[epiphany] Updated Czech translation



commit 8adf4da93ed23a9c0352d611c158c419c2a4c3f9
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Jan 27 09:35:35 2014 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  690 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 419 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index d7b2d6a..e946ec4 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,200 +2,195 @@
 # Copyright (C) 2013 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
 # Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-04 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 14:28+0200\n"
-"Last-Translator: Adam Matoušek <adamatousek gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-29 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-27 09:33+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2013"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:16(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/web-browser.png' md5='85a13e9f4e1279e45194a5011a35ccb0'"
-msgstr ""
-"external ref='media/web-browser.png' md5='85a13e9f4e1279e45194a5011a35ccb0'"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
 msgctxt "text"
 msgid "Web browser help"
 msgstr "Nápověda k prohlížeči WWW"
 
-#: C/index.page:12(info/desc)
-msgid "Web is the GNOME web browser application."
-msgstr "WWW je internetový prohlížeč pro GNOME."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:12
+msgid "<app>Web</app>, a web browser designed for GNOME."
+msgstr "<app>WWW</app>, webový prohlížeč navržený pro GNOME."
 
-#: C/index.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
 msgid "<_:media-1/> Web"
 msgstr "<_:media-1/> WWW"
 
-#: C/index.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
 msgid "Getting started"
 msgstr "Začínáme"
 
-#: C/index.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
 msgid "Using bookmarks"
 msgstr "Používání záložek"
 
-#: C/index.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
 msgid "Your privacy"
 msgstr "Vaše soukromí"
 
-#: C/index.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
 msgid "Advanced browsing"
 msgstr "Pokročilé prohlížení"
 
-#: C/index.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
 msgid "Options and settings"
 msgstr "Volby a nastavení"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:35(media)
+#: C/introduction.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'"
 msgstr ""
 "external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'"
 
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/bookmark.page:15(credit/name)
-#: C/bookmark-add.page:17(credit/name) C/bookmark-delete.page:17(credit/name)
-#: C/bookmark-edit.page:17(credit/name) C/bookmark-smart.page:12(credit/name)
-#: C/bookmark-topic.page:12(credit/name) C/browse-local.page:11(credit/name)
-#: C/browse-private.page:11(credit/name) C/browse-web.page:13(credit/name)
-#: C/cookies.xml:12(credit/name) C/data-cookies.page:12(credit/name)
-#: C/data-passwords.page:18(credit/name) C/history.page:12(credit/name)
-#: C/history-delete.page:11(credit/name) C/pref-cookies.page:12(credit/name)
-#: C/pref-css.page:17(credit/name) C/pref-downloads.page:12(credit/name)
-#: C/pref-font.page:17(credit/name) C/pref-passwords.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11 C/bookmark.page:15 C/bookmark-add.page:17
+#: C/bookmark-delete.page:17 C/bookmark-edit.page:17 C/bookmark-smart.page:12
+#: C/bookmark-topic.page:12 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:11
+#: C/browse-web.page:13 C/cookies.xml:12 C/data-cookies.page:12
+#: C/data-passwords.page:19 C/history.page:12 C/history-delete.page:11
+#: C/pref-cookies.page:12 C/pref-css.page:17 C/pref-downloads.page:12
+#: C/pref-font.page:17 C/pref-passwords.page:12
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/introduction.page:13(credit/years) C/bookmark.page:12(credit/years)
-#: C/bookmark.page:17(credit/years) C/bookmark-add.page:14(credit/years)
-#: C/bookmark-add.page:19(credit/years)
-#: C/bookmark-delete.page:14(credit/years)
-#: C/bookmark-delete.page:19(credit/years)
-#: C/bookmark-edit.page:14(credit/years) C/bookmark-edit.page:19(credit/years)
-#: C/bookmark-smart.page:14(credit/years)
-#: C/bookmark-topic.page:14(credit/years) C/browse-local.page:13(credit/years)
-#: C/browse-private.page:13(credit/years) C/browse-web.page:15(credit/years)
-#: C/cookies.xml:14(credit/years) C/data-cookies.page:14(credit/years)
-#: C/data-passwords.page:15(credit/years)
-#: C/data-passwords.page:20(credit/years) C/history.page:14(credit/years)
-#: C/history-delete.page:13(credit/years) C/pref-cookies.page:14(credit/years)
-#: C/pref-css.page:14(credit/years) C/pref-css.page:19(credit/years)
-#: C/pref-downloads.page:14(credit/years) C/pref-font.page:14(credit/years)
-#: C/pref-font.page:19(credit/years) C/pref-passwords.page:14(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/bookmark.page:12 C/bookmark.page:17
+#: C/bookmark-add.page:14 C/bookmark-add.page:19 C/bookmark-delete.page:14
+#: C/bookmark-delete.page:19 C/bookmark-edit.page:14 C/bookmark-edit.page:19
+#: C/bookmark-smart.page:14 C/bookmark-topic.page:14 C/browse-local.page:13
+#: C/browse-private.page:13 C/browse-web.page:15 C/cookies.xml:14
+#: C/data-cookies.page:14 C/data-passwords.page:16 C/data-passwords.page:21
+#: C/history.page:14 C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:14
+#: C/pref-css.page:14 C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:14
+#: C/pref-font.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
-#: C/introduction.page:23(info/desc)
-msgid ""
-"An introduction to the <app>Epiphany</app> web browser, which is also known "
-"as <app>Web</app>."
-msgstr ""
-"Úvod do internetového prohlížeče <app>Epiphany</app>, také známého pod "
-"názvem <app>WWW</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+msgid "An introduction to <app>Web</app>, a web browser designed for GNOME."
+msgstr "Úvod do <app>WWW</app>, webového prohlížeče navrženého pro GNOME."
 
