %d odgovarajuća albuma"
msgstr[2] "Pronašao sam %d odgovarajućih albuma"
msgstr[3] "Pronašao sam jedan odgovarajući album"
-#: ../src/cddb.c:2577
+#: ../src/cddb.c:2664
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Primam podatke stranice %d (album %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2579
+#: ../src/cddb.c:2666
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Primam podatke stranice %d…"
-#: ../src/cddb.c:2743
+#: ../src/cddb.c:2830
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Još rezultata za učitavanje…"
-#: ../src/cddb.c:2872
+#: ../src/cddb.c:2959
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2880
+#: ../src/cddb.c:2967
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Izabrali ste više od 99 datoteka. Ne mogu da pošaljem zahtev"
-#: ../src/cddb.c:2886
+#: ../src/cddb.c:2973
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1389,28 +1384,28 @@ msgstr[1] "Izabrane su %d datoteke"
msgstr[2] "Izabrano je %d datoteka"
msgstr[3] "Izabrana je jedna datoteka"
-#: ../src/cddb.c:2969
+#: ../src/cddb.c:3056
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Nije određena putanja za „Mesnu bazu podataka CD-a“"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2972
+#: ../src/cddb.c:3059
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr ""
"Unesite je u prozoru sa postavkama pre nego što upotrebite ovu pretragu."
-#: ../src/cddb.c:2974
+#: ../src/cddb.c:3061
msgid "Local CD search"
msgstr "Mesna pretraga CD-a"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3119
+#: ../src/cddb.c:3206
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Šaljem zahtev (IBCDBP-a: %s, #numere: %d, Trajanje diska: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3276
+#: ../src/cddb.c:3363
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1419,21 +1414,21 @@ msgstr[1] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajuća albuma"
msgstr[2] "IB diska „%s“ je dao %d odgovarajućih albuma"
msgstr[3] "IB diska „%s“ je dao jedan odgovarajući album"
-#: ../src/cddb.c:3373
+#: ../src/cddb.c:3460
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku: „%s“ (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3672
+#: ../src/cddb.c:3759
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Čitam spisak numera albuma…"
-#: ../src/cddb.c:3871
+#: ../src/cddb.c:3958
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "Broj rezultata CDBP-a ne odgovara broju izabranih datoteka"
-#: ../src/cddb.c:3875
+#: ../src/cddb.c:3962
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Upiši oznake iz CDBP-a"
@@ -1640,60 +1635,58 @@ msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
msgstr "Niska „%s“ ne može biti prevedena u UTF-8 (%s)."
#. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:181
+#: ../src/easytag.c:173
#, c-format
msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
msgstr "Pokrećem Laku oznaku %s (PIB: %d)…"
-#: ../src/easytag.c:183
+#: ../src/easytag.c:175
#, c-format
msgid "Using libid3tag version %s"
msgstr "Koristim „libid3tag“ %s…"
-#: ../src/easytag.c:186
+#: ../src/easytag.c:178
#, c-format
msgid "Using id3lib version %d.%d.%d"
msgstr "Koristim „id3lib“ %d.%d.%d…"
-#: ../src/easytag.c:192
+#: ../src/easytag.c:184
#, c-format
msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
msgstr "Promenljiva „EASYTAGLANG“ je određena. Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:194
+#: ../src/easytag.c:186
#, c-format
msgid "Setting locale: '%s'"
msgstr "Postavljam lokalizaciju: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:199
+#: ../src/easytag.c:191
#, c-format
msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')"
msgstr "Trenutno koristim lokalizaciju „%s“ (i eventualno „%s“)"
-#: ../src/easytag.c:206
+#: ../src/easytag.c:198
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijume podešavanja"
-#: ../src/easytag.c:422 ../src/et_core.c:583
+#: ../src/easytag.c:415 ../src/et_core.c:583
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška prilikom propitivanja podataka za datoteku: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:487
+#: ../src/easytag.c:480
#, c-format
-#| msgid "Cannot open file: '%s'"
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Ne mogu da otvorim putanju „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:593 ../src/prefs.c:142
+#: ../src/easytag.c:572 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Preglednik"
-#: ../src/easytag.c:615 ../src/et_core.c:2727
+#: ../src/easytag.c:594 ../src/et_core.c:2727
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -1703,115 +1696,114 @@ msgstr "Datoteka"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:647 ../src/easytag.c:4202 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:626 ../src/easytag.c:4154 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Koder:"
-#: ../src/easytag.c:655
+#: ../src/easytag.c:634
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitski protok:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:665
-#| msgid "Freq.:"
+#: ../src/easytag.c:644
msgid "Frequency:"
msgstr "Učestalost:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:676 ../src/easytag.c:4206 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:655 ../src/easytag.c:4158 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../src/easytag.c:683
+#: ../src/easytag.c:662
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: ../src/easytag.c:690
+#: ../src/easytag.c:669
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:736 ../src/et_core.c:2665
+#: ../src/easytag.c:716 ../src/et_core.c:2665
msgid "Tag"
msgstr "Oznaka"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:758
+#: ../src/easytag.c:738
msgid "Common"
msgstr "Opšte"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:765
+#: ../src/easytag.c:745
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../src/easytag.c:779
+#: ../src/easytag.c:759
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim naslovom"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:784
+#: ../src/easytag.c:764
msgid "Artist:"
msgstr "Izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:798
+#: ../src/easytag.c:778
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:803
+#: ../src/easytag.c:783
msgid "Album artist:"
msgstr "Izvođač albuma:"
-#: ../src/easytag.c:817
+#: ../src/easytag.c:797
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim izvođačem albuma"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:822
+#: ../src/easytag.c:802
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../src/easytag.c:836
+#: ../src/easytag.c:816
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim nazivom albuma"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:841
+#: ../src/easytag.c:821
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:858
+#: ../src/easytag.c:838
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem diska"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:863
+#: ../src/easytag.c:843
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
-#: ../src/easytag.c:883
+#: ../src/easytag.c:863
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom godinom"
-#: ../src/easytag.c:897
+#: ../src/easytag.c:877
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr ""
"Broj dosledno izabranih numera. Počinje od 01 u svakom pod-direktorijumu."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:906
+#: ../src/easytag.c:886
msgid "Track #:"
msgstr "Numera #:"
-#: ../src/easytag.c:937
+#: ../src/easytag.c:917
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
@@ -1819,271 +1811,269 @@ msgstr ""
"Unesite broj datoteka, u istom direktorijumu prikazane datoteke, do "
"izabranih numera."
