[gnome-terminal] Updated Czech translation



commit e9e814c947993227c06219d220e6bec2617c33d4
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Jan 27 07:53:19 2014 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 1962 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 1234 insertions(+), 728 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 6ea3e54..b5cfba8 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-18 12:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:31+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-09 09:37+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -26,186 +26,150 @@ msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2012\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2013"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:33(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
-"md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
-"md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
 msgctxt "link"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
 msgctxt "text"
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
-#: C/index.page:12(credit/name) C/adv-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
-#: C/app-colors.page:11(credit/name) C/app-cursor.page:11(credit/name)
-#: C/app-fonts.page:11(credit/name) C/app-fullscreen.page:11(credit/name)
-#: C/app-terminal-sizes.page:11(credit/name) C/app-zoom.page:10(credit/name)
-#: C/gs-execute-commands.page:12(credit/name) C/gs-tabs.page:11(credit/name)
-#: C/introduction.page:10(credit/name) C/overview.page:9(credit/name)
-#: C/pref-bell.page:11(credit/name) C/pref-custom-exit.page:12(credit/name)
-#: C/pref-custom-command.page:13(credit/name)
-#: C/pref-encoding.page:10(credit/name)
-#: C/pref-keyboard-access.page:12(credit/name)
-#: C/pref-menubar.page:13(credit/name) C/pref-profiles.page:11(credit/name)
-#: C/pref-scrolling.page:11(credit/name) C/pref-title.page:11(credit/name)
-#: C/txt-copy-paste.page:11(credit/name) C/txt-links.page:10(credit/name)
-#: C/txt-search.page:10(credit/name) C/txt-select-text.page:12(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12 C/adv-keyboard-shortcuts.page:13 C/app-colors.page:11
+#: C/app-cursor.page:11 C/app-fonts.page:11 C/app-fullscreen.page:11
+#: C/app-terminal-sizes.page:11 C/app-zoom.page:10
+#: C/gs-execute-commands.page:12 C/gs-tabs.page:11 C/introduction.page:10
+#: C/overview.page:9 C/pref-bell.page:11 C/pref-custom-exit.page:12
+#: C/pref-custom-command.page:13 C/pref-encoding.page:10
+#: C/pref-keyboard-access.page:12 C/pref-menubar.page:13
+#: C/pref-profiles.page:11 C/pref-scrolling.page:11 C/pref-title.page:11
+#: C/txt-copy-paste.page:11 C/txt-links.page:10 C/txt-search.page:10
+#: C/txt-select-text.page:12
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
-#: C/index.page:14(credit/years) C/index.page:19(credit/years)
-#: C/index.page:24(credit/years)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:20(credit/years)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25(credit/years)
-#: C/app-colors.page:13(credit/years) C/app-colors.page:18(credit/years)
-#: C/app-colors.page:23(credit/years) C/app-cursor.page:13(credit/years)
-#: C/app-cursor.page:18(credit/years) C/app-cursor.page:23(credit/years)
-#: C/app-fonts.page:13(credit/years) C/app-fonts.page:18(credit/years)
-#: C/app-fonts.page:23(credit/years) C/app-fullscreen.page:13(credit/years)
-#: C/app-fullscreen.page:18(credit/years)
-#: C/app-fullscreen.page:23(credit/years)
-#: C/app-terminal-sizes.page:13(credit/years)
-#: C/app-terminal-sizes.page:18(credit/years)
-#: C/app-terminal-sizes.page:23(credit/years) C/app-zoom.page:12(credit/years)
-#: C/app-zoom.page:17(credit/years) C/app-zoom.page:22(credit/years)
-#: C/gs-execute-commands.page:14(credit/years)