-#: C/introduction.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:22
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: C/introduction.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:24
 msgid ""
-"<app>Epiphany</app> is the GNOME web browser. It displays webpages with the "
-"same same speed and accuracy as other popular browsers, while respecting "
-"your privacy by default."
+"<app>Web</app> offers a simple, clean, beautiful view of the Web. Powered by "
+"WebKit, it displays pages with the same speed and accuracy as other popular "
+"browsers."
 msgstr ""
-"<app>Epiphany</app> je internetový prohlížeč pro GNOME. Zobrazuje stránky "
-"WWW se stejnou rychlostí a kvalitou jako jiné oblíbené prohlížeče a "
-"respektuje vaše soukromí."
-
-#: C/introduction.page:33(page/p)
-msgid "In GNOME 3, <app>Epiphany</app> is also known as <app>Web</app>."
-msgstr "V GNOME 3 je <app>WWW</app> jiným názvem pro <app>Epiphany</app>."
+"<app>WWW</app> nabízí jednoduché, čisté a hezké zobrazení webů. Uvnitř jej "
+"pohání WebKit, takže stránky zobrazuje stejně rychle a správně, jako jiné "
+"populární prohlížeče."
 
-#: C/introduction.page:36(media/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
 msgid ""
-"Fullscreen screenshot of Epiphany with https://projects.gnome.org/epiphany/ "
-"open in the first tab and showing https://gnome.org/ in the second tab."
-msgstr ""
-"Snímek Epiphany se stránkou https://projects.gnome.org/epiphany/ v jedné "
-"kartě a stránkou http://gnome.org/ zobrazenou v druhé kartě."
+"<app>Web</app> is the application formerly known as <app>Epiphany</app>."
+msgstr "<app>WWW</app> je aplikace dříve známá jako <app>Epiphany</app>."
 
-#: C/legal.xml:5(p/link)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid "Screenshot of Web with two tabs open."
+msgstr "Snímek obrazovky WWW se dvěma otevřenými kartami."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#: C/legal.xml:4(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Toto dílo je licencováno pod <_:link-1/>."
 
-#: C/bookmark.page:10(credit/name) C/bookmark-add.page:12(credit/name)
-#: C/bookmark-delete.page:12(credit/name) C/bookmark-edit.page:12(credit/name)
-#: C/data-passwords.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmark.page:10 C/bookmark-add.page:12 C/bookmark-delete.page:12
+#: C/bookmark-edit.page:12 C/data-passwords.page:14
 msgid "Aruna Sankaranarayanan"
 msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
 
-#: C/bookmark.page:22(info/desc)
-msgid "Use bookmarks to save your favourite pages for later."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark.page:22
+msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
 msgstr "Používejte záložky k uložení svých oblíbených stránek na později."
 
-#: C/bookmark.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark.page:25
 msgid "Bookmarks help"
 msgstr "Nápověda k záložkám"
 
-#: C/bookmark.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark.page:33
 msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
 msgstr ""
 "Používejte záložky k uložení stránek, jež chcete v budoucnu znovu navštívit."
 
-#: C/bookmark-add.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-add.page:24
 msgid "How do I add a bookmark?"
 msgstr "Jak přidám záložku?"
 
-#: C/bookmark-add.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-add.page:27
 msgid "Bookmark a page"
 msgstr "Přidání stránky do záložek"
 
-#: C/bookmark-add.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-add.page:29
 msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly."
 msgstr "Přidejte si stránku do záložek a mějte k ní kdykoli přístup."
 
-#: C/bookmark-add.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-add.page:32
 msgid "To add a bookmark:"
 msgstr "Pro přidání záložky:"
 
-#: C/bookmark-add.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:34
 msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark."
 msgstr "Navštivte stránku, již chcete přidat k záložkám."
 
-#: C/bookmark-add.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:37
 msgid ""
 "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
 "\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></"
@@ -206,7 +201,8 @@ msgstr ""
 "\"menuitem\">Záložky</gui> <gui style=\"menuitem\">Přidat záložku…</gui></"
 "guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>."
 
-#: C/bookmark-add.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:44
 msgid ""
 "Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can "
 "identify it easily in the future."
@@ -214,7 +210,8 @@ msgstr ""
 "Pojmenujte svou záložku v poli <gui>Nadpis</gui>, abyste ji v budoucnu "
 "snadno rozpoznali."
 
-#: C/bookmark-add.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:48
 msgid ""
 "Start typing the topic that you would classify the bookmark under and select "
 "it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create topic "
@@ -225,12 +222,14 @@ msgstr ""
 "objeví. Pokud takové téma neexistuje, zvolte v seznamu <gui>Vytvořit téma "
 "„<input>Název tématu</input>“</gui>. Jednotlivá témata oddělujte čárkami."
 
-#: C/bookmark-add.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:54
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
 msgstr ""
 "Zmáčknutím <gui style=\"button\">Přidat</gui> uložíte vytvořenou záložku."
 
-#: C/bookmark-add.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-add.page:58
 msgid ""
 "The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of "
 "existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at least "
@@ -243,23 +242,28 @@ msgstr ""
 "taková záložka, je možno na toto tlačítko kliknout. Přes ně pak můžete "
 "stávající záložky zobrazit, nebo je sloučit s právě vytvářenou."
 