-#: ../src/easytag.c:957
+#: ../src/easytag.c:937
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim brojem numera"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:941
msgid "Genre:"
msgstr "Žanr:"
-#: ../src/easytag.c:989
+#: ../src/easytag.c:969
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim žanrom"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:994
+#: ../src/easytag.c:974
msgid "Comment:"
msgstr "Komentar:"
-#: ../src/easytag.c:1021
+#: ../src/easytag.c:1001
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom napomenom"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1028
+#: ../src/easytag.c:1008
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitor:"
-#: ../src/easytag.c:1042
+#: ../src/easytag.c:1022
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim kompozitorom"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1049
+#: ../src/easytag.c:1029
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Orig. izvođač:"
-#: ../src/easytag.c:1063
+#: ../src/easytag.c:1043
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim originalnim izvođačem"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1069
+#: ../src/easytag.c:1049
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
-#: ../src/easytag.c:1083
+#: ../src/easytag.c:1063
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim autorskim pravom"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1089
+#: ../src/easytag.c:1069
msgid "URL:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../src/easytag.c:1103
+#: ../src/easytag.c:1083
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovom adresom"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1109
+#: ../src/easytag.c:1089
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodirano pomoću:"
-#: ../src/easytag.c:1123
+#: ../src/easytag.c:1103
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Označite izabrane datoteke nazivom ovog enkodera"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1157 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
+#: ../src/easytag.c:1137 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../src/easytag.c:1181
+#: ../src/easytag.c:1161
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Možete prevući slike u ovo prozorče da ih dodate"
-#: ../src/easytag.c:1228
+#: ../src/easytag.c:1208
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Dodajte slike u oznake"
-#: ../src/easytag.c:1246
+#: ../src/easytag.c:1226
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Uklonite izabrane slike iz oznake"
-#: ../src/easytag.c:1260
+#: ../src/easytag.c:1240
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Sačuvajte izabrane slike u datoteke"
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1251
msgid "Edit image properties"
msgstr "Uredite svojstva slike"
-#: ../src/easytag.c:1285
+#: ../src/easytag.c:1265
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Označite izabrane datoteke ovim slikama"
-#: ../src/easytag.c:1343
+#: ../src/easytag.c:1323
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene naslovom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1345
+#: ../src/easytag.c:1325
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naslov iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1360
+#: ../src/easytag.c:1340
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1362
+#: ../src/easytag.c:1342
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1376
+#: ../src/easytag.c:1356
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene izvođačem albuma „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1378
+#: ../src/easytag.c:1358
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je je izvođač albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1393
+#: ../src/easytag.c:1373
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene albumom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1395
+#: ../src/easytag.c:1375
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Uklonjen je je naziv albuma iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1432
+#: ../src/easytag.c:1412
#, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1437
+#: ../src/easytag.c:1417
#, c-format
-#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene brojem diska kao „hh“."
-#: ../src/easytag.c:1442
+#: ../src/easytag.c:1422
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj diska iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1458
+#: ../src/easytag.c:1438
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene godinom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1460
+#: ../src/easytag.c:1440
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Uklonjena je godina iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1486 ../src/easytag.c:1576
+#: ../src/easytag.c:1466 ../src/easytag.c:1556
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1489
+#: ../src/easytag.c:1469
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene numerom tipa „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1493 ../src/easytag.c:1579
+#: ../src/easytag.c:1473 ../src/easytag.c:1559
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Uklonjen je broj numere iz izabranih datoteka."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1529
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Izabrane datoteke su pobrojane redom."