-#: C/gs-execute-commands.page:19(credit/years)
-#: C/gs-execute-commands.page:24(credit/years) C/gs-tabs.page:13(credit/years)
-#: C/gs-tabs.page:18(credit/years) C/gs-tabs.page:23(credit/years)
-#: C/introduction.page:12(credit/years) C/introduction.page:17(credit/years)
-#: C/introduction.page:22(credit/years) C/overview.page:11(credit/years)
-#: C/overview.page:16(credit/years) C/pref-bell.page:13(credit/years)
-#: C/pref-bell.page:18(credit/years) C/pref-bell.page:23(credit/years)
-#: C/pref-custom-exit.page:14(credit/years)
-#: C/pref-custom-exit.page:19(credit/years)
-#: C/pref-custom-exit.page:24(credit/years)
-#: C/pref-custom-command.page:15(credit/years)
-#: C/pref-custom-command.page:20(credit/years)
-#: C/pref-custom-command.page:25(credit/years)
-#: C/pref-encoding.page:12(credit/years) C/pref-encoding.page:17(credit/years)
-#: C/pref-encoding.page:22(credit/years)
-#: C/pref-keyboard-access.page:14(credit/years)
-#: C/pref-keyboard-access.page:19(credit/years)
-#: C/pref-keyboard-access.page:24(credit/years)
-#: C/pref-menubar.page:15(credit/years) C/pref-menubar.page:20(credit/years)
-#: C/pref-menubar.page:25(credit/years) C/pref-profiles.page:13(credit/years)
-#: C/pref-profiles.page:18(credit/years) C/pref-profiles.page:23(credit/years)
-#: C/pref-scrolling.page:13(credit/years)
-#: C/pref-scrolling.page:18(credit/years) C/pref-title.page:13(credit/years)
-#: C/pref-title.page:18(credit/years) C/pref-title.page:23(credit/years)
-#: C/txt-copy-paste.page:13(credit/years)
-#: C/txt-copy-paste.page:18(credit/years)
-#: C/txt-copy-paste.page:23(credit/years) C/txt-links.page:12(credit/years)
-#: C/txt-links.page:17(credit/years) C/txt-links.page:22(credit/years)
-#: C/txt-search.page:12(credit/years) C/txt-search.page:17(credit/years)
-#: C/txt-search.page:22(credit/years) C/txt-select-text.page:14(credit/years)
-#: C/txt-select-text.page:19(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:14 C/index.page:19 C/index.page:24
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:15 C/adv-keyboard-shortcuts.page:20
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:25 C/app-colors.page:13 C/app-colors.page:18
+#: C/app-colors.page:23 C/app-cursor.page:13 C/app-cursor.page:18
+#: C/app-cursor.page:23 C/app-fonts.page:13 C/app-fonts.page:18
+#: C/app-fonts.page:23 C/app-fullscreen.page:13 C/app-fullscreen.page:18
+#: C/app-fullscreen.page:23 C/app-terminal-sizes.page:13
+#: C/app-terminal-sizes.page:18 C/app-terminal-sizes.page:23
+#: C/app-zoom.page:12 C/app-zoom.page:17 C/app-zoom.page:22
+#: C/gs-execute-commands.page:14 C/gs-execute-commands.page:19
+#: C/gs-execute-commands.page:24 C/gs-tabs.page:13 C/gs-tabs.page:18
+#: C/gs-tabs.page:23 C/introduction.page:12 C/introduction.page:17
+#: C/introduction.page:22 C/overview.page:11 C/overview.page:16
+#: C/pref-bell.page:13 C/pref-bell.page:18 C/pref-bell.page:23
+#: C/pref-custom-exit.page:14 C/pref-custom-exit.page:19
+#: C/pref-custom-exit.page:24 C/pref-custom-command.page:15
+#: C/pref-custom-command.page:20 C/pref-custom-command.page:25
+#: C/pref-encoding.page:12 C/pref-encoding.page:17 C/pref-encoding.page:22
+#: C/pref-keyboard-access.page:14 C/pref-keyboard-access.page:19
+#: C/pref-keyboard-access.page:24 C/pref-menubar.page:15
+#: C/pref-menubar.page:20 C/pref-menubar.page:25 C/pref-profiles.page:13
+#: C/pref-profiles.page:18 C/pref-profiles.page:23 C/pref-scrolling.page:13
+#: C/pref-scrolling.page:18 C/pref-title.page:13 C/pref-title.page:18
+#: C/pref-title.page:23 C/txt-copy-paste.page:13 C/txt-copy-paste.page:18
+#: C/txt-copy-paste.page:23 C/txt-links.page:12 C/txt-links.page:17
+#: C/txt-links.page:22 C/txt-search.page:12 C/txt-search.page:17
+#: C/txt-search.page:22 C/txt-select-text.page:14 C/txt-select-text.page:19
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
 