-#: C/bookmark-delete.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-delete.page:24
 msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
 msgstr "Jak odstraním nechtěnou záložku?"
 
-#: C/bookmark-delete.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-delete.page:27
 msgid "Delete a bookmark"
 msgstr "Smazání záložky"
 
-#: C/bookmark-delete.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-delete.page:29
 msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
 msgstr "Můžete mazat staré a nechtěné záložky."
 
-#: C/bookmark-delete.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-delete.page:32
 msgid "To delete a bookmark:"
 msgstr "Pro smazání záložky:"
 
-#: C/bookmark-delete.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:34
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
@@ -267,7 +271,8 @@ msgstr ""
 "Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Záložky</gui></guiseq>. Otevře se okno <gui>Záložky</gui>."
 
-#: C/bookmark-delete.page:39(item/p) C/bookmark-edit.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:39 C/bookmark-edit.page:40
 msgid ""
 "From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that "
 "contains your bookmark."
@@ -275,7 +280,8 @@ msgstr ""
 "Ze seznamu témat na levé straně okna vyberte to téma, do nějž vaše záložka "
 "patří."
 
-#: C/bookmark-delete.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:43
 msgid ""
 "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
 "the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select "
@@ -288,23 +294,28 @@ msgstr ""
 "můžete na záložku kliknout pravým tlačítkem myši a zvolit <gui>Odstranit</"
 "gui>."
 
-#: C/bookmark-edit.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-edit.page:24
 msgid "How do I edit an existing bookmark?"
 msgstr "Jak upravím stávající záložku?"
 
-#: C/bookmark-edit.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-edit.page:27
 msgid "Update a bookmark"
 msgstr "Aktualizace záložky"
 
-#: C/bookmark-edit.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-edit.page:29
 msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties."
 msgstr "Stávající záložky můžete aktualizovat úpravou jejich vlastností."
 
-#: C/bookmark-edit.page:33(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-edit.page:33
 msgid "To edit a bookmark:"
 msgstr "Pro upravení záložky:"
 
-#: C/bookmark-edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:35
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
@@ -312,7 +323,8 @@ msgstr ""
 "Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Záložky</gui></guiseq>. Otevře se okno <gui>Záložky</gui>."
 
-#: C/bookmark-edit.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:44
 msgid ""
 "A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
 "the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select "
@@ -323,14 +335,16 @@ msgstr ""
 "záložku, již chcete aktualizovat, a poté zvolte <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Soubor</gui><gui style=\"menuitem\">Vlastnosti</gui></guiseq>."
 
-#: C/bookmark-edit.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:50
 msgid ""
 "You can now update the bookmark title, its URL and the topics that contain "
 "it."
 msgstr ""
 "Nyní můžete změnit nadpis záložky, její adresu a témata, do nichž patří."
 
-#: C/bookmark-edit.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-edit.page:55
 msgid ""
 "If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui style="
 "\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your bookmark."
@@ -338,15 +352,18 @@ msgstr ""
 "Chcete-li záložku pouze přejmenovat, klikněte na ni pravým tlačítkem myši, "
 "zvolte <gui style=\"menuitem\">Přejmenovat…</gui> a zadejte nový název."
 
-#: C/bookmark-smart.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-smart.page:24
 msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?"
 msgstr "Co jsou chytré záložky a jak je mohu vytvořit?"
 
-#: C/bookmark-smart.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-smart.page:27
 msgid "Smart bookmarks"
 msgstr "Chytré záložky"
 
-#: C/bookmark-smart.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-smart.page:29
 msgid ""
 "A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be "
 "useful if you prefer to use a specific search engine regularly."
@@ -354,15 +371,18 @@ msgstr ""
 "Chytré záložky přidávají možnosti hledání do adresního řádku. To je "
 "užitečné, používáte-li často nějaký vyhledávač."
 
-#: C/bookmark-smart.page:33(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-smart.page:33
 msgid "Add a smart bookmark"
 msgstr "Přidání chytré záložky"
 
-#: C/bookmark-smart.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-smart.page:35
 msgid "Perform a search using the search engine that you want to add."
 msgstr "Proveďte vyhledávání vyhledávačem, jež chcete přidat."
 
-#: C/bookmark-smart.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-smart.page:38
 msgid ""
 "Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in the "
 "URL."
@@ -370,7 +390,8 @@ msgstr ""
 "Přidejte si stránku do záložek, ale v adrese přepište hledaný výraz na "
 "<input>%s</input>."
 
-#: C/bookmark-smart.page:44(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/bookmark-smart.page:44
 msgid ""
 "For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by "
 "doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will look "
@@ -389,7 +410,8 @@ msgstr ""
 "chtít změnit <gui>Nadpis</gui> na něco jako <input>Prohledat nápovědu GNOME</"
 "input>."
 
-#: C/bookmark-smart.page:52(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/bookmark-smart.page:52
 msgid ""
 "When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search "
 "GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</link> "
@@ -399,7 +421,8 @@ msgstr ""
 "položku <gui>Prohledat nápovědu GNOME</gui>. Kliknutím na ni provedete "
 "vyhledávání."
 
-#: C/bookmark-smart.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-smart.page:57
 msgid ""
 "Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
 "queries, such as searching an online show for a product."
@@ -407,20 +430,24 @@ msgstr ""
 "Krom vyhledávačů můžete používat chytré záložky i na jiné dotazy, například "
 "k vyhledání produktu v internetovém obchodě."
 
-#: C/bookmark-topic.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-topic.page:24
 msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?"
 msgstr "Co jsou témata a jak s jejich pomocí mohu třídit záložky?"
 
