[epiphany] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Czech translation
- Date: Mon, 27 Jan 2014 08:35:43 +0000 (UTC)
commit 8adf4da93ed23a9c0352d611c158c419c2a4c3f9
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Jan 27 09:35:35 2014 +0100
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 690 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 419 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index d7b2d6a..e946ec4 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -2,200 +2,195 @@
# Copyright (C) 2013 epiphany's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2013.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-04 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 14:28+0200\n"
-"Last-Translator: Adam Matoušek <adamatousek gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-29 18:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-27 09:33+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2013"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:16(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='media/web-browser.png' md5='85a13e9f4e1279e45194a5011a35ccb0'"
-msgstr ""
-"external ref='media/web-browser.png' md5='85a13e9f4e1279e45194a5011a35ccb0'"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
msgctxt "text"
msgid "Web browser help"
msgstr "Nápověda k prohlížeči WWW"
-#: C/index.page:12(info/desc)
-msgid "Web is the GNOME web browser application."
-msgstr "WWW je internetový prohlížeč pro GNOME."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:12
+msgid "<app>Web</app>, a web browser designed for GNOME."
+msgstr "<app>WWW</app>, webový prohlížeč navržený pro GNOME."
-#: C/index.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
msgid "<_:media-1/> Web"
msgstr "<_:media-1/> WWW"
-#: C/index.page:21(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:21
msgid "Getting started"
msgstr "Začínáme"
-#: C/index.page:25(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
msgid "Using bookmarks"
msgstr "Používání záložek"
-#: C/index.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
msgid "Your privacy"
msgstr "Vaše soukromí"
-#: C/index.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
msgid "Advanced browsing"
msgstr "Pokročilé prohlížení"
-#: C/index.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
msgid "Options and settings"
msgstr "Volby a nastavení"
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:35(media)
+#: C/introduction.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'"
msgstr ""
"external ref='media/epiphany-3-8.png' md5='a329ebdeb526d066875506f96995dadb'"
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/bookmark.page:15(credit/name)
-#: C/bookmark-add.page:17(credit/name) C/bookmark-delete.page:17(credit/name)
-#: C/bookmark-edit.page:17(credit/name) C/bookmark-smart.page:12(credit/name)
-#: C/bookmark-topic.page:12(credit/name) C/browse-local.page:11(credit/name)
-#: C/browse-private.page:11(credit/name) C/browse-web.page:13(credit/name)
-#: C/cookies.xml:12(credit/name) C/data-cookies.page:12(credit/name)
-#: C/data-passwords.page:18(credit/name) C/history.page:12(credit/name)
-#: C/history-delete.page:11(credit/name) C/pref-cookies.page:12(credit/name)
-#: C/pref-css.page:17(credit/name) C/pref-downloads.page:12(credit/name)
-#: C/pref-font.page:17(credit/name) C/pref-passwords.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11 C/bookmark.page:15 C/bookmark-add.page:17
+#: C/bookmark-delete.page:17 C/bookmark-edit.page:17 C/bookmark-smart.page:12
+#: C/bookmark-topic.page:12 C/browse-local.page:11 C/browse-private.page:11
+#: C/browse-web.page:13 C/cookies.xml:12 C/data-cookies.page:12
+#: C/data-passwords.page:19 C/history.page:12 C/history-delete.page:11
+#: C/pref-cookies.page:12 C/pref-css.page:17 C/pref-downloads.page:12
+#: C/pref-font.page:17 C/pref-passwords.page:12
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/introduction.page:13(credit/years) C/bookmark.page:12(credit/years)
-#: C/bookmark.page:17(credit/years) C/bookmark-add.page:14(credit/years)
-#: C/bookmark-add.page:19(credit/years)
-#: C/bookmark-delete.page:14(credit/years)
-#: C/bookmark-delete.page:19(credit/years)
-#: C/bookmark-edit.page:14(credit/years) C/bookmark-edit.page:19(credit/years)
-#: C/bookmark-smart.page:14(credit/years)
-#: C/bookmark-topic.page:14(credit/years) C/browse-local.page:13(credit/years)
-#: C/browse-private.page:13(credit/years) C/browse-web.page:15(credit/years)
-#: C/cookies.xml:14(credit/years) C/data-cookies.page:14(credit/years)
-#: C/data-passwords.page:15(credit/years)
-#: C/data-passwords.page:20(credit/years) C/history.page:14(credit/years)
-#: C/history-delete.page:13(credit/years) C/pref-cookies.page:14(credit/years)
-#: C/pref-css.page:14(credit/years) C/pref-css.page:19(credit/years)
-#: C/pref-downloads.page:14(credit/years) C/pref-font.page:14(credit/years)
-#: C/pref-font.page:19(credit/years) C/pref-passwords.page:14(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/introduction.page:13 C/bookmark.page:12 C/bookmark.page:17
+#: C/bookmark-add.page:14 C/bookmark-add.page:19 C/bookmark-delete.page:14
+#: C/bookmark-delete.page:19 C/bookmark-edit.page:14 C/bookmark-edit.page:19
+#: C/bookmark-smart.page:14 C/bookmark-topic.page:14 C/browse-local.page:13
+#: C/browse-private.page:13 C/browse-web.page:15 C/cookies.xml:14
+#: C/data-cookies.page:14 C/data-passwords.page:16 C/data-passwords.page:21
+#: C/history.page:14 C/history-delete.page:13 C/pref-cookies.page:14
+#: C/pref-css.page:14 C/pref-css.page:19 C/pref-downloads.page:14
+#: C/pref-font.page:14 C/pref-font.page:19 C/pref-passwords.page:14
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: C/introduction.page:23(info/desc)
-msgid ""
-"An introduction to the <app>Epiphany</app> web browser, which is also known "
-"as <app>Web</app>."
-msgstr ""
-"Úvod do internetového prohlížeče <app>Epiphany</app>, také známého pod "
-"názvem <app>WWW</app>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+msgid "An introduction to <app>Web</app>, a web browser designed for GNOME."
+msgstr "Úvod do <app>WWW</app>, webového prohlížeče navrženého pro GNOME."