-#: ../src/easytag.c:1595
+#: ../src/easytag.c:1575
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene žanrom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1597
+#: ../src/easytag.c:1577
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Uklonjen je žanr iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1619
+#: ../src/easytag.c:1599
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene komentarom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1621
+#: ../src/easytag.c:1601
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Uklonjen je komentar iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1635
+#: ../src/easytag.c:1615
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene kompozitorom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1637
+#: ../src/easytag.c:1617
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Uklonjen je kompozitor iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1632
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene originalnim izvođačem „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1654
+#: ../src/easytag.c:1634
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Uklonjen je originalni izvođač iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1669
+#: ../src/easytag.c:1649
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene autorskim pravom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1671
+#: ../src/easytag.c:1651
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Uklonjeno je autorsko pravo iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1686
+#: ../src/easytag.c:1666
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene adresom „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1688
+#: ../src/easytag.c:1668
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Uklonjena je adresa iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1703
+#: ../src/easytag.c:1683
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Izabrane datoteke su označene nazivom kodera „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1705
+#: ../src/easytag.c:1685
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Uklonjen je naziv kodera iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:1737
+#: ../src/easytag.c:1717
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Izabrane datoteke su označene slikama."
-#: ../src/easytag.c:1739
+#: ../src/easytag.c:1719
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Uklonjene su slike iz izabranih datoteka."
-#: ../src/easytag.c:2020
+#: ../src/easytag.c:2000
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Izaberi režim i masku, i ponovi istu radnju"
-#: ../src/easytag.c:2072
+#: ../src/easytag.c:2052
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Sve oznake su pregledane"
-#: ../src/easytag.c:2128
+#: ../src/easytag.c:2108
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Sve oznake su uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2418
+#: ../src/easytag.c:2398
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2092,156 +2082,154 @@ msgstr[1] "%d datoteke su izmenjene spoljnim programom."
msgstr[2] "%d datoteka je izmenjeno spoljnim programom."
msgstr[3] "Jedna datoteka je izmenjena spoljnim programom."
-#: ../src/easytag.c:2423
+#: ../src/easytag.c:2403
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Da li želite da sačuvate datoteku?"
-#: ../src/easytag.c:2478 ../src/easytag.c:2498
+#: ../src/easytag.c:2458 ../src/easytag.c:2478
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Čuvanje datoteka je zaustavljeno"
-#: ../src/easytag.c:2500
+#: ../src/easytag.c:2480
msgid "All files have been saved"
msgstr "Sve datoteke su sačuvane"
-#: ../src/easytag.c:2631
+#: ../src/easytag.c:2611
#, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2651
+#: ../src/easytag.c:2631
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Datoteke su delimično uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2653
+#: ../src/easytag.c:2633
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Sve datoteke su uklonjene"
-#: ../src/easytag.c:2769
+#: ../src/easytag.c:2749
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Da li želite da upišete oznaku datoteke „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2771
+#: ../src/easytag.c:2751
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Potvrdi upisivanje oznake"
-#: ../src/easytag.c:2776 ../src/easytag.c:2893 ../src/easytag.c:3153
+#: ../src/easytag.c:2756 ../src/easytag.c:2873 ../src/easytag.c:3133
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Ponovi radnju za preostale datoteke"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2857 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2837 ../src/scan.c:181
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Preimenuj datoteku i direktorijum"
-#: ../src/easytag.c:2858
+#: ../src/easytag.c:2838
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke i direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2859
+#: ../src/easytag.c:2839
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku i direktorijum „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2865
+#: ../src/easytag.c:2845
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje direktorijuma"
-#: ../src/easytag.c:2866
+#: ../src/easytag.c:2846
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete direktorijum „%s“ u „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2872
+#: ../src/easytag.c:2852
msgid "Rename File"
msgstr "Preimenuj datoteku"
-#: ../src/easytag.c:2873
+#: ../src/easytag.c:2853
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Potrebno je potvrđivanje za preimenovanje datoteke"
-#: ../src/easytag.c:2874
+#: ../src/easytag.c:2854
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Da li želite da preimenujete datoteku „%s“ u „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2940
+#: ../src/easytag.c:2920
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2954
+#: ../src/easytag.c:2934
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da preimenujem datoteku „%s“ u „%s“: (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2958
+#: ../src/easytag.c:2938
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Datoteka(e) nije preimenovana"
-#: ../src/easytag.c:3067
+#: ../src/easytag.c:3047
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Zapisujem oznaku od „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3074
+#: ../src/easytag.c:3054
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Oznaka(e) upisane"
-#: ../src/easytag.c:3089
+#: ../src/easytag.c:3069
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3102
+#: ../src/easytag.c:3082
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3105
+#: ../src/easytag.c:3085
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Greška upisivanja oznake"
-#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3164
+#: ../src/easytag.c:3130 ../src/easytag.c:3144
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete datoteku „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3156 ../src/easytag.c:3166
+#: ../src/easytag.c:3136 ../src/easytag.c:3146
msgid "Delete File"
msgstr "Ukloni datoteku"
-#: ../src/easytag.c:3191
+#: ../src/easytag.c:3171
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Datoteka „%s“ je uklonjena"
-#: ../src/easytag.c:3323
+#: ../src/easytag.c:3303
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3327
+#: ../src/easytag.c:3307
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Greška čitanja direktorijuma"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3348
+#: ../src/easytag.c:3328
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Pretraga je u toku…"
-#: ../src/easytag.c:3371 ../src/et_core.c:2734
+#: ../src/easytag.c:3351 ../src/et_core.c:2734
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Datoteka: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3421
+#: ../src/easytag.c:3401
#, c-format
-#| msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
msgstr[0] "Nađoh %d datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
@@ -2249,9 +2237,8 @@ msgstr[1] "Nađoh %d datoteke u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
msgstr[2] "Nađoh %d datoteka u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
msgstr[3] "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima."