-#: C/bookmark-topic.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-topic.page:27
 msgid "Topics"
 msgstr "Témata"
 
-#: C/bookmark-topic.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-topic.page:34
 msgid ""
 "You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</em>."
 msgstr "Pomocí <em>témat</em> můžete své záložky třídit do různých kategorií."
 
-#: C/bookmark-topic.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:39
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Bookmarks</"
 "gui></guiseq>."
@@ -428,7 +455,8 @@ msgstr ""
 "Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Záložky</gui></guiseq>."
 
-#: C/bookmark-topic.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:43
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New "
 "Topic</gui></guiseq>."
@@ -436,11 +464,13 @@ msgstr ""
 "Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui><gui style=\"menuitem\">Nové "
 "téma</gui></guiseq>."
 
-#: C/bookmark-topic.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:47
 msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it."
 msgstr "Zadejte název nového tématu a zmáčkněte <key>Enter</key> pro uložení."
 
-#: C/bookmark-topic.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-topic.page:51
 msgid ""
 "You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a "
 "new bookmark</link>."
@@ -448,15 +478,18 @@ msgstr ""
 "Nová témata můžete tvořit také při <link xref=\"bookmark-add\">přidávání "
 "nové záložky</link>."
 
-#: C/browse-local.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-local.page:23
 msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
 msgstr "Jak v prohlížeči WWW zobrazím soubory uložené na svém počítači?"
 
-#: C/browse-local.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-local.page:26
 msgid "View local files"
 msgstr "Prohlížení místních souborů"
 
-#: C/browse-local.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-local.page:30
 msgid ""
 "You can view some types of file that are on your computer in the web "
 "browser. This can be useful if you have saved a website for reading later or "
@@ -466,7 +499,8 @@ msgstr ""
 "užitečné, pokud jste si uložili stránku WWW k pozdějšímu přečtení nebo se "
 "chcete podívat, jak vypadá stránka, již tvoříte."
 
-#: C/browse-local.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:36
 msgid ""
 "Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
 "\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>."
@@ -474,15 +508,17 @@ msgstr ""
 "Rozklikněte nabídku v pravém horním rohu okna a poté zvolte <guiseq><gui "
 "style=\"menuitem\">Otevřít…</gui></guiseq>"
 
-#: C/browse-local.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:40
 msgid "Select and open the file that you want to view."
 msgstr "Vyberte a otevřete soubor, který chcete zobrazit."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-private.page:65(media)
+#: C/browse-private.page:65
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='media/private-browsing-3-8.png' "
@@ -491,15 +527,18 @@ msgstr ""
 "external ref='media/private-browsing-3-8.png' "
 "md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'"
 
-#: C/browse-private.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-private.page:23
 msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
 msgstr "Co je <em>anonymní</em> režim?"
 
-#: C/browse-private.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-private.page:26
 msgid "Private browsing"
 msgstr "Prohlížení v soukromí"
 
-#: C/browse-private.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:36
 msgid ""
 "Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
 "websites can access your browsing information. It is useful if you want to "
@@ -520,7 +559,8 @@ msgstr ""
 "dospělé“, protože v anonymním režimu je pro stránky obtížnější zjistit vaši "
 "totožnost."
 
-#: C/browse-private.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:50
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New "
 "Incognito Window</gui></guiseq>."
@@ -528,15 +568,18 @@ msgstr ""
 "Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem\">Nové "
 "anonymní okno</gui></guiseq>."
 
-#: C/browse-private.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:54
 msgid "Browse the web using incognito mode."
 msgstr "Prohlížejte WWW v anonymním režimu."
 
-#: C/browse-private.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:57
 msgid "End the private browsing session by closing the incognito window."
 msgstr "Prohlížení v soukromí ukončíte zavřením anonymního okna."
 
-#: C/browse-private.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:61
 msgid ""
 "You can distinguish private browsing from normal browsing by the dark theme "
 "that is used for the incognito window:"
@@ -544,7 +587,8 @@ msgstr ""
 "Prohlížení v soukromí můžete od normálního prohlížení odlišit tmavým motivem "
 "anonymního okna:"
 
-#: C/browse-private.page:66(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/browse-private.page:66
 msgid ""
 "Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side "
 "of the screen and a private browsing session in a different window on the "
@@ -553,7 +597,8 @@ msgstr ""
 "Snímek zobrazující normální prohlížení v levém okně a prohlížení v soukromí "
 "v pravém okně."
 
-#: C/browse-private.page:70(figure/p)
+#. (itstool) path: figure/p
+#: C/browse-private.page:70
 msgid ""
 "A screenshot showing a normal session with some history in the left window "
 "and a private browsing session in the right window"
@@ -561,15 +606,18 @@ msgstr ""
 "Snímek zobrazující normální prohlížení s uloženou historií v levém okně a "
 "prohlížení v soukromí v okně pravém"
 
-#: C/browse-web.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-web.page:25
 msgid "View web pages on the internet"
 msgstr "Zobrazujte stránky WWW na internetu"
 
-#: C/browse-web.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-web.page:28
 msgid "Browse the web"
 msgstr "Prohlížení WWW"
 
-#: C/browse-web.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:30
 msgid ""
 "Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an "
 "Internet connection. To start browsing the web:"
@@ -577,7 +625,8 @@ msgstr ""
 "Prohlížeče mohou být použity k zobrazování stránek na internetu, pokud je "
 "dostupné internetové připojení. Abyste začali prohlížet WWW:"
 
-#: C/browse-web.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:35
 msgid ""
 "When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should "
 "be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the "
@@ -587,13 +636,15 @@ msgstr ""
 "být umístěn ve vstupním poli v horní části okna. Zadejte adresu URL stránky, "
 "již chcete navštívit, nebo napište hledaný výraz."
 