-#: C/index.page:17(credit/name) C/adv-keyboard-shortcuts.page:18(credit/name)
-#: C/app-colors.page:16(credit/name) C/app-cursor.page:16(credit/name)
-#: C/app-fonts.page:16(credit/name) C/app-fullscreen.page:16(credit/name)
-#: C/app-terminal-sizes.page:16(credit/name)
-#: C/gs-execute-commands.page:17(credit/name) C/gs-tabs.page:16(credit/name)
-#: C/introduction.page:15(credit/name) C/overview.page:14(credit/name)
-#: C/pref.page:9(credit/name) C/pref-bell.page:16(credit/name)
-#: C/pref-custom-exit.page:17(credit/name)
-#: C/pref-custom-command.page:18(credit/name)
-#: C/pref-encoding.page:15(credit/name)
-#: C/pref-keyboard-access.page:17(credit/name)
-#: C/pref-menubar.page:18(credit/name) C/pref-profiles.page:16(credit/name)
-#: C/pref-scrolling.page:16(credit/name) C/pref-title.page:16(credit/name)
-#: C/profile.page:9(credit/name) C/txt-copy-paste.page:16(credit/name)
-#: C/txt-links.page:15(credit/name) C/txt-search.page:15(credit/name)
-#: C/txt-select-text.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:17 C/adv-keyboard-shortcuts.page:18 C/app-colors.page:16
+#: C/app-cursor.page:16 C/app-fonts.page:16 C/app-fullscreen.page:16
+#: C/app-terminal-sizes.page:16 C/app-zoom.page:15
+#: C/gs-execute-commands.page:17 C/gs-tabs.page:16 C/introduction.page:15
+#: C/overview.page:14 C/pref.page:9 C/pref-bell.page:16
+#: C/pref-custom-exit.page:17 C/pref-custom-command.page:18
+#: C/pref-encoding.page:15 C/pref-keyboard-access.page:17
+#: C/pref-menubar.page:18 C/pref-profiles.page:16 C/pref-scrolling.page:16
+#: C/pref-title.page:16 C/profile.page:9 C/txt-copy-paste.page:16
+#: C/txt-links.page:15 C/txt-search.page:15 C/txt-select-text.page:17
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/index.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:22
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/index.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:29
 msgid "Use the command line."
 msgstr "Používejte příkazový řádek."
 
-#: C/index.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:32
 msgid "<_:media-1/> Terminal Help"
 msgstr "<_:media-1/> Nápověda k Terminálu"
 
-#: C/index.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
 msgid "Getting started"
 msgstr "Začínáme"
 
-#: C/index.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
 msgid "Working with text"
 msgstr "Práce s textem"
 
-#: C/index.page:47(section/title)
-msgid "Customize appearence"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Customize appearance"
 msgstr "Přizpůsobení vzhledu"
 
-#: C/index.page:51(section/title)
-msgid "Customize behaviour"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Customize behavior"
 msgstr "Přizpůsobení chování"
 
-#: C/index.page:55(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:55
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Pokročilá nastavení"
 