-#: ../src/easytag.c:3428
+#: ../src/easytag.c:3408
#, c-format
-#| msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
msgstr[0] "Nađoh %d datoteku u ovom direktorijumu"
@@ -2259,128 +2246,96 @@ msgstr[1] "Nađoh %d datoteke u ovom direktorijumu"
msgstr[2] "Nađoh %d datoteka u ovom direktorijumu"
msgstr[3] "Nađoh %d datoteka(e) u ovom direktorijumu."
-#: ../src/easytag.c:3450
+#: ../src/easytag.c:3430
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr ""
"Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu i pod-direktorijumima"
-#: ../src/easytag.c:3452
+#: ../src/easytag.c:3432
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Nisam pronašao ni jednu datoteku u ovom direktorijumu"
-#: ../src/easytag.c:3520
+#: ../src/easytag.c:3500
#, c-format
-#| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Greška otvaranja direktorijuma „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3556
+#: ../src/easytag.c:3536
#, c-format
-#| msgid "Cannot read directory '%s'"
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Ne mogu da čitam direktorijum (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3576
+#: ../src/easytag.c:3556
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Traži zvučne datoteke…"
-#: ../src/easytag.c:3577
+#: ../src/easytag.c:3557
msgid "Searching"
msgstr "Tražim"
-#: ../src/easytag.c:4236
+#: ../src/easytag.c:4188
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Izaberite direktorijum za razgledanje"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4383
+#: ../src/easytag.c:4335
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Označi izabrane datoteke ovim poljem"
-#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4347 ../src/scan.c:2662
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Prevedi „_“ i „%20“ u razmak"
-#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2665
+#: ../src/easytag.c:4354 ../src/scan.c:2664
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Prevedi „ “ u „_“"
-#: ../src/easytag.c:4413
+#: ../src/easytag.c:4365
msgid "All uppercase"
msgstr "Sva slova velika"
-#: ../src/easytag.c:4420
+#: ../src/easytag.c:4372
msgid "All lowercase"
msgstr "Sva slova mala"
-#: ../src/easytag.c:4427
+#: ../src/easytag.c:4379
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: ../src/easytag.c:4434
+#: ../src/easytag.c:4386
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
-#: ../src/easytag.c:4445 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2763
+#: ../src/easytag.c:4397 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2762
msgid "Remove spaces"
msgstr "Ukloni razmake"
-#: ../src/easytag.c:4452
+#: ../src/easytag.c:4404
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
-#: ../src/easytag.c:4459
+#: ../src/easytag.c:4411
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Ukloni duple razmake ili donje crtice"
-#: ../src/easytag.c:4466
+#: ../src/easytag.c:4418
msgid "Remove all text"
msgstr "Ukloni sav tekst"
-#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4489
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
-msgstr "Laka oznaka %s: Nenormalan završetak (PID: %d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4490 ../src/easytag.c:4501
-#, c-format
-#| msgid "Received signal %s (%d)"
-msgid "Received signal '%s' (%d)"
-msgstr "Primljeni signal „%s“ (%d)"
-
-#: ../src/easytag.c:4493 ../src/easytag.c:4504
-#, c-format
-msgid ""
-"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
-"GDB backtrace ('gdb easytag core' then 'bt' and 'l') and information to "
-"reproduce it at: %s"
-msgstr ""
-"Verovatno ste našli grešku u programu Laka oznaka. Molim, pošaljite nam "
-"izveštaj greške sa GDB povratnim tokom („gdb easytag core“ zatim „bt“ i „l“) "
-"i informacijama kako se greška može izazvati na: %s"
-
-#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4499
-#, c-format
-msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
-msgstr "Laka oznaka %s: Nenormalan završetak (PID: %d)."
-
-#: ../src/easytag.c:4523
+#: ../src/easytag.c:4437
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "Laka oznaka: Normalan izlaz."
-#: ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/easytag.c:4489
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Da li želite da ih sačuvate pre zatvaranja?"
-#: ../src/easytag.c:4598
+#: ../src/easytag.c:4512
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Da li zaista želite da izađete iz programa?"
#: ../src/et_core.c:505
#, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Greška čitanja oznake iz ogg datoteke (%s)"
@@ -2455,7 +2410,6 @@ msgstr "Nisam našao datoteku"
#: ../src/et_core.c:2783
#, c-format
-#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Ne mogu da propitam podatke datoteke (%s)"
@@ -2496,7 +2450,7 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:690
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
@@ -2506,7 +2460,7 @@ msgstr ""
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Pokušavam da postavim promenljivu okruženja G_KODIRANJE_NAZIVADATOTEKE."
-#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:692
msgid "Filename translation"
msgstr "Prevod naziva datoteke"
@@ -2517,7 +2471,6 @@ msgstr "Ne mogu da promenim ovlašćenja datoteke „%s“ (%s)"
#: ../src/et_core.c:3978
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Greška pisanja vrste oznake %d u datoteku %s (%s)"
@@ -2561,7 +2514,6 @@ msgstr "Upisana je oznaka u „%s“"
#: ../src/id3_tag.c:158
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška prilikom čitanja datoteke: „%s“ (%s)"
@@ -2720,7 +2672,6 @@ msgstr "Greška prilikom pisanja u datoteku: „%s“ (%s)"
#.