-#: C/browse-web.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:40
 msgid "Press return to go to the web page or to search."
 msgstr ""
 "Pro přechod na zadanou stránku nebo započetí hledání zmáčkněte <key>Enter</"
 "key>"
 
-#: C/browse-web.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:44
 msgid ""
 "When you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. "
 "<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. To "
@@ -607,7 +658,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Nová karta</gui></guiseq>. Po jejím otevření "
 "můžete s kartou zacházet, jako byste používali nové okno."
 
-#: C/browse-web.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:51
 msgid ""
 "You can also <em>open a link in a new tab</em>. Right click on the link, "
 "then select <gui style=\"menuitem\">Open Link in New Tab</gui> or use the "
@@ -617,60 +669,69 @@ msgstr ""
 "tlačítkem myši a zvolte <gui style=\"menuitem\">Otevřít odkaz v nové kartě</"
 "gui>, nebo klikněte na odkaz prostředním tlačítkem myši."
 
-#: C/browse-webapps.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-webapps.page:24
 msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?"
 msgstr "Co jsou <em>webové aplikace</em> a jak je mohu používat?"
 
-#: C/browse-webapps.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-webapps.page:27
 msgid "Create a Web Application"
 msgstr "Vytvoření webové aplikace"
 
-#: C/browse-webapps.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:29
 msgid ""
 "You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to "
 "the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities "
 "overview</link>. When you open a Web Application, it is shown in a special "
 "type of window without the address bar or the menus."
 msgstr ""
-"Stránku WWW můžete uložit jako <em>webovou aplikaci</em>. Tím se odkaz na danou "
-"stránku přidá do <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Přehledu "
-"činností</link>. Webové aplikace se otvírají ve zvláštním okně bez adresního "
-"řádku a nabídek."
+"Stránku WWW můžete uložit jako <em>webovou aplikaci</em>. Tím se odkaz na "
+"danou stránku přidá do <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology"
+"\">Přehledu činností</link>. Webové aplikace se otvírají ve zvláštním okně "
+"bez adresního řádku a nabídek."
 
-#: C/browse-webapps.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:36
 msgid "Open the webpage which you want to save."
 msgstr "Otevřete stránku, již chcete uložit jako aplikaci."
 
-#: C/browse-webapps.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:39
 msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Save as Web Applicaton…</gui></guiseq>."
+"Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
+"\"menuitem\">Save as Web Application…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Rozklikněte nabídku v pravém rohu okna a zvolte <guiseq><gui style=\"menuitem"
 "\">Uložit jako webovou aplikaci…</gui></guiseq>"
 
-#: C/browse-webapps.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:44
 msgid ""
 "Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
 msgstr ""
 "Pojmenujte svou webovou aplikaci a zmáčkněte <gui style=\"button\">Vytvořit</"
 "gui>."
 
-#: C/browse-webapps.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:49
 msgid ""
-"You can now launch launch the Web Application from the Activities overview. "
-"To search for your application, start typing the name and it will be showin "
-"with the other search results."
+"You can now launch the Web Application from the Activities overview. To "
+"search for your application, start typing the name and it will be shown with "
+"the other search results."
 msgstr ""
 "Nyní tuto webovou aplikaci můžete spustit z Přehledu činností. Abyste svou "
 "aplikaci vyhledali, začněte psát její název. Aplikace se pak zobrazí mezi "
 "ostatními výsledky vyhledávání."
 
-#: C/cookies.xml:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cookies.xml:20
 msgid "What are cookies?"
 msgstr "Co jsou cookies?"
 
-#: C/cookies.xml:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cookies.xml:28
 msgid ""
 "A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and "
 "stored on your computer while you are browsing that website. When the you "
@@ -685,19 +746,23 @@ msgstr ""
 "stránce. Servery WWW běžně používají cookies k zapamatování si vašeho "
 "přihlášení ke stránkám WWW nebo webovým službám."
 
-#: C/data.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data.page:24
 msgid "<gui>Personal Data</gui>"
 msgstr "<gui>Osobní data</gui>"
 
-#: C/data-cookies.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-cookies.page:24
 msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?"
 msgstr "Jak smažu cookie, když chci, aby mě stránka přestala sledovat?"
 
-#: C/data-cookies.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-cookies.page:27
 msgid "Delete a cookie"
 msgstr "Mazání cookie"
 
-#: C/data-cookies.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:32
 msgid ""
 "If you no longer want a specific website to track you, you can check if it "
 "left a cookie and delete it."
@@ -705,23 +770,27 @@ msgstr ""
 "Pokud si nepřejete, aby vás určitá stránka nadále sledovala, můžete se "
 "podívat, zdali nezanechala cookie, které byste mohli smazat."
 
-#: C/data-cookies.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:37
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Personal "
 "Data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Osobní data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>."
+"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem\">Osobní "
+"data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>."
 
-#: C/data-cookies.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:41
 msgid "Select the cookies that you want to delete."
 msgstr "Zvolte cookies, jež chcete smazat."
 
-#: C/data-cookies.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:44
 msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
 msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
 
-#: C/data-cookies.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:48
 msgid ""
 "You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button"
 "\">Clear</gui> button."
@@ -729,51 +798,70 @@ msgstr ""
 "Také můžete smazat veškeré uložené cookies, a to pomocí tlačítka <gui style="
 "\"button\">Vymazat</gui>."
 