-#: C/index.page:59(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "Řešení problémů"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23(credit/name)
-#: C/app-colors.page:21(credit/name) C/app-cursor.page:21(credit/name)
-#: C/app-fonts.page:21(credit/name) C/app-fullscreen.page:21(credit/name)
-#: C/app-terminal-sizes.page:21(credit/name) C/app-zoom.page:20(credit/name)
-#: C/gs-execute-commands.page:22(credit/name) C/gs-tabs.page:21(credit/name)
-#: C/introduction.page:20(credit/name) C/pref-bell.page:21(credit/name)
-#: C/pref-custom-exit.page:22(credit/name)
-#: C/pref-custom-command.page:23(credit/name)
-#: C/pref-encoding.page:20(credit/name)
-#: C/pref-keyboard-access.page:22(credit/name)
-#: C/pref-menubar.page:23(credit/name) C/pref-profiles.page:21(credit/name)
-#: C/pref-title.page:21(credit/name) C/txt-copy-paste.page:21(credit/name)
-#: C/txt-links.page:20(credit/name) C/txt-search.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:23 C/app-colors.page:21 C/app-cursor.page:21
+#: C/app-fonts.page:21 C/app-fullscreen.page:21 C/app-terminal-sizes.page:21
+#: C/app-zoom.page:20 C/gs-execute-commands.page:22 C/gs-tabs.page:21
+#: C/introduction.page:20 C/pref-bell.page:21 C/pref-custom-exit.page:22
+#: C/pref-custom-command.page:23 C/pref-encoding.page:20
+#: C/pref-keyboard-access.page:22 C/pref-menubar.page:23
+#: C/pref-profiles.page:21 C/pref-title.page:21 C/txt-copy-paste.page:21
+#: C/txt-links.page:20 C/txt-search.page:20
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:30
 msgid "View and edit keyboard shortcuts."
 msgstr "Zobrazte si a změňte klávesové zkratky."
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:33(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:33
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:35
 msgid ""
 "Keyboard shortcuts are combinations of keys that allow you to perform "
 "actions, such as opening the settings dialog or accessing a feature inside "
-"<app>Terminal</app>, quickly. These shortcuts can be modified to suit your "
+"<app>Terminal</app> quickly. These shortcuts can be modified to suit your "
 "preferences."
 msgstr ""
 "Klávesové zkratky jsou kombinace kláves, které umožňují rychle provádět "
@@ -213,12 +177,13 @@ msgstr ""
 "v <app>Terminálu</app>. Můžete si je upravovat, aby lépe vyhovovaly vašim "
 "potřebám."
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:40
 msgid "To change a keyboard shortcut:"
 msgstr "Když chcete klávesovou zkratku změnit:"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43(item/p)
-#: C/pref-keyboard-access.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:43 C/pref-keyboard-access.page:80
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Shortcuts</gui></guiseq>."
@@ -226,40 +191,41 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Klávesové zkratky</gui></guiseq>."
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:48
 msgid "Select the shortcut that you wish to edit by clicking on it."
 msgstr "Kliknutím vyberte klávesovou zkratku, kterou budete upravovat."
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:51
 msgid ""
 "Once the shortcut is selected, click on the shortcut key combination to edit "
 "it."
 msgstr ""
 "Až je označená, pusťte se do úpravy kliknutím na vypsanou kombinaci kláves."
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:55
 msgid ""
-"Type in your desired shortcut key combination as you would enter it to use "
-"it. The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
+"Press your desired shortcut key combination as you would enter it to use it. "
+"The keys that you can use include <key>Alt</key>, <key>Alt Gr</key>, "
 "<key>Ctrl</key>, <key>Shift</key>, number and letter keys."
 msgstr ""
 "Zmáčkněte kombinaci kláves přesně tak, jak ji budete chtít používat. Můžete "
 "využít klávesy <key>Alt</key>, <key>AltGr</key>, <key>Ctrl</key>, "
 "<key>Shift</key> a klávesy s písmeny a číslicemi."
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:60
 msgid ""
 "Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
-"keyseq> will not work. If you accidentally set one of these key combinations "
-"as a shortcut, you may need to reset it before you can change it to "
-"something else."
+"keyseq> will not work."
 msgstr ""
-"Nelze použít mnemotechnické kombinace, jako <keyseq><key>Alt</key> <key>F</"
-"key></keyseq>, protože ty jsou vyhrazeny pro jiné účely a nebudou fungovat. "
-"Pokud omylem nějakou takovoutou kombinaci nastavíte, musíte ji před "
-"provedením změny vymazat."
+"Mnemotechnické kombinace kláves, jako <keyseq><key>Alt</key><key>F</key>"
+"</keyseq>, nebudou fungovat."
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:65
 msgid ""
 "Once you have entered your new shortcut, it will automatically be saved and "
 "you should see it in the list next to the corresponding action."
@@ -267,7 +233,8 @@ msgstr ""
 "Jakmile klávesovou zkratku zadáte, ihned se automaticky uloží a vy ji "
 "uvidíte v seznamu vedle příslušné činnosti."
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:74(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:72
 msgid ""
 "To disable a shortcut, edit it and press the <key>Backspace</key> instead of "
 "the new shortcut."
@@ -275,11 +242,13 @@ msgstr ""
 "Pokud chcete některou klávesovou zkratku zakázat, začněte ji upravovat a "
 "namísto nové kombinace kláves zmáčkněte <key>Backspace</key>."
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:79(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:77
 msgid "<gui style=\"menu\">File</gui> shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky nabídky <gui style=\"menu\">Soubor</gui>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:81(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:79
 msgid ""
 "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">File</gui> menu "
 "are:"
@@ -287,62 +256,68 @@ msgstr ""
 "Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce <gui style=\"menu"
 "\">Soubor</gui> jsou:"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:147(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:180(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:254(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:275(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:308(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:85 C/adv-keyboard-shortcuts.page:119
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:145 C/adv-keyboard-shortcuts.page:178
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:252 C/adv-keyboard-shortcuts.page:273
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:306
 msgid "Action"
 msgstr "Činnost"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:88(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:122(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:148(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:181(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:255(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:276(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:86 C/adv-keyboard-shortcuts.page:120
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:146 C/adv-keyboard-shortcuts.page:179
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:253 C/adv-keyboard-shortcuts.page:274
 msgid "Keyboard Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:91
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:92
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:95
 msgid "New Window"
 msgstr "Nové okno"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:96
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:99
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zavřít kartu"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:100