#: ../src/id3v24_tag.c:1504
#, c-format
-#| msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgid "Cannot write tag of file ‘%s’ (a byte was missing)"
msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
msgstr[0] "Ne mogu da upišem oznaku u datoteku „%s“ (%s bajt nedostaje)"
@@ -2742,75 +2693,66 @@ msgstr "Greška veličine pri čuvanju oznake za „%s“"
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik izmena"
-#: ../src/misc.c:686
+#: ../src/misc.c:691
msgid "Select File"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../src/misc.c:692
+#: ../src/misc.c:697
msgid "Select Directory"
msgstr "Izaberite direktorijum"
-#: ../src/misc.c:775
+#: ../src/misc.c:782
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nije određen program za puštanje zvuka"
-#: ../src/misc.c:776
+#: ../src/misc.c:783
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Upozorenje programa za puštanje zvuka"
-#: ../src/misc.c:867
-msgid "Cannot fork another process"
-msgstr "Ne mogu da iscepim još jedan proces"
-
-#: ../src/misc.c:873
-#, c-format
-msgid "Cannot execute %s (%s)"
-msgstr "Ne mogu da pokrenem %s (%s)"
-
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
+#: ../src/misc.c:1048 ../src/misc.c:1068
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1133
+#: ../src/misc.c:1147
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Načini spisak numera"
-#: ../src/misc.c:1157
+#: ../src/misc.c:1171
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "Naziv M3U spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1172
+#: ../src/misc.c:1186
msgid "Use directory name"
msgstr "Koristi naziv direktorijuma"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1189
+#: ../src/misc.c:1203
msgid "Playlist Options"
msgstr "Opcije spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1195
+#: ../src/misc.c:1209
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Uključi samo izabrane datoteke"
-#: ../src/misc.c:1198
+#: ../src/misc.c:1212
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2818,80 +2760,80 @@ msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, samo izabrane datoteke će biti upisane u spisak "
"numera. U suprotnom, sve datoteke će biti upisane."
-#: ../src/misc.c:1201
+#: ../src/misc.c:1215
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Koristi pune putanje za datoteke u spisku numera"
-#: ../src/misc.c:1204
+#: ../src/misc.c:1218
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Koristi relativne putanje za datoteke u spisku numera"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1210
+#: ../src/misc.c:1224
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Načini spisak numera u roditeljskom direktorijumu"
-#: ../src/misc.c:1213
+#: ../src/misc.c:1227
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr ""
"Ukoliko je aktivirano, spisak numera će biti načinjen u roditeljskom "
"direktorijumu."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1217
+#: ../src/misc.c:1231
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Koristi DOS-ov razdvajač datoteka"
-#: ../src/misc.c:1223
+#: ../src/misc.c:1237
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr ""
"Ova opcija menja UNIKS-ov razdvajač datoteka „/“ u DOS-ov razdvajač „\\“."
-#: ../src/misc.c:1232
+#: ../src/misc.c:1246
msgid "Playlist Content"
msgstr "Sadržaj spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1238
+#: ../src/misc.c:1252
msgid "Write only list of files"
msgstr "Upiši samo spisak datoteka"
-#: ../src/misc.c:1242
+#: ../src/misc.c:1256
msgid "Write info using filename"
msgstr "Upiši informacije koristeći naziv datoteke"
-#: ../src/misc.c:1245
+#: ../src/misc.c:1259
msgid "Write info using:"
msgstr "Upiši informacije koristeći:"
-#: ../src/misc.c:1464
+#: ../src/misc.c:1478
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Ne mogu da zapišem datoteku spiska numera „%s“"
-#: ../src/misc.c:1468
+#: ../src/misc.c:1482
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Greška datoteke spiska numera"
-#: ../src/misc.c:1476
+#: ../src/misc.c:1490
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Datoteka spiska numera „%s“ je zapisana"
-#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan.c:3248 ../src/scan.c:3310
+#: ../src/misc.c:1554 ../src/scan.c:3247 ../src/scan.c:3309
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Neispravna maska pregledača"
-#: ../src/misc.c:1904
+#: ../src/misc.c:1918
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1926
+#: ../src/misc.c:1940
msgid "Find Files"
msgstr "Pronađite datoteke"
-#: ../src/misc.c:1958
+#: ../src/misc.c:1972
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2899,13 +2841,13 @@ msgstr ""
"sve datoteke."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1964
+#: ../src/misc.c:1978
msgid "In:"
msgstr "U:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1969
+#: ../src/misc.c:1983
msgid "the Filename"
msgstr "nazivu datoteke"
@@ -2914,22 +2856,21 @@ msgstr "nazivu datoteke"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1975
+#: ../src/misc.c:1989
msgid "the Tag"
msgstr "oznaci"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
+#: ../src/misc.c:2000 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj veličinu slova"
-#: ../src/misc.c:2213
+#: ../src/misc.c:2227
msgid "Ready to search…"
msgstr "Spreman sam za pretragu…"
-#: ../src/misc.c:2433
+#: ../src/misc.c:2447
#, c-format
-#| msgid "Found: %d file(s)"
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
msgstr[0] "Pronašao sam %d datoteku"
@@ -2937,63 +2878,63 @@ msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke"
msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka"
msgstr[3] "Pronašao sam: %d datoteku/e/a"
-#: ../src/misc.c:2718
+#: ../src/misc.c:2732