-#: C/introduction.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:22
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: C/introduction.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:24
msgid ""
-"<app>Epiphany</app> is the GNOME web browser. It displays webpages with the "
-"same same speed and accuracy as other popular browsers, while respecting "
-"your privacy by default."
+"<app>Web</app> offers a simple, clean, beautiful view of the Web. Powered by "
+"WebKit, it displays pages with the same speed and accuracy as other popular "
+"browsers."
msgstr ""
-"<app>Epiphany</app> je internetový prohlížeč pro GNOME. Zobrazuje stránky "
-"WWW se stejnou rychlostí a kvalitou jako jiné oblíbené prohlížeče a "
-"respektuje vaše soukromí."
-
-#: C/introduction.page:33(page/p)
-msgid "In GNOME 3, <app>Epiphany</app> is also known as <app>Web</app>."
-msgstr "V GNOME 3 je <app>WWW</app> jiným názvem pro <app>Epiphany</app>."
+"<app>WWW</app> nabízí jednoduché, čisté a hezké zobrazení webů. Uvnitř jej "
+"pohání WebKit, takže stránky zobrazuje stejně rychle a správně, jako jiné "
+"populární prohlížeče."
-#: C/introduction.page:36(media/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
msgid ""
-"Fullscreen screenshot of Epiphany with https://projects.gnome.org/epiphany/ "
-"open in the first tab and showing https://gnome.org/ in the second tab."
-msgstr ""
-"Snímek Epiphany se stránkou https://projects.gnome.org/epiphany/ v jedné "
-"kartě a stránkou http://gnome.org/ zobrazenou v druhé kartě."
+"<app>Web</app> is the application formerly known as <app>Epiphany</app>."
+msgstr "<app>WWW</app> je aplikace dříve známá jako <app>Epiphany</app>."
-#: C/legal.xml:5(p/link)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid "Screenshot of Web with two tabs open."
+msgstr "Snímek obrazovky WWW se dvěma otevřenými kartami."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:5
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-#: C/legal.xml:4(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:4
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Toto dílo je licencováno pod <_:link-1/>."
-#: C/bookmark.page:10(credit/name) C/bookmark-add.page:12(credit/name)
-#: C/bookmark-delete.page:12(credit/name) C/bookmark-edit.page:12(credit/name)
-#: C/data-passwords.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmark.page:10 C/bookmark-add.page:12 C/bookmark-delete.page:12
+#: C/bookmark-edit.page:12 C/data-passwords.page:14
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
-#: C/bookmark.page:22(info/desc)
-msgid "Use bookmarks to save your favourite pages for later."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark.page:22
+msgid "Use bookmarks to save your favorite pages for later."
msgstr "Používejte záložky k uložení svých oblíbených stránek na později."
-#: C/bookmark.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark.page:25
msgid "Bookmarks help"
msgstr "Nápověda k záložkám"
-#: C/bookmark.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark.page:33
msgid "Use bookmarks to save websites which you want to visit again."
msgstr ""
"Používejte záložky k uložení stránek, jež chcete v budoucnu znovu navštívit."
-#: C/bookmark-add.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-add.page:24
msgid "How do I add a bookmark?"
msgstr "Jak přidám záložku?"
-#: C/bookmark-add.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-add.page:27
msgid "Bookmark a page"
msgstr "Přidání stránky do záložek"
-#: C/bookmark-add.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-add.page:29
msgid "Bookmark a page to store it permanently and access it quickly."
msgstr "Přidejte si stránku do záložek a mějte k ní kdykoli přístup."
-#: C/bookmark-add.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-add.page:32
msgid "To add a bookmark:"
msgstr "Pro přidání záložky:"
-#: C/bookmark-add.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:34
msgid "Go to the webpage that you wish to bookmark."
msgstr "Navštivte stránku, již chcete přidat k záložkám."
-#: C/bookmark-add.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:37
msgid ""
"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
"\"menuitem\">Bookmarks</gui> <gui style=\"menuitem\">Add Bookmark…</gui></"
@@ -206,7 +201,8 @@ msgstr ""
"\"menuitem\">Záložky</gui> <gui style=\"menuitem\">Přidat záložku…</gui></"
"guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>."
-#: C/bookmark-add.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:44
msgid ""
"Name your bookmark in the <gui>Title</gui> text entry field, so that you can "
"identify it easily in the future."
@@ -214,7 +210,8 @@ msgstr ""
"Pojmenujte svou záložku v poli <gui>Nadpis</gui>, abyste ji v budoucnu "
"snadno rozpoznali."
-#: C/bookmark-add.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:48
msgid ""
"Start typing the topic that you would classify the bookmark under and select "
"it once it is shown. If it does not exist, select <gui>Create topic "
@@ -225,12 +222,14 @@ msgstr ""
"objeví. Pokud takové téma neexistuje, zvolte v seznamu <gui>Vytvořit téma "
"„<input>Název tématu</input>“</gui>. Jednotlivá témata oddělujte čárkami."
-#: C/bookmark-add.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-add.page:54
msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to add the new bookmark."
msgstr ""
"Zmáčknutím <gui style=\"button\">Přidat</gui> uložíte vytvořenou záložku."
-#: C/bookmark-add.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-add.page:58
msgid ""
"The <gui style=\"button\">Similar</gui> button displays the number of "
"existing bookmarks for the page which you are adding. If there is at least "
@@ -243,23 +242,28 @@ msgstr ""
"taková záložka, je možno na toto tlačítko kliknout. Přes ně pak můžete "
"stávající záložky zobrazit, nebo je sloučit s právě vytvářenou."
-#: C/bookmark-delete.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-delete.page:24
msgid "How do I remove an unwanted bookmark?"
msgstr "Jak odstraním nechtěnou záložku?"
-#: C/bookmark-delete.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-delete.page:27
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Smazání záložky"
-#: C/bookmark-delete.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-delete.page:29
msgid "You can delete old and unwanted bookmarks."
msgstr "Můžete mazat staré a nechtěné záložky."