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:103
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:104
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:113(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:111
 msgid "<gui style=\"menu\">Edit</gui> shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky nabídky <gui style=\"menu\">Upravit</gui>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:115(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:113
 msgid ""
 "The default shortcuts for options under <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu "
 "are:"
@@ -350,27 +325,33 @@ msgstr ""
 "Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce <gui style=\"menu"
 "\">Upravit</gui> jsou:"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:125
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:126
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:129
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:132(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:130
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:139(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:137
 msgid "<gui style=\"menu\">View</gui> shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky nabídky <gui style=\"menu\">Zobrazit</gui>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:141(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:139
 msgid ""
 "The default shortcuts for options in the <gui style=\"menu\">View</gui> menu "
 "are:"
@@ -378,163 +359,203 @@ msgstr ""
 "Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce <gui style=\"menu"
 "\">Zobrazit</gui> jsou:"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:153(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:151
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:152
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:157(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:155
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zvětšit"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:158(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:156
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:161(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:159
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:162(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:160
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:165(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:163
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normální velikost"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:166(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:164
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:173(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:171
 msgid "Tab shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky karet"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:175(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:173
 msgid "The default shortcuts for working with tabs are:"
 msgstr "Výchozí klávesové zkratky pro práci s kartami jsou:"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:186(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:184
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:187(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:185
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:190(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:188
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Přepnout na následující kartu"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:189
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:194(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:192
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Posunout kartu doleva"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:195(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:193
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:198(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:196
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Posunout kartu doprava"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:197
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:202(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:200
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Přepnout na kartu 1"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:203(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:201
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:206(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:204
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Přepnout na kartu 2"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:205
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:210(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:208
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Přepnout na kartu 3"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:211(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:209
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>3</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:214(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:212
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Přepnout na kartu 4"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:215(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:213
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>4</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:218(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:216
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Přepnout na kartu 5"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:219(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:217
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>5</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:222(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:220
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Přepnout na kartu 6"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:223(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:221
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>6</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:226(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:224
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Přepnout na kartu 7"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:227(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:225
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>7</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:230(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:228
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Přepnout na kartu 8"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:231(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:229
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>8</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:234(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:232
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Přepnout na kartu 9"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:235(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:233
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>9</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:238(td/p)
-msgid "Switch to Tab 0"
-msgstr "Přepnout na kartu 0"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:236
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "Přepnout na kartu 10"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:239(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:237
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>0</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:246(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:244