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Učitaj nazive datoteka iz tekstualne datoteke"
-#: ../src/misc.c:2747
+#: ../src/misc.c:2761
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2766
+#: ../src/misc.c:2780
msgid " Load "
msgstr " Učitaj "
-#: ../src/misc.c:2784
+#: ../src/misc.c:2798
msgid "Content of Text File"
msgstr "Sadržaj tekstualne datoteke"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
+#: ../src/misc.c:2819 ../src/misc.c:2914
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Umetni prazan red pre izabranog"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
+#: ../src/misc.c:2828 ../src/misc.c:2923
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Obriši izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404
+#: ../src/misc.c:2837 ../src/misc.c:2932 ../src/misc.c:3418
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Obriši sve prane redove"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
+#: ../src/misc.c:2849 ../src/misc.c:2944
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pomeri gore izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
+#: ../src/misc.c:2858 ../src/misc.c:2953
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pomeri dole izabrani red"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428
+#: ../src/misc.c:2870 ../src/misc.c:2965 ../src/misc.c:3442
msgid "Reload"
msgstr "Osveži"
-#: ../src/misc.c:2878
+#: ../src/misc.c:2892
msgid "List of Files"
msgstr "Spisak datoteka"
-#: ../src/misc.c:2973
+#: ../src/misc.c:2987
msgid "Selected line:"
msgstr "Izabrani red:"
-#: ../src/misc.c:2991
+#: ../src/misc.c:3005
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3001,36 +2942,34 @@ msgstr ""
"Pokretanjem ove opcije, nakon učitavanja naziva datoteka, trenutno izabrani "
"pregledač će biti pokrenut (prozor pregledača mora biti otvoren)."
-#: ../src/misc.c:3078
+#: ../src/misc.c:3092
#, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Ne mogu da preuzmem podatke o datoteci (%s)"
-#: ../src/misc.c:3140
+#: ../src/misc.c:3154
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ (%s)"
-#: ../src/misc.c:3176
+#: ../src/misc.c:3190
#, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Greška čitanja datoteke (%s)"
-#: ../src/misc.c:3392
+#: ../src/misc.c:3406
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Umetnite prazan red"
-#: ../src/misc.c:3398
+#: ../src/misc.c:3412
msgid "Delete this line"
msgstr "Obrišite ovaj red"
-#: ../src/misc.c:3413
+#: ../src/misc.c:3427
msgid "Move up this line"
msgstr "Pomerite na gore ovaj red"
-#: ../src/misc.c:3419
+#: ../src/misc.c:3433
msgid "Move down this line"
msgstr "Pomerite na dole ovaj red"
@@ -3088,7 +3027,6 @@ msgstr "MPEG"
#. FIXME: Pass error back to calling function.
#: ../src/ogg_header.c:227
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke: „%s“ (%s)"
@@ -3813,7 +3751,6 @@ msgstr ""
"„09“, „10“…). U suprotnom će zadržati „sirovu“ vrednost numere."
#: ../src/prefs.c:578
-#| msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
msgstr "Upiši polje diska sa sledećim brojem cifara:"
@@ -4371,7 +4308,6 @@ msgstr "(Primer: %.*d_-_Naziv_numere_1.mp3)"
#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
#: ../src/prefs.c:1471
#, c-format
-#| msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Primer: disk_%.*d_od_10_—_Naziv_numere_1.mp3)"
@@ -4409,82 +4345,81 @@ msgstr "Ne mogu da pronađem program za puštanje zvuka „%s“"
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Greška programa za puštanje zvuka"
-#: ../src/scan.c:181
+#: ../src/scan.c:180
msgid "Fill Tag"
msgstr "Popuni oznaku"
-#: ../src/scan.c:359
+#: ../src/scan.c:358
#, c-format
-#| msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "Ne mogu da sračunam CRC vrednost datoteke (%s)"
-#: ../src/scan.c:374
+#: ../src/scan.c:373
msgid "Tag successfully scanned"
msgstr "Oznaka je uspešno skenirana"
-#: ../src/scan.c:376
+#: ../src/scan.c:375
#, c-format
msgid "Tag successfully scanned: %s"
msgstr "Oznaka je uspešno skenirana: %s"
-#: ../src/scan.c:417
+#: ../src/scan.c:416
#, c-format
msgid "Tag scanner: strange… the extension '%s' was not found in filename '%s'"
msgstr ""
"Pregledač oznake: čudno… proširenje „%s“ nije nađeno u nazivu datoteke „%s“"
-#: ../src/scan.c:499 ../src/scan.c:528
+#: ../src/scan.c:498 ../src/scan.c:527
#, c-format
msgid "Scan Error: can't find separator '%s' within '%s'"
msgstr "Greška pregledača: ne mogu da nađem razdvajač „%s“ u „%s“"
-#: ../src/scan.c:715
+#: ../src/scan.c:714
msgid "New filename successfully scanned"
msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran"
-#: ../src/scan.c:718
+#: ../src/scan.c:717
#, c-format
msgid "New filename successfully scanned: %s"
msgstr "Novi naziv datoteke je uspešno skeniran: %s"
-#: ../src/scan.c:1818
+#: ../src/scan.c:1817
#, c-format
msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Greška prilikom obrade polja: %s"
#. The window
-#: ../src/scan.c:2337
+#: ../src/scan.c:2336
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Pregledač oznaka i naziva datoteka"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2346
+#: ../src/scan.c:2345
msgid "Scan Files"
msgstr "Pregledaj datoteke"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2374
+#: ../src/scan.c:2373
msgid "Scanner:"
msgstr "Pregledač:"
-#: ../src/scan.c:2395
+#: ../src/scan.c:2394
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Izaberi vrstu pregledača za upotrebu"
-#: ../src/scan.c:2404
+#: ../src/scan.c:2403
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Postavke pregledača"
-#: ../src/scan.c:2413
+#: ../src/scan.c:2412
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Prikaži / Sakrij uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2423
+#: ../src/scan.c:2422
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Prikaži / Sakrij legendu"