-#: C/bookmark-delete.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-delete.page:32
msgid "To delete a bookmark:"
msgstr "Pro smazání záložky:"
-#: C/bookmark-delete.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
@@ -267,7 +271,8 @@ msgstr ""
"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Záložky</gui></guiseq>. Otevře se okno <gui>Záložky</gui>."
-#: C/bookmark-delete.page:39(item/p) C/bookmark-edit.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:39 C/bookmark-edit.page:40
msgid ""
"From the <gui>Topics</gui> list on the left side, select the topic that "
"contains your bookmark."
@@ -275,7 +280,8 @@ msgstr ""
"Ze seznamu témat na levé straně okna vyberte to téma, do nějž vaše záložka "
"patří."
-#: C/bookmark-delete.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-delete.page:43
msgid ""
"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
"the window. Select the bookmarks that you wish to delete, then select "
@@ -288,23 +294,28 @@ msgstr ""
"můžete na záložku kliknout pravým tlačítkem myši a zvolit <gui>Odstranit</"
"gui>."
-#: C/bookmark-edit.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-edit.page:24
msgid "How do I edit an existing bookmark?"
msgstr "Jak upravím stávající záložku?"
-#: C/bookmark-edit.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-edit.page:27
msgid "Update a bookmark"
msgstr "Aktualizace záložky"
-#: C/bookmark-edit.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-edit.page:29
msgid "You can update your existing bookmarks by editing their properties."
msgstr "Stávající záložky můžete aktualizovat úpravou jejich vlastností."
-#: C/bookmark-edit.page:33(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-edit.page:33
msgid "To edit a bookmark:"
msgstr "Pro upravení záložky:"
-#: C/bookmark-edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:35
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Bookmarks</gui></guiseq> to open the <gui>Bookmarks</gui> window."
@@ -312,7 +323,8 @@ msgstr ""
"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Záložky</gui></guiseq>. Otevře se okno <gui>Záložky</gui>."
-#: C/bookmark-edit.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:44
msgid ""
"A list of bookmarks in the selected topic will be shown on the right side of "
"the window. Select the bookmarks that you wish to update, then select "
@@ -323,14 +335,16 @@ msgstr ""
"záložku, již chcete aktualizovat, a poté zvolte <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Soubor</gui><gui style=\"menuitem\">Vlastnosti</gui></guiseq>."
-#: C/bookmark-edit.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-edit.page:50
msgid ""
"You can now update the bookmark title, its URL and the topics that contain "
"it."
msgstr ""
"Nyní můžete změnit nadpis záložky, její adresu a témata, do nichž patří."
-#: C/bookmark-edit.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-edit.page:55
msgid ""
"If you only want to rename a bookmark, right click on it, select <gui style="
"\"menuitem\">Rename…</gui> and type in the new name for your bookmark."
@@ -338,15 +352,18 @@ msgstr ""
"Chcete-li záložku pouze přejmenovat, klikněte na ni pravým tlačítkem myši, "
"zvolte <gui style=\"menuitem\">Přejmenovat…</gui> a zadejte nový název."
-#: C/bookmark-smart.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-smart.page:24
msgid "What are smart bookmarks and how do I add one?"
msgstr "Co jsou chytré záložky a jak je mohu vytvořit?"
-#: C/bookmark-smart.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-smart.page:27
msgid "Smart bookmarks"
msgstr "Chytré záložky"
-#: C/bookmark-smart.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-smart.page:29
msgid ""
"A smart bookmark is used to add a search to the address bar. This can be "
"useful if you prefer to use a specific search engine regularly."
@@ -354,15 +371,18 @@ msgstr ""
"Chytré záložky přidávají možnosti hledání do adresního řádku. To je "
"užitečné, používáte-li často nějaký vyhledávač."
-#: C/bookmark-smart.page:33(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmark-smart.page:33
msgid "Add a smart bookmark"
msgstr "Přidání chytré záložky"
-#: C/bookmark-smart.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-smart.page:35
msgid "Perform a search using the search engine that you want to add."
msgstr "Proveďte vyhledávání vyhledávačem, jež chcete přidat."
-#: C/bookmark-smart.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-smart.page:38
msgid ""
"Bookmark the page, replacing the search term with <input>%s</input> in the "
"URL."
@@ -370,7 +390,8 @@ msgstr ""
"Přidejte si stránku do záložek, ale v adrese přepište hledaný výraz na "
"<input>%s</input>."
-#: C/bookmark-smart.page:44(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/bookmark-smart.page:44
msgid ""
"For example, if you want to be able to search the GNOME user help, start by "
"doing a test search such as for \"epiphany\". The resulting URL will look "
@@ -389,7 +410,8 @@ msgstr ""
"chtít změnit <gui>Nadpis</gui> na něco jako <input>Prohledat nápovědu GNOME</"
"input>."
-#: C/bookmark-smart.page:52(example/p)
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/bookmark-smart.page:52
msgid ""
"When you next start typing in the address bar, you will see <gui>Search "
"GNOME help</gui> where your <link xref=\"history\">browsing history</link> "
@@ -399,7 +421,8 @@ msgstr ""
"položku <gui>Prohledat nápovědu GNOME</gui>. Kliknutím na ni provedete "
"vyhledávání."
-#: C/bookmark-smart.page:57(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-smart.page:57
msgid ""
"Apart from search engines, you can also use smart bookmarks for other "
"queries, such as searching an online show for a product."
@@ -407,20 +430,24 @@ msgstr ""
"Krom vyhledávačů můžete používat chytré záložky i na jiné dotazy, například "
"k vyhledání produktu v internetovém obchodě."
-#: C/bookmark-topic.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmark-topic.page:24
msgid "What are topics and how can I use them to sort bookmarks?"
msgstr "Co jsou témata a jak s jejich pomocí mohu třídit záložky?"
-#: C/bookmark-topic.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmark-topic.page:27
msgid "Topics"
msgstr "Témata"
-#: C/bookmark-topic.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-topic.page:34
msgid ""
"You can sort your bookmarks into different categories using <em>topics</em>."
msgstr "Pomocí <em>témat</em> můžete své záložky třídit do různých kategorií."