-#: C/data-passwords.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-passwords.page:26
 msgid "How do I remove and update stored passwords?"
 msgstr "Jak odstraním nebo aktualizuji uložená hesla?"
 
-#: C/data-passwords.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-passwords.page:29
 msgid "Manage passwords"
 msgstr "Správa hesel"
 
-#: C/data-passwords.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:31
 msgid ""
 "You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them "
-"every time that you want to log into a website. Your saved passwords are "
-"stored in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Personal Data</gui><gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>."
+"every time that you want to log into a website. You can manage most of your "
+"passwords though your password manager."
+msgstr ""
+"Svá hesla můžete ukládat, abyste je nemuseli při každém přihlášení k webové "
+"službě zadávat. Většinu svých uložených hesel můžete spravovat ve správci "
+"hesel."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:35
+msgid ""
+"HTTP-Auth passwords are the only ones that you can managed through <app>Web</"
+"app> itself. You can see these in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Personal Data</gui><gui style=\"tab\">Passwords</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Svá hesla můžete ukládat, abyste je nemuseli při každém přihlášení k webové službě "
-"zadávat. Uložená hesla se nachází ve <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Osobní data</gui><gui style=\"tab"
-"\">Hesla</gui></guiseq>."
+"Hesla HTTP-Auth jsou jediná, která můžete spravovat přímo v aplikaci "
+"<app>WWW</app>. Najdete je v <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Osobní data</gui><gui style=\"tab\">Hesla</gui></guiseq>."
 
-#: C/data-passwords.page:38(section/title)
-msgid "Remove saved passwords"
-msgstr "Odstranění uložených hesel"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:43
+msgid "Remove saved HTTP-Auth passwords"
+msgstr "Odstranění uložených hesel HTTP-Auth"
 
-#: C/data-passwords.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:45
 msgid "You can remove a stored password at any time."
 msgstr "Uložené heslo můžete kdykoli odstranit."
 
-#: C/data-passwords.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:49
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Personal "
 "Data</gui> <gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Osobní data</gui><gui style=\"tab\">Hesla</gui></guiseq>."
+"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem\">Osobní "
+"data</gui><gui style=\"tab\">Hesla</gui></guiseq>."
 
-#: C/data-passwords.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:54
 msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
 msgstr "Klikněte na uživatelské jméno, jehož heslo chcete smazat."
 
-#: C/data-passwords.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:57
 msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to remove the saved password."
 msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
 
-#: C/data-passwords.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:62
 msgid ""
 "You can view the saved passwords by ticking the <gui style=\"checkbox\">Show "
 "passwords</gui> checkbox at the bottom of the window."
@@ -781,7 +869,8 @@ msgstr ""
 "Uložená hesla můžete zobrazit zaškrtnutím pole <gui style=\"checkbox"
 "\">Zobrazit hesla</gui> vespod okna."
 
-#: C/data-passwords.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-passwords.page:66
 msgid ""
 "If you want to remove all your stored passwords, press <gui style=\"button"
 "\">Clear</gui>. Select only the <gui style=\"checkbox\">Saved passwords</"
@@ -792,11 +881,13 @@ msgstr ""
 "\"button\">Vymazat</gui>. Zaškrtněte pouze pole <gui style=\"checkbox"
 "\">Uložená hesla</gui> a zmáčkněte <gui style=\"button\">Vymazat</gui>."
 
-#: C/data-passwords.page:70(section/title)
-msgid "Update password"
-msgstr "Aktualizace hesla"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:75
+msgid "Update an HTTP-Auth password"
+msgstr "Aktualizace hesla HTTP-Auth"
 
-#: C/data-passwords.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:77
 msgid ""
 "If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction"
 "\"><app>Web</app></link>, you have to update it."
@@ -804,17 +895,20 @@ msgstr ""
 "Pokud jste změnili heslo, které je uloženo v aplikaci <link xref="
 "\"introduction\"><app>WWW</app></link>, je nutno je aktualizovat."
 
-#: C/data-passwords.page:76(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/data-passwords.page:81
 msgid "When you have finished changing your password:"
 msgstr "Poté, co jste změnili heslo:"
 
-#: C/data-passwords.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:83
 msgid ""
 "Visit the same webpage for which the password was stored and has now been "
 "changed."
 msgstr "Navštivte stránku, pro niž máte heslo uloženo a změnili jste je."
 
-#: C/data-passwords.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:87
 msgid ""
 "Your old saved password will automatically be typed in the password field by "
 "<app>Web</app>, so clear the password field."
@@ -822,11 +916,13 @@ msgstr ""
 "Vaše staré uložené heslo bude předvyplněno v poli pro heslo, takže toto pole "
 "vymažte."
 
-#: C/data-passwords.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:91
 msgid "Type your new password in the password field."
 msgstr "Zadejte do pole své nové heslo."
 
-#: C/data-passwords.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:94
 msgid ""
 "You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press "
 "<gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will update your "
@@ -835,16 +931,19 @@ msgstr ""
 "Budete dotázáni, zdali má prohlížeč heslo uložit. Zmáčkněte <gui style="
 "\"button\">Uložit heslo</gui>. Tím se vaše staré heslo aktualizuje."
 
-#: C/history.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:24
 msgid ""
 "Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?"
 msgstr "Proč vidím seznam stránek, když začnu psát do adresního řádku?"
 