-#: ../src/scan.c:2453
+#: ../src/scan.c:2452
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4493,15 +4428,15 @@ msgstr ""
"datoteke i putanje. Koristi se za popunjavanje polja oznaka."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2477
+#: ../src/scan.c:2476
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Pregled popunjavanja oznake"
-#: ../src/scan.c:2507
+#: ../src/scan.c:2506
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Maska prefiksa sa trenutnom putanjom"
-#: ../src/scan.c:2521
+#: ../src/scan.c:2520
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4514,15 +4449,15 @@ msgstr ""
"suprotnom je relativna prema staroj putanji."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2546
+#: ../src/scan.c:2545
msgid "Rename file preview"
msgstr "Pregled preimenovanja datoteke"
-#: ../src/scan.c:2565
+#: ../src/scan.c:2564
msgid "Select fields:"
msgstr "Izaberi polja:"
-#: ../src/scan.c:2568
+#: ../src/scan.c:2567
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4531,134 +4466,134 @@ msgstr ""
"vam trebaju."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2571
msgid "F"
msgstr "D"
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2573
msgid "Process filename field"
msgstr "Obradite polje naziva datoteke"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2576
+#: ../src/scan.c:2575
msgid "T"
msgstr "N"
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "Process title field"
msgstr "Obradite polje naslova"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2578
msgid "Ar"
msgstr "I"
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Process file artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2582
+#: ../src/scan.c:2581
msgid "AA"
msgstr "IA"
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "Process album artist field"
msgstr "Obradite polje izvođača albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2585
+#: ../src/scan.c:2584
msgid "Al"
msgstr "A"
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Process album field"
msgstr "Obradite polje albuma"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2588
+#: ../src/scan.c:2587
msgid "G"
msgstr "Ž"
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "Process genre field"
msgstr "Obradite polje žanra"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2591
+#: ../src/scan.c:2590
msgid "Cm"
msgstr "Np"
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Process comment field"
msgstr "Obradite polje komentara"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2594
+#: ../src/scan.c:2593
msgid "Cp"
msgstr "Kp"
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Process composer field"
msgstr "Obradite polje kompozitora"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2597
+#: ../src/scan.c:2596
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "Process original artist field"
msgstr "Obradite polje originalnog izvođača"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2600
+#: ../src/scan.c:2599
msgid "Cr"
msgstr "Ap"
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Process copyright field"
msgstr "Obradite polje autorskih prava"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2603
+#: ../src/scan.c:2602
msgid "U"
msgstr "Ad"
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "Process URL field"
msgstr "Obradite polje adrese"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2605
msgid "E"
msgstr "Kd"
-#: ../src/scan.c:2607
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Obradite polje naziva enkodera"
-#: ../src/scan.c:2651
+#: ../src/scan.c:2650
msgid "Invert selection"
msgstr "Preokreni izbor"
-#: ../src/scan.c:2658
+#: ../src/scan.c:2657
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Označi/odznači sve"
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2672
msgid "Convert:"
msgstr "Pretvori:"
-#: ../src/scan.c:2675
+#: ../src/scan.c:2674
msgid "to: "
msgstr "u: "
-#: ../src/scan.c:2682
+#: ../src/scan.c:2681
msgid "Do not convert"
msgstr "Ne pretvaraj"
-#: ../src/scan.c:2701
+#: ../src/scan.c:2700
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4666,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"Donje crtice i znak „%20“ između reči će biti zamenjeni razmakom. Na primer "
"„Tekst%20u%20nekom_polju“ će postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2704
+#: ../src/scan.c:2703
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4674,40 +4609,38 @@ msgstr ""
"Razmak između reči biće zamenjen donjom crticom. Na primer „Tekst u nekom "
"polju“ će postati „Tekst_u_nekom_polju“."
-#: ../src/scan.c:2707
+#: ../src/scan.c:2706
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr ""
"Zamenite jednu nisku drugom. Znajte da je pretraga osetljiva na veličinu "
"slova."
-#: ../src/scan.c:2714
+#: ../src/scan.c:2713
msgid "Capitalize all"
msgstr "Sva slova velika"
-#: ../src/scan.c:2716
-#| msgid "Lower Case"
+#: ../src/scan.c:2715
msgid "Lowercase all"
msgstr "Sva slova mala"
-#: ../src/scan.c:2718
+#: ../src/scan.c:2717
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Prvo slovo veliko"
-#: ../src/scan.c:2720
-#| msgid "First letter uppercase of each word"
+#: ../src/scan.c:2719
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Prvo slovo svake reči veliko"
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2720
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Otkrij rimske brojeve"
-#: ../src/scan.c:2723
+#: ../src/scan.c:2722
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Ne menjaj veličinu slova"
-#: ../src/scan.c:2745
+#: ../src/scan.c:2744
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4715,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši velikim slovima. Na primer „Tekst U NEKOM polju“ će "
"postati „TEKST U NEKOM POLJU“."