 msgid "Help shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky nápovědy"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:248(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:246
 msgid ""
 "The default shortcuts for accessing items in the <gui style=\"menu\">Help</"
 "gui> menu are:"
@@ -542,43 +563,53 @@ msgstr ""
 "Výchozí klávesové zkratky pro přístup k položkám nabídky <gui style=\"menu"
 "\">Nápověda</gui> jsou:"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:260(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:258
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah nápovědy"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:261(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:259
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:266
 msgid "Other"
 msgstr "Ostatní"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:270(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:268
 msgid "There are also some shortcuts that cannot be edited:"
 msgstr "Existuje také několik klávesových zkratek, které nelze měnit:"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:281(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:279
 msgid "Scroll up by one line"
 msgstr "Posun nahoru o jeden řádek"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:282(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:280
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:285(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:283
 msgid "Scroll down by one line"
 msgstr "Posun dolů o jeden řádek"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:286(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:284
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Down</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:291
 msgid "Bash shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky shellu Bash"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:295(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:293
 msgid ""
 "These are <app>Bash</app> shortcuts. <app>Bash</app> is usually the default "
 "shell."
@@ -586,104 +617,128 @@ msgstr ""
 "Některé klávesové zkratky jsou určeny pro <app>Bash</app>. <app>Bash</app> "
 "je obvykle výchozí shell."
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:303(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:301
 msgid "<app>Bash</app> shell specific keyboard shortcuts are:"
 msgstr "Klávesové zkratky specifické pro <app>Bash</app> jsou:"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:309(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:307
 msgid "Keyboard shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:314(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:312
 msgid "Erase a word"
 msgstr "Smazat slovo"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:315(td/p)
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:355(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:313 C/adv-keyboard-shortcuts.page:353
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:318(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:316
 msgid "Erase a line"
 msgstr "Smazat řádek"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:319(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:317
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:322(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:320
 msgid "Move to the start of the line"
 msgstr "Přesunout se na začátek řádku"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:323(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:321
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:326(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:324
 msgid "Move to the end of the line"
 msgstr "Přesunout se na konec řádku"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:327(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:325
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:330(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:328
 msgid "Move back one character"
 msgstr "Přesunout se o znak zpět"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:331(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:329
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:334(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:332
 msgid "Move back one word"
 msgstr "Přesunout se o slovo zpět"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:335(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:333
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:338(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:336
 msgid "Move forward one character"
 msgstr "Přesunout se o znak vpřed"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:339(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:337
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:342(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:340
 msgid "Move forward one word"
 msgstr "Přesunout se o slovo vpřed"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:343(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:341
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:346(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:344
 msgid "Delete from the cursor to the beginning of the line."
 msgstr "Smazat od kurzoru po začátek řádku"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:347(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:345
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>u</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:350(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:348
 msgid "Delete from the cursor to the end of the line."
 msgstr "Smazat od kurzoru po konec řádku"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:351(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:349
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:354(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:352
 msgid "Delete from the cursor to the start of the word."
 msgstr "Smazat od kurzoru po začátek slova"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:358(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:356
 msgid "Delete previous word"
 msgstr "Smazat předchozí slovo"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:359(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:357
 msgid ""
 "<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> or <keyseq><key>Esc</"
 "key><key>Backspace</key></keyseq>"
@@ -691,47 +746,58 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Esc</key><key>Del</key></keyseq> nebo <keyseq><key>Esc</"
 "key><key>Backspace</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:363(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:361
 msgid "Pastes text from the clipboard."
 msgstr "Vložit text ze schránky"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:364(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:362
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:365
 msgid "Clear the screen leaving the current line at the top of the screen."
 msgstr "Vymazat obrazovku a aktuální řádek nastavit na vrch obrazovky"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:369(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:367
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:372(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:370
 msgid "Reverse incremental search of history"
 msgstr "Zpětné přírůstkové hledání v historii"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:373(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:371
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:376(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:374
 msgid "Reverse non-incremental search of history"
 msgstr "Zpětné nepřírůstkové hledání v historii"
 