-#: C/bookmark-topic.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:39
msgid ""
"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Bookmarks</"
"gui></guiseq>."
@@ -428,7 +455,8 @@ msgstr ""
"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Záložky</gui></guiseq>."
-#: C/bookmark-topic.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:43
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui style=\"menuitem\">New "
"Topic</gui></guiseq>."
@@ -436,11 +464,13 @@ msgstr ""
"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui><gui style=\"menuitem\">Nové "
"téma</gui></guiseq>."
-#: C/bookmark-topic.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmark-topic.page:47
msgid "Type the new bookmark name, then press <key>Enter</key> to save it."
msgstr "Zadejte název nového tématu a zmáčkněte <key>Enter</key> pro uložení."
-#: C/bookmark-topic.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmark-topic.page:51
msgid ""
"You can also create a new topic when <link xref=\"bookmark-add\">adding a "
"new bookmark</link>."
@@ -448,15 +478,18 @@ msgstr ""
"Nová témata můžete tvořit také při <link xref=\"bookmark-add\">přidávání "
"nové záložky</link>."
-#: C/browse-local.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-local.page:23
msgid "How do I view files which are on my computer in a web browser?"
msgstr "Jak v prohlížeči WWW zobrazím soubory uložené na svém počítači?"
-#: C/browse-local.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-local.page:26
msgid "View local files"
msgstr "Prohlížení místních souborů"
-#: C/browse-local.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-local.page:30
msgid ""
"You can view some types of file that are on your computer in the web "
"browser. This can be useful if you have saved a website for reading later or "
@@ -466,7 +499,8 @@ msgstr ""
"užitečné, pokud jste si uložili stránku WWW k pozdějšímu přečtení nebo se "
"chcete podívat, jak vypadá stránka, již tvoříte."
-#: C/browse-local.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:36
msgid ""
"Select the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
"\"menuitem\">Open…</gui></guiseq>."
@@ -474,15 +508,17 @@ msgstr ""
"Rozklikněte nabídku v pravém horním rohu okna a poté zvolte <guiseq><gui "
"style=\"menuitem\">Otevřít…</gui></guiseq>"
-#: C/browse-local.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-local.page:40
msgid "Select and open the file that you want to view."
msgstr "Vyberte a otevřete soubor, který chcete zobrazit."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-private.page:65(media)
+#: C/browse-private.page:65
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='media/private-browsing-3-8.png' "
@@ -491,15 +527,18 @@ msgstr ""
"external ref='media/private-browsing-3-8.png' "
"md5='ee938f4bee2c2fea893dfc705ae29455'"
-#: C/browse-private.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-private.page:23
msgid "What is <em>incognito</em> mode?"
msgstr "Co je <em>anonymní</em> režim?"
-#: C/browse-private.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-private.page:26
msgid "Private browsing"
msgstr "Prohlížení v soukromí"
-#: C/browse-private.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:36
msgid ""
"Private browsing is a mode which limits the way that your computer and "
"websites can access your browsing information. It is useful if you want to "
@@ -520,7 +559,8 @@ msgstr ""
"dospělé“, protože v anonymním režimu je pro stránky obtížnější zjistit vaši "
"totožnost."
-#: C/browse-private.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:50
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">New "
"Incognito Window</gui></guiseq>."
@@ -528,15 +568,18 @@ msgstr ""
"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem\">Nové "
"anonymní okno</gui></guiseq>."
-#: C/browse-private.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:54
msgid "Browse the web using incognito mode."
msgstr "Prohlížejte WWW v anonymním režimu."
-#: C/browse-private.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-private.page:57
msgid "End the private browsing session by closing the incognito window."
msgstr "Prohlížení v soukromí ukončíte zavřením anonymního okna."
-#: C/browse-private.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-private.page:61
msgid ""
"You can distinguish private browsing from normal browsing by the dark theme "
"that is used for the incognito window:"
@@ -544,7 +587,8 @@ msgstr ""
"Prohlížení v soukromí můžete od normálního prohlížení odlišit tmavým motivem "
"anonymního okna:"
-#: C/browse-private.page:66(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/browse-private.page:66
msgid ""
"Fullscreen screenshot showing a normal session in a window on the left side "
"of the screen and a private browsing session in a different window on the "
@@ -553,7 +597,8 @@ msgstr ""
"Snímek zobrazující normální prohlížení v levém okně a prohlížení v soukromí "
"v pravém okně."
-#: C/browse-private.page:70(figure/p)
+#. (itstool) path: figure/p
+#: C/browse-private.page:70
msgid ""
"A screenshot showing a normal session with some history in the left window "
"and a private browsing session in the right window"
@@ -561,15 +606,18 @@ msgstr ""
"Snímek zobrazující normální prohlížení s uloženou historií v levém okně a "
"prohlížení v soukromí v okně pravém"
-#: C/browse-web.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-web.page:25
msgid "View web pages on the internet"
msgstr "Zobrazujte stránky WWW na internetu"
-#: C/browse-web.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-web.page:28
msgid "Browse the web"
msgstr "Prohlížení WWW"
-#: C/browse-web.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:30
msgid ""
"Web browsers can be used to view pages on the Internet when you have an "
"Internet connection. To start browsing the web:"
@@ -577,7 +625,8 @@ msgstr ""
"Prohlížeče mohou být použity k zobrazování stránek na internetu, pokud je "
"dostupné internetové připojení. Abyste začali prohlížet WWW:"
-#: C/browse-web.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:35
msgid ""
"When you start up <app xref=\"introduction\">Web</app>, your cursor should "
"be in the text entry field at the top of the window. Type in the URL of the "
@@ -587,13 +636,15 @@ msgstr ""
"být umístěn ve vstupním poli v horní části okna. Zadejte adresu URL stránky, "
"již chcete navštívit, nebo napište hledaný výraz."