-#: ../src/scan.c:2748
+#: ../src/scan.c:2747
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4723,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"Sve reči u poljima ispiši malim slovima. Na primer „TEKST U nekom polju“ će "
"postati „tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2751
+#: ../src/scan.c:2750
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4731,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"Prvo slovo svakog polja promeni u veliko. Na primer „tekst U Nekom POLJU“ će "
"postati „Tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2754
+#: ../src/scan.c:2753
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4739,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"Svako prvo slovo reči u poljima promeni u veliko. Na primer „Tekst u nekom "
"POLJU“ će postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2757
+#: ../src/scan.c:2756
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4747,21 +4680,19 @@ msgstr ""
"Primorava pretvaranje rimskih brojeva u velika slova. Na primer „ix. tekst u "
"nekom polju“ će postati „IX. tekst u nekom polju“."
-#: ../src/scan.c:2765
-#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+#: ../src/scan.c:2764
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Ubaci razmak pre velikog slova"
-#: ../src/scan.c:2767
-#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+#: ../src/scan.c:2766
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Ukloni duple razmake i donje crtice"
-#: ../src/scan.c:2769
+#: ../src/scan.c:2768
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Ne menjaj razdvajače reči"
-#: ../src/scan.c:2783
+#: ../src/scan.c:2782
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4769,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"Uklanja sve razmake između reči. Na primer „Tekst U Nekom Polju“ će postati "
"„TekstUNekomPolju“."
-#: ../src/scan.c:2786
+#: ../src/scan.c:2785
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4777,10 +4708,7 @@ msgstr ""
"Dodaje razmak pre svakog velikog slova. Na primer „TekstUNekomPolju“ će "
"postati „Tekst U Nekom Polju“."
-#: ../src/scan.c:2789
-#| msgid ""
-#| "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
-#| "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#: ../src/scan.c:2788
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4791,142 +4719,141 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2795
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2802
+#: ../src/scan.c:2801
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: izvođač"
-#: ../src/scan.c:2805
+#: ../src/scan.c:2804
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: izvođač albuma"
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2807
msgid "%b: album"
msgstr "%b: album"
-#: ../src/scan.c:2811
+#: ../src/scan.c:2810
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentar"
-#: ../src/scan.c:2814
+#: ../src/scan.c:2813
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozitor"
-#: ../src/scan.c:2817
+#: ../src/scan.c:2816
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: autorsko pravo"
-#: ../src/scan.c:2820
+#: ../src/scan.c:2819
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: broj CD-a"
-#: ../src/scan.c:2823
+#: ../src/scan.c:2822
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodirano pomoću"
-#: ../src/scan.c:2826
+#: ../src/scan.c:2825
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žanr"
-#: ../src/scan.c:2829
+#: ../src/scan.c:2828
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: zanemareno"
-#: ../src/scan.c:2832
+#: ../src/scan.c:2831
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: broj numera"
-#: ../src/scan.c:2835
+#: ../src/scan.c:2834
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: orig. izvođač"
-#: ../src/scan.c:2838
+#: ../src/scan.c:2837
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: numera"
-#: ../src/scan.c:2841
+#: ../src/scan.c:2840
msgid "%t: title"
msgstr "%t: naslov"
-#: ../src/scan.c:2844
+#: ../src/scan.c:2843
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: adresa"
-#: ../src/scan.c:2847
+#: ../src/scan.c:2846
#, c-format
-#| msgid "%l: number of tracks"
msgid "%x: number of discs"
msgstr "%x: broj diskova"
-#: ../src/scan.c:2850
+#: ../src/scan.c:2849
msgid "%y: year"
msgstr "%y: godina"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2857
+#: ../src/scan.c:2856
msgid "Mask Editor"
msgstr "Uređivač maski"
-#: ../src/scan.c:2911
+#: ../src/scan.c:2910
msgid "Create New Mask"
msgstr "Napravi novu masku"
-#: ../src/scan.c:2921
+#: ../src/scan.c:2920
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Pomeri masku nagore"
-#: ../src/scan.c:2931
+#: ../src/scan.c:2930
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Pomeri masku nadole"
-#: ../src/scan.c:2941
+#: ../src/scan.c:2940
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Razmnoži masku"
-#: ../src/scan.c:2951
+#: ../src/scan.c:2950
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Dodaj osnovnu masku"
-#: ../src/scan.c:2961
+#: ../src/scan.c:2960
msgid "Remove Mask"
msgstr "Ukloni masku"
-#: ../src/scan.c:2971
+#: ../src/scan.c:2970
msgid "Save Masks"
msgstr "Sačuvaj masku"
-#: ../src/scan.c:3551
+#: ../src/scan.c:3550
msgid "New_mask"
msgstr "Nova _maska"
-#: ../src/scan.c:3590
+#: ../src/scan.c:3589
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Umnoži: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3683
+#: ../src/scan.c:3682
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Ukloni: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3730
+#: ../src/scan.c:3729
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Pomeri gore: Nije izabran red"
-#: ../src/scan.c:3774
+#: ../src/scan.c:3773
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Pomeri dole: Nije izabran red"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]