-#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:377(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/adv-keyboard-shortcuts.page:375
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>P</key></keyseq>"
 
-#: C/app-colors.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-colors.page:28
 msgid "Change colors and backgrounds."
 msgstr "Změňte si barvy a pozadí."
 
-#: C/app-colors.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-colors.page:32
 msgid "Color schemes"
 msgstr "Barevná schémata"
 
-#: C/app-colors.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-colors.page:34
 msgid ""
 "If you do not like the default <app>Terminal</app> theme, you may want to "
 "change the colors that are used for the text and background. You can use "
@@ -741,16 +807,18 @@ msgstr ""
 "barvu textu a pozadí změnit. Barvy můžete použít ze systémového motivu, "
 "vybrat si z přednastavených nebo použít nějaké vlastní."
 
-#: C/app-colors.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-colors.page:39
 msgid "Use colors from your system theme"
 msgstr "Použití barev ze systémového motivu"
 
-#: C/app-colors.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-colors.page:41
 msgid "To use colors from the system theme:"
 msgstr "Když chcete použít barvy ze systémového motivu:"
 
-#: C/app-colors.page:45(item/p) C/app-colors.page:67(item/p)
-#: C/app-colors.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:45 C/app-colors.page:67 C/app-colors.page:93
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Colors</gui></guiseq>."
@@ -758,7 +826,8 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Barvy</gui></guiseq>."
 
-#: C/app-colors.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:50
 msgid ""
 "Check <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui>. The "
 "changes will be applied automatically."
@@ -766,11 +835,13 @@ msgstr ""
 "Zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Používat barvy systémového motivu</gui>. "
 "Změny se provedou automaticky."
 
-#: C/app-colors.page:58(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-colors.page:58
 msgid "Built-in schemes"
 msgstr "Vestavěná schémata"
 
-#: C/app-colors.page:60(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-colors.page:60
 msgid ""
 "You can choose one of the built-in color schemes: <gui>Black on light "
 "yellow</gui>, <gui>Black on white</gui>, <gui>Gray on black</gui>, "
@@ -782,7 +853,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Zelená na černém</gui> a <gui>Bílá na černém</gui>. Provedete to "
 "následovně:"
 
-#: C/app-colors.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:72
 msgid ""
 "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
 "unchecked. Choose the desired color scheme from <gui>Built-in schemes</gui>. "
@@ -793,7 +865,8 @@ msgstr ""
 "\">Zabudovaná schémata</gui> si zvolte požadované schéma. Jeho barvy se "
 "automaticky použijí."
 
-#: C/app-colors.page:77(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-colors.page:77
 msgid ""
 "Applications can choose to use a color from the palette rather than the "
 "specified bold color."
@@ -801,17 +874,20 @@ msgstr ""
 "Aplikace také mohou používat určenou barvu z palety namísto použití tučného "
 "písma."
 
-#: C/app-colors.page:86(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-colors.page:86
 msgid "Custom color scheme"
 msgstr "Vlastní barevné schéma"
 
-#: C/app-colors.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-colors.page:88
 msgid ""
 "You can use custom colors for the text and background in <app>Terminal</app>:"
 msgstr ""
 "V <app>Terminálu</app> můžete použít vlastní barvy pro text a pozadí takto:"
 
-#: C/app-colors.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:98
 msgid ""
 "Make sure that <gui style=\"checkbox\">Use colors from system theme</gui> is "
 "unchecked. Select <gui>Custom</gui> from the <gui>Built-in schemes</gui> "
@@ -821,12 +897,14 @@ msgstr ""
 "barvy systémového motivu</gui>. V rozbalovacím seznamu <gui style=\"checkbox"
 "\">Zabudovaná schémata</gui> si zvolte <gui>Vlastní</gui>."
 
-#: C/app-colors.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:103
 msgid ""
 "Click on the color sample next to the component you would like to change."
 msgstr "Klikněte na ukázku barvy vedle prvku, který chcete změnit."
 
-#: C/app-colors.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:107
 msgid ""
 "Choose your desired color from the color sample and click <gui style=\"button"
 "\">Select</gui>."
@@ -834,7 +912,8 @@ msgstr ""
 "Ve vzorníku si zvolte požadovanou barvu a klikněte na <gui style=\"button"
 "\">Vybrat</gui>."
 
-#: C/app-colors.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:109
 msgid ""
 "If you wish to select a color from the color picker, click on <gui style="
 "\"button\">+</gui>. You can chose the desired color in the following ways:"
@