-#: C/browse-web.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-web.page:40
msgid "Press return to go to the web page or to search."
msgstr ""
"Pro přechod na zadanou stránku nebo započetí hledání zmáčkněte <key>Enter</"
"key>"
-#: C/browse-web.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:44
msgid ""
"When you first start up <app>Web</app>, you will not be shown any tabs. "
"<em>Tabs</em> are used to view more than one web page in one window. To "
@@ -607,7 +658,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Nová karta</gui></guiseq>. Po jejím otevření "
"můžete s kartou zacházet, jako byste používali nové okno."
-#: C/browse-web.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-web.page:51
msgid ""
"You can also <em>open a link in a new tab</em>. Right click on the link, "
"then select <gui style=\"menuitem\">Open Link in New Tab</gui> or use the "
@@ -617,60 +669,69 @@ msgstr ""
"tlačítkem myši a zvolte <gui style=\"menuitem\">Otevřít odkaz v nové kartě</"
"gui>, nebo klikněte na odkaz prostředním tlačítkem myši."
-#: C/browse-webapps.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-webapps.page:24
msgid "What is a <em>Web Application</em> and how do I use it?"
msgstr "Co jsou <em>webové aplikace</em> a jak je mohu používat?"
-#: C/browse-webapps.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-webapps.page:27
msgid "Create a Web Application"
msgstr "Vytvoření webové aplikace"
-#: C/browse-webapps.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:29
msgid ""
"You can save webpages as a <em>Web Application</em>. This will add a link to "
"the page to the <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Activities "
"overview</link>. When you open a Web Application, it is shown in a special "
"type of window without the address bar or the menus."
msgstr ""
-"Stránku WWW můžete uložit jako <em>webovou aplikaci</em>. Tím se odkaz na danou "
-"stránku přidá do <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology\">Přehledu "
-"činností</link>. Webové aplikace se otvírají ve zvláštním okně bez adresního "
-"řádku a nabídek."
+"Stránku WWW můžete uložit jako <em>webovou aplikaci</em>. Tím se odkaz na "
+"danou stránku přidá do <link href=\"help:gnome-help/shell-terminology"
+"\">Přehledu činností</link>. Webové aplikace se otvírají ve zvláštním okně "
+"bez adresního řádku a nabídek."
-#: C/browse-webapps.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:36
msgid "Open the webpage which you want to save."
msgstr "Otevřete stránku, již chcete uložit jako aplikaci."
-#: C/browse-webapps.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:39
msgid ""
-"Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Save as Web Applicaton…</gui></guiseq>."
+"Open the menu at the top-right of the window, then <guiseq> <gui style="
+"\"menuitem\">Save as Web Application…</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Rozklikněte nabídku v pravém rohu okna a zvolte <guiseq><gui style=\"menuitem"
"\">Uložit jako webovou aplikaci…</gui></guiseq>"
-#: C/browse-webapps.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-webapps.page:44
msgid ""
"Name your Web Application, then press <gui style=\"button\">Create</gui>."
msgstr ""
"Pojmenujte svou webovou aplikaci a zmáčkněte <gui style=\"button\">Vytvořit</"
"gui>."
-#: C/browse-webapps.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browse-webapps.page:49
msgid ""
-"You can now launch launch the Web Application from the Activities overview. "
-"To search for your application, start typing the name and it will be showin "
-"with the other search results."
+"You can now launch the Web Application from the Activities overview. To "
+"search for your application, start typing the name and it will be shown with "
+"the other search results."
msgstr ""
"Nyní tuto webovou aplikaci můžete spustit z Přehledu činností. Abyste svou "
"aplikaci vyhledali, začněte psát její název. Aplikace se pak zobrazí mezi "
"ostatními výsledky vyhledávání."
-#: C/cookies.xml:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/cookies.xml:20
msgid "What are cookies?"
msgstr "Co jsou cookies?"
-#: C/cookies.xml:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/cookies.xml:28
msgid ""
"A browser <em>cookie</em> is a small piece of data sent from a website and "
"stored on your computer while you are browsing that website. When the you "
@@ -685,19 +746,23 @@ msgstr ""
"stránce. Servery WWW běžně používají cookies k zapamatování si vašeho "
"přihlášení ke stránkám WWW nebo webovým službám."
-#: C/data.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data.page:24
msgid "<gui>Personal Data</gui>"
msgstr "<gui>Osobní data</gui>"
-#: C/data-cookies.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-cookies.page:24
msgid "How do I delete a cookie if I don't want a website to track me anymore?"
msgstr "Jak smažu cookie, když chci, aby mě stránka přestala sledovat?"
-#: C/data-cookies.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-cookies.page:27
msgid "Delete a cookie"
msgstr "Mazání cookie"
-#: C/data-cookies.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:32
msgid ""
"If you no longer want a specific website to track you, you can check if it "
"left a cookie and delete it."
@@ -705,23 +770,27 @@ msgstr ""
"Pokud si nepřejete, aby vás určitá stránka nadále sledovala, můžete se "
"podívat, zdali nezanechala cookie, které byste mohli smazat."
-#: C/data-cookies.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:37
msgid ""
"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">Personal "
"Data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Osobní data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>."
+"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem\">Osobní "
+"data</gui><gui style=\"tab\">Cookies</gui></guiseq>."
-#: C/data-cookies.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:41
msgid "Select the cookies that you want to delete."
msgstr "Zvolte cookies, jež chcete smazat."
-#: C/data-cookies.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-cookies.page:44
msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
-#: C/data-cookies.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-cookies.page:48
msgid ""
"You can also delete all of your cookies using the <gui style=\"button"
"\">Clear</gui> button."
@@ -729,51 +798,70 @@ msgstr ""
"Také můžete smazat veškeré uložené cookies, a to pomocí tlačítka <gui style="
"\"button\">Vymazat</gui>."
-#: C/data-passwords.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/data-passwords.page:26
msgid "How do I remove and update stored passwords?"
msgstr "Jak odstraním nebo aktualizuji uložená hesla?"
-#: C/data-passwords.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/data-passwords.page:29
msgid "Manage passwords"
msgstr "Správa hesel"
-#: C/data-passwords.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:31
msgid ""
"You can save all of your passwords so that you do not have to reenter them "
-"every time that you want to log into a website. Your saved passwords are "
-"stored in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Personal Data</gui><gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>."