-#: C/history.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:27
 msgid "Browsing history"
 msgstr "Historie prohlížení"
 
-#: C/history.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:29
 msgid ""
 "Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically "
 "saved so that it is quicker for you to return to those pages."
@@ -852,7 +951,8 @@ msgstr ""
 "Historie vašeho prohlížení – stránky WWW, jež jste navštívili – je "
 "automaticky ukládána, aby byl přístup k těmto stránkám rychlejší."
 
-#: C/history.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:33
 msgid ""
 "To <em>search your history</em>, start typing your search term into the "
 "address bar, then click on the correct result once you see it. The search "
@@ -862,15 +962,18 @@ msgstr ""
 "uvidíte žádaný výsledek, klikněte na něj. Prohledává se nadpis a adresa "
 "stránky, ne však její obsah."
 
-#: C/history-delete.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history-delete.page:23
 msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?"
 msgstr "Jak z historie prohlížení smažu jednu nebo více stránek?"
 
-#: C/history-delete.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history-delete.page:26
 msgid "Clear browsing history"
 msgstr "Mazání historie prohlížení"
 
-#: C/history-delete.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:28
 msgid ""
 "You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to "
 "remove items that you do not want to see in your search results. You can "
@@ -881,7 +984,8 @@ msgstr ""
 "stránky, jež nechcete vídat ve výsledcích vyhledávání. Můžete smazat jednu "
 "stránku, všechny stránky z jednoho serveru nebo veškerou historii prohlížení."
 
-#: C/history-delete.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:35
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History</"
 "gui></guiseq>."
@@ -889,11 +993,13 @@ msgstr ""
 "Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Historie</gui></guiseq>."
 
-#: C/history-delete.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:39
 msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history."
 msgstr "Vyberte stránky, jež chcete odstranit z historie."
 
-#: C/history-delete.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:42
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
 "gui></guiseq> to permanently delete the selected items."
@@ -902,7 +1008,8 @@ msgstr ""
 "\">Odstranit</gui></guiseq>. Vybrané stránky budou z historie navždy "
 "vymazány."
 
-#: C/history-delete.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:48
 msgid ""
 "You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style="
 "\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>."
@@ -910,28 +1017,34 @@ msgstr ""
 "Také můžete vymazat veškerou historii zvolením <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Upravit</gui><gui style=\"menuitem\">Vymazat historii</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref.page:24
 msgid "<app>Web</app> preferences"
 msgstr "Nastavení aplikace <app>WWW</app>"
 
-#: C/pref-cookies.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-cookies.page:17
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/pref-cookies.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-cookies.page:24
 msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
 msgstr "Jak zvolím, které stránky si smí ukládat cookies?"
 
-#: C/pref-cookies.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-cookies.page:27
 msgid "Set cookie preference"
 msgstr "Nastavení cookies"
 
-#: C/pref-cookies.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:32
 msgid ""
 "You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
 msgstr "Můžete určit, zdali si přejete přijímat cookies a od kterých stránek."
 
-#: C/pref-cookies.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:37
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
@@ -939,7 +1052,8 @@ msgstr ""
 "Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby</gui><gui style=\"tab\">Soukromí</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-cookies.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:41
 msgid ""
 "Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
 "only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
@@ -947,7 +1061,8 @@ msgstr ""
 "Zvolte, zdali chcete přijímat cookies ze všech serverů, pouze ze serverů, "
 "jež navštěvujete, nebo zda si vůbec nepřejete cookies přijímat."
 
-#: C/pref-cookies.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:47
 msgid ""
 "You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
 "option allows you to log into your accounts on most websites while "
@@ -957,7 +1072,8 @@ msgstr ""
 "neboť vám tato volba umožní přihlášení k většině účtů na WWW, ale současně "
 "brání serverům, které jste nenavštívili, ukládat cookies ve vašem počítači."
 
-#: C/pref-cookies.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:51
 msgid ""
 "If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then websites "
 "that you have not visited will be able to leave <em>third party cookies</"
@@ -973,7 +1089,8 @@ msgstr ""
 "některé servery, jako třeba Outlook.com, používají cookies třetích stran ke "
 "zjišťování, zda jste přihlášeni."
 
-#: C/pref-cookies.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:58
 msgid ""
 "If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may have trouble logging into "
 "your accounts on some websites."
@@ -981,29 +1098,34 @@ msgstr ""
 "Pokud si zvolíte cookies <gui>Nikdy nepřijímat</gui>, můžete mít problémy s "
 "přihlášením na některé stránky."
 
-#: C/pref-css.page:12(credit/name) C/pref-font.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-css.page:12 C/pref-font.page:12
 msgid "Gordon Hill"
 msgstr "Gordon Hill"
 
-#: C/pref-css.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-css.page:24
 msgid "Override the theme which is used to display web pages."
 msgstr "Přepište motiv použitý k zobrazení stránek WWW."
 
-#: C/pref-css.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-css.page:27
 msgid "Custom CSS"
 msgstr "Vlastní CSS"
 
-#: C/pref-css.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:29
 msgid ""
 "Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every "
 "web page that you visit. You may want to do this to set a preferred font "
-"size or colour scheme."
+"size or color scheme."
 msgstr ""
 "Epiphany vám umožňuje změnit vzhled všech navštívených stránek nastavením "
 "vlastního CSS. Můžete toho využít k nastavení velikosti písma nebo barevného "
 "motivu."
 