+"every time that you want to log into a website. You can manage most of your "
+"passwords though your password manager."
+msgstr ""
+"Svá hesla můžete ukládat, abyste je nemuseli při každém přihlášení k webové "
+"službě zadávat. Většinu svých uložených hesel můžete spravovat ve správci "
+"hesel."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/data-passwords.page:35
+msgid ""
+"HTTP-Auth passwords are the only ones that you can managed through <app>Web</"
+"app> itself. You can see these in <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Personal Data</gui><gui style=\"tab\">Passwords</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Svá hesla můžete ukládat, abyste je nemuseli při každém přihlášení k webové službě "
-"zadávat. Uložená hesla se nachází ve <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Osobní data</gui><gui style=\"tab"
-"\">Hesla</gui></guiseq>."
+"Hesla HTTP-Auth jsou jediná, která můžete spravovat přímo v aplikaci "
+"<app>WWW</app>. Najdete je v <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Osobní data</gui><gui style=\"tab\">Hesla</gui></guiseq>."
-#: C/data-passwords.page:38(section/title)
-msgid "Remove saved passwords"
-msgstr "Odstranění uložených hesel"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:43
+msgid "Remove saved HTTP-Auth passwords"
+msgstr "Odstranění uložených hesel HTTP-Auth"
-#: C/data-passwords.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:45
msgid "You can remove a stored password at any time."
msgstr "Uložené heslo můžete kdykoli odstranit."
-#: C/data-passwords.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:49
msgid ""
"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem\">Personal "
"Data</gui> <gui style=\"tab\">Passwords</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Osobní data</gui><gui style=\"tab\">Hesla</gui></guiseq>."
+"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem\">Osobní "
+"data</gui><gui style=\"tab\">Hesla</gui></guiseq>."
-#: C/data-passwords.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:54
msgid "Click on the username for the password which you want to delete."
msgstr "Klikněte na uživatelské jméno, jehož heslo chcete smazat."
-#: C/data-passwords.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:57
msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to remove the saved password."
msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
-#: C/data-passwords.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:62
msgid ""
"You can view the saved passwords by ticking the <gui style=\"checkbox\">Show "
"passwords</gui> checkbox at the bottom of the window."
@@ -781,7 +869,8 @@ msgstr ""
"Uložená hesla můžete zobrazit zaškrtnutím pole <gui style=\"checkbox"
"\">Zobrazit hesla</gui> vespod okna."
-#: C/data-passwords.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/data-passwords.page:66
msgid ""
"If you want to remove all your stored passwords, press <gui style=\"button"
"\">Clear</gui>. Select only the <gui style=\"checkbox\">Saved passwords</"
@@ -792,11 +881,13 @@ msgstr ""
"\"button\">Vymazat</gui>. Zaškrtněte pouze pole <gui style=\"checkbox"
"\">Uložená hesla</gui> a zmáčkněte <gui style=\"button\">Vymazat</gui>."
-#: C/data-passwords.page:70(section/title)
-msgid "Update password"
-msgstr "Aktualizace hesla"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-passwords.page:75
+msgid "Update an HTTP-Auth password"
+msgstr "Aktualizace hesla HTTP-Auth"
-#: C/data-passwords.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/data-passwords.page:77
msgid ""
"If you have changed a password that is saved in <link xref=\"introduction"
"\"><app>Web</app></link>, you have to update it."
@@ -804,17 +895,20 @@ msgstr ""
"Pokud jste změnili heslo, které je uloženo v aplikaci <link xref="
"\"introduction\"><app>WWW</app></link>, je nutno je aktualizovat."
-#: C/data-passwords.page:76(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/data-passwords.page:81
msgid "When you have finished changing your password:"
msgstr "Poté, co jste změnili heslo:"
-#: C/data-passwords.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:83
msgid ""
"Visit the same webpage for which the password was stored and has now been "
"changed."
msgstr "Navštivte stránku, pro niž máte heslo uloženo a změnili jste je."
-#: C/data-passwords.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:87
msgid ""
"Your old saved password will automatically be typed in the password field by "
"<app>Web</app>, so clear the password field."
@@ -822,11 +916,13 @@ msgstr ""
"Vaše staré uložené heslo bude předvyplněno v poli pro heslo, takže toto pole "
"vymažte."
-#: C/data-passwords.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:91
msgid "Type your new password in the password field."
msgstr "Zadejte do pole své nové heslo."
-#: C/data-passwords.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/data-passwords.page:94
msgid ""
"You will be asked if you want to save the password in <app>Web</app>. Press "
"<gui style=\"button\">Store password</gui> to finish. This will update your "
@@ -835,16 +931,19 @@ msgstr ""
"Budete dotázáni, zdali má prohlížeč heslo uložit. Zmáčkněte <gui style="
"\"button\">Uložit heslo</gui>. Tím se vaše staré heslo aktualizuje."
-#: C/history.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history.page:24
msgid ""
"Why do I see a list of web pages when I start typing in the address bar?"
msgstr "Proč vidím seznam stránek, když začnu psát do adresního řádku?"
-#: C/history.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:27
msgid "Browsing history"
msgstr "Historie prohlížení"
-#: C/history.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:29
msgid ""
"Your browsing history, the web pages that you have visited, is automatically "
"saved so that it is quicker for you to return to those pages."
@@ -852,7 +951,8 @@ msgstr ""
"Historie vašeho prohlížení – stránky WWW, jež jste navštívili – je "
"automaticky ukládána, aby byl přístup k těmto stránkám rychlejší."
-#: C/history.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:33
msgid ""
"To <em>search your history</em>, start typing your search term into the "
"address bar, then click on the correct result once you see it. The search "
@@ -862,15 +962,18 @@ msgstr ""
"uvidíte žádaný výsledek, klikněte na něj. Prohledává se nadpis a adresa "
"stránky, ne však její obsah."