-#: C/pref-css.page:35(item/p) C/pref-font.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:36
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts &amp; Styles</gui></guiseq>."
@@ -1011,25 +1133,30 @@ msgstr ""
 "Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby</gui><gui style=\"tab\">Písma a styl</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-css.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:39
 msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
 msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Upravit styl…</gui>"
 
-#: C/pref-css.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:42
 msgid ""
 "Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
 msgstr ""
 "Otevře se váš výchozí textový editor. Přidejte vlastní CSS a soubor uložte."
 
-#: C/pref-css.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:46
 msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox."
 msgstr "Zaškrtněte pole <gui>Používat vlastní styl</gui>."
 
-#: C/pref-css.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:55
 msgid "An example of a custom CSS:"
 msgstr "Příklad vlastního CSS:"
 
-#: C/pref-css.page:56(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/pref-css.page:56
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1044,23 +1171,27 @@ msgstr ""
 "    -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
 "}\n"
 
-#: C/pref-css.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:63
 msgid ""
 "Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
-"you enable it.."
+"you enable it."
 msgstr ""
 "Vaše vlastní CSS, je-li povoleno, má přednost před stylopisem navštívených "
 "stránek."
 
-#: C/pref-downloads.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-downloads.page:24
 msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
 msgstr "Kam se stahují soubory a jak mohu toto nastavení změnit?"
 
-#: C/pref-downloads.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-downloads.page:27
 msgid "Downloading files"
 msgstr "Stahování souborů"
 
-#: C/pref-downloads.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:29
 msgid ""
 "Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
 "automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
@@ -1070,7 +1201,8 @@ msgstr ""
 "automaticky uloženy do složky <file>Stažené</file>. Toto nastavení lze "
 "změnit v <gui>Předvolbách</gui>."
 
-#: C/pref-downloads.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:35
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -1078,7 +1210,8 @@ msgstr ""
 "Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby</gui><gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-downloads.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:39
 msgid ""
 "Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
 "downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
@@ -1088,7 +1221,8 @@ msgstr ""
 "níž se budou soubory stahovat. Pokud není žádaná složka na seznamu, zvolte "
 "<gui>Jiné…</gui> a vyhledejte ji."
 
-#: C/pref-downloads.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:44
 msgid ""
 "If you want the downloaded file to open automatically, tick the "
 "<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox."
@@ -1096,7 +1230,8 @@ msgstr ""
 "Přejete-li si, aby se stažené soubory automaticky otvíraly, zaškrtněte pole "
 "<gui>Automaticky otvírat stažené soubory</gui>."
 
-#: C/pref-downloads.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:49
 msgid ""
 "If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need "
 "to specify where you want to save it to."
@@ -1104,15 +1239,18 @@ msgstr ""
 "Pokud však soubor namísto stažení <em>uložíte</em>, budete muset zvolit "
 "cílovou složku ručně."
 
-#: C/pref-font.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-font.page:24
 msgid "Use a custom font for displaying web pages."
 msgstr "Zobrazujte stránky za použití vlastních písem."
 
-#: C/pref-font.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-font.page:27
 msgid "Change the font"
 msgstr "Změna písma"
 
-#: C/pref-font.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:29
 msgid ""
 "By default, your system font will be used to display web pages whenever "
 "possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
@@ -1124,11 +1262,13 @@ msgstr ""
 "font-size\">Velké písmo</gui>, je na to brán ohled. To můžete změnit a pro "
 "zobrazení stránek používat jiná písma."
 
-#: C/pref-font.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:40
 msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
 msgstr "Odškrtněte pole <gui>Používat systémová písma</gui>"
 
-#: C/pref-font.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:43
 msgid ""
 "Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
 "different font type or size."
@@ -1136,27 +1276,32 @@ msgstr ""
 "Klikněte na tlačítko s písmem. V otevřeném dialogu můžete vybrat jiný druh "
 "nebo velikost písma."
 
-#: C/pref-font.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:47
 msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
 msgstr "Pro uložení volby zmáčkněte <gui style=\"button\">Vybrat</gui>."
 
-#: C/pref-font.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:51
 msgid ""
 "You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
 "keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Písmo můžete také zvětšit pomocí <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-"key></keyseq> a zmenšit pomocí <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+"Písmo můžete také zvětšit pomocí <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq> a zmenšit pomocí <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
-#: C/pref-passwords.page:24(info/desc)
-msgid "How do I enable or disable password remembering?"
-msgstr "Jak povolím či zakáži pamatování hesel?"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-passwords.page:24
+msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
+msgstr "Jak povolit nebo zakázat ukládání hesel?"
 
-#: C/pref-passwords.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-passwords.page:27
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Pamatování hesel"
 
-#: C/pref-passwords.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-passwords.page:29
 msgid ""
 "When you enter a username and password for a website, you will usually be "
 "asked if you want to remember the login details. You can check if this "
@@ -1166,7 +1311,8 @@ msgstr ""
 "dotázáni, zda chcete, aby si prohlížeč zapamatoval přihlašovací informace. "
 "Ověřit či změnit toto nastavení můžete v <gui>Předvolbách</gui>."
 
-#: C/pref-passwords.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:35
 msgid ""
 "Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
@@ -1174,7 +1320,8 @@ msgstr ""
 "Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby</gui><gui style=\"tab\">Soukromí</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-passwords.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:40
 msgid ""
 "The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked "
 "if your preferences are set to save passwords. Untick it to forget passwords."
@@ -1182,6 +1329,7 @@ msgstr ""
 "Pole <gui style=\"checkbox\">Pamatovat hesla</gui> bude zaškrtnuté, pokud se "
 "hesla mají pamatovat. Pro zapomenutí hesel pole odškrtněte."
 
-#: C/pref-passwords.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:45
 msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
 msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]