-#: C/history-delete.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history-delete.page:23
msgid "How do I delete one or more web pages from my browsing history?"
msgstr "Jak z historie prohlížení smažu jednu nebo více stránek?"
-#: C/history-delete.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history-delete.page:26
msgid "Clear browsing history"
msgstr "Mazání historie prohlížení"
-#: C/history-delete.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:28
msgid ""
"You may sometimes wish to delete your browsing history, for example to "
"remove items that you do not want to see in your search results. You can "
@@ -881,7 +984,8 @@ msgstr ""
"stránky, jež nechcete vídat ve výsledcích vyhledávání. Můžete smazat jednu "
"stránku, všechny stránky z jednoho serveru nebo veškerou historii prohlížení."
-#: C/history-delete.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:35
msgid ""
"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem\">History</"
"gui></guiseq>."
@@ -889,11 +993,13 @@ msgstr ""
"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Historie</gui></guiseq>."
-#: C/history-delete.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:39
msgid "Select the web pages that you wish to delete from your history."
msgstr "Vyberte stránky, jež chcete odstranit z historie."
-#: C/history-delete.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-delete.page:42
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
"gui></guiseq> to permanently delete the selected items."
@@ -902,7 +1008,8 @@ msgstr ""
"\">Odstranit</gui></guiseq>. Vybrané stránky budou z historie navždy "
"vymazány."
-#: C/history-delete.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history-delete.page:48
msgid ""
"You can also delete all of your history by selecting <guiseq><gui style="
"\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Clear History</gui></guiseq>."
@@ -910,28 +1017,34 @@ msgstr ""
"Také můžete vymazat veškerou historii zvolením <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Upravit</gui><gui style=\"menuitem\">Vymazat historii</gui></guiseq>."
-#: C/pref.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref.page:24
msgid "<app>Web</app> preferences"
msgstr "Nastavení aplikace <app>WWW</app>"
-#: C/pref-cookies.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-cookies.page:17
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/pref-cookies.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-cookies.page:24
msgid "How do I choose which websites I allow to set cookies?"
msgstr "Jak zvolím, které stránky si smí ukládat cookies?"
-#: C/pref-cookies.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-cookies.page:27
msgid "Set cookie preference"
msgstr "Nastavení cookies"
-#: C/pref-cookies.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:32
msgid ""
"You can specify whether you want to accept cookies and from which websites."
msgstr "Můžete určit, zdali si přejete přijímat cookies a od kterých stránek."
-#: C/pref-cookies.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:37
msgid ""
"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
@@ -939,7 +1052,8 @@ msgstr ""
"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby</gui><gui style=\"tab\">Soukromí</gui></guiseq>."
-#: C/pref-cookies.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-cookies.page:41
msgid ""
"Select whether you want to accept cookies from all websites, accept cookies "
"only from websites which you have visited or to not accept any cookies."
@@ -947,7 +1061,8 @@ msgstr ""
"Zvolte, zdali chcete přijímat cookies ze všech serverů, pouze ze serverů, "
"jež navštěvujete, nebo zda si vůbec nepřejete cookies přijímat."
-#: C/pref-cookies.page:47(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:47
msgid ""
"You should normally use <gui>Only from sites you visit</gui> because this "
"option allows you to log into your accounts on most websites while "
@@ -957,7 +1072,8 @@ msgstr ""
"neboť vám tato volba umožní přihlášení k většině účtů na WWW, ale současně "
"brání serverům, které jste nenavštívili, ukládat cookies ve vašem počítači."
-#: C/pref-cookies.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:51
msgid ""
"If you chose to accept cookies from <gui>All websites</gui>, then websites "
"that you have not visited will be able to leave <em>third party cookies</"
@@ -973,7 +1089,8 @@ msgstr ""
"některé servery, jako třeba Outlook.com, používají cookies třetích stran ke "
"zjišťování, zda jste přihlášeni."
-#: C/pref-cookies.page:58(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-cookies.page:58
msgid ""
"If you <gui>Never accept</gui> cookies, you may have trouble logging into "
"your accounts on some websites."
@@ -981,29 +1098,34 @@ msgstr ""
"Pokud si zvolíte cookies <gui>Nikdy nepřijímat</gui>, můžete mít problémy s "
"přihlášením na některé stránky."
-#: C/pref-css.page:12(credit/name) C/pref-font.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/pref-css.page:12 C/pref-font.page:12
msgid "Gordon Hill"
msgstr "Gordon Hill"
-#: C/pref-css.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-css.page:24
msgid "Override the theme which is used to display web pages."
msgstr "Přepište motiv použitý k zobrazení stránek WWW."
-#: C/pref-css.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-css.page:27
msgid "Custom CSS"
msgstr "Vlastní CSS"
-#: C/pref-css.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:29
msgid ""
"Epiphany allows you to set a custom CSS to change the look and feel of every "
"web page that you visit. You may want to do this to set a preferred font "
-"size or colour scheme."
+"size or color scheme."
msgstr ""
"Epiphany vám umožňuje změnit vzhled všech navštívených stránek nastavením "
"vlastního CSS. Můžete toho využít k nastavení velikosti písma nebo barevného "
"motivu."
-#: C/pref-css.page:35(item/p) C/pref-font.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:35 C/pref-font.page:36
msgid ""
"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Fonts & Styles</gui></guiseq>."
@@ -1011,25 +1133,30 @@ msgstr ""
"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby</gui><gui style=\"tab\">Písma a styl</gui></guiseq>."
-#: C/pref-css.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:39
msgid "Press <gui style=\"button\">Edit Stylesheet</gui>."
msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Upravit styl…</gui>"
-#: C/pref-css.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:42
msgid ""
"Your default text editor will open. Add your custom CSS and save the file."
msgstr ""
"Otevře se váš výchozí textový editor. Přidejte vlastní CSS a soubor uložte."
-#: C/pref-css.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-css.page:46
msgid "Tick the <gui>Use custom stylesheet</gui> checkbox."
msgstr "Zaškrtněte pole <gui>Používat vlastní styl</gui>."
-#: C/pref-css.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:55
msgid "An example of a custom CSS:"
msgstr "Příklad vlastního CSS:"
-#: C/pref-css.page:56(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/pref-css.page:56
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1044,23 +1171,27 @@ msgstr ""
" -webkit-transform: rotate(180deg);\n"
"}\n"
-#: C/pref-css.page:63(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-css.page:63
msgid ""
"Your custom CSS will override the style sheet on pages which you visit after "
-"you enable it.."
+"you enable it."
msgstr ""
"Vaše vlastní CSS, je-li povoleno, má přednost před stylopisem navštívených "
"stránek."
-#: C/pref-downloads.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-downloads.page:24
msgid "Where are my files downloaded to and how can I change this setting?"
msgstr "Kam se stahují soubory a jak mohu toto nastavení změnit?"
-#: C/pref-downloads.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-downloads.page:27
msgid "Downloading files"
msgstr "Stahování souborů"
-#: C/pref-downloads.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:29
msgid ""
"Files which you download from the internet, such as email attachments, will "
"automatically be saved into your <file>Downloads</file> folder. You can "
@@ -1070,7 +1201,8 @@ msgstr ""
"automaticky uloženy do složky <file>Stažené</file>. Toto nastavení lze "
"změnit v <gui>Předvolbách</gui>."
-#: C/pref-downloads.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:35
msgid ""
"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -1078,7 +1210,8 @@ msgstr ""
"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby</gui><gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
-#: C/pref-downloads.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:39
msgid ""
"Press the <gui>Download folder</gui> name to select a different folder for "
"downloads. If the folder that you want to use is not in the list, select "
@@ -1088,7 +1221,8 @@ msgstr ""
"níž se budou soubory stahovat. Pokud není žádaná složka na seznamu, zvolte "
"<gui>Jiné…</gui> a vyhledejte ji."
-#: C/pref-downloads.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-downloads.page:44
msgid ""
"If you want the downloaded file to open automatically, tick the "
"<gui>Automatically open downloaded files</gui> checkbox."
@@ -1096,7 +1230,8 @@ msgstr ""
"Přejete-li si, aby se stažené soubory automaticky otvíraly, zaškrtněte pole "
"<gui>Automaticky otvírat stažené soubory</gui>."
-#: C/pref-downloads.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-downloads.page:49
msgid ""
"If you <em>save</em> a file instead of downloading it, you will still need "
"to specify where you want to save it to."
@@ -1104,15 +1239,18 @@ msgstr ""
"Pokud však soubor namísto stažení <em>uložíte</em>, budete muset zvolit "
"cílovou složku ručně."
-#: C/pref-font.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-font.page:24
msgid "Use a custom font for displaying web pages."
msgstr "Zobrazujte stránky za použití vlastních písem."
-#: C/pref-font.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-font.page:27
msgid "Change the font"
msgstr "Změna písma"
-#: C/pref-font.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:29
msgid ""
"By default, your system font will be used to display web pages whenever "
"possible. If you use the <gui href=\"help:gnome-help/a11y-font-size\">Large "
@@ -1124,11 +1262,13 @@ msgstr ""
"font-size\">Velké písmo</gui>, je na to brán ohled. To můžete změnit a pro "
"zobrazení stránek používat jiná písma."
-#: C/pref-font.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:40
msgid "Untick the <gui>Use system fonts</gui> checkbox."
msgstr "Odškrtněte pole <gui>Používat systémová písma</gui>"
-#: C/pref-font.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:43
msgid ""
"Click on the font to open the font chooser dialog, where you can select a "
"different font type or size."
@@ -1136,27 +1276,32 @@ msgstr ""
"Klikněte na tlačítko s písmem. V otevřeném dialogu můžete vybrat jiný druh "
"nebo velikost písma."
-#: C/pref-font.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font.page:47
msgid "Press <gui style=\"button\">Select</gui> to save your choice."
msgstr "Pro uložení volby zmáčkněte <gui style=\"button\">Vybrat</gui>."
-#: C/pref-font.page:51(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font.page:51
msgid ""
"You can also increase font size with <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
"keyseq> and decrease it with <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Písmo můžete také zvětšit pomocí <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-"key></keyseq> a zmenšit pomocí <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+"Písmo můžete také zvětšit pomocí <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq> a zmenšit pomocí <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
-#: C/pref-passwords.page:24(info/desc)
-msgid "How do I enable or disable password remembering?"
-msgstr "Jak povolím či zakáži pamatování hesel?"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-passwords.page:24
+msgid "How do I enable or disable storing passwords?"
+msgstr "Jak povolit nebo zakázat ukládání hesel?"
-#: C/pref-passwords.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-passwords.page:27
msgid "Remember passwords"
msgstr "Pamatování hesel"
-#: C/pref-passwords.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-passwords.page:29
msgid ""
"When you enter a username and password for a website, you will usually be "
"asked if you want to remember the login details. You can check if this "
@@ -1166,7 +1311,8 @@ msgstr ""
"dotázáni, zda chcete, aby si prohlížeč zapamatoval přihlašovací informace. "
"Ověřit či změnit toto nastavení můžete v <gui>Předvolbách</gui>."
-#: C/pref-passwords.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:35
msgid ""
"Open <guiseq><gui style=\"menu\">Web</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Privacy</gui></guiseq>."
@@ -1174,7 +1320,8 @@ msgstr ""
"Otevřete <guiseq><gui style=\"menu\">WWW</gui><gui style=\"menuitem"
"\">Předvolby</gui><gui style=\"tab\">Soukromí</gui></guiseq>."
-#: C/pref-passwords.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:40
msgid ""
"The <gui style=\"checkbox\">Remember passwords</gui> checkbox will be ticked "
"if your preferences are set to save passwords. Untick it to forget passwords."
@@ -1182,6 +1329,7 @@ msgstr ""
"Pole <gui style=\"checkbox\">Pamatovat hesla</gui> bude zaškrtnuté, pokud se "
"hesla mají pamatovat. Pro zapomenutí hesel pole odškrtněte."
-#: C/pref-passwords.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-passwords.page:45
msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui>."
msgstr "Zmáčkněte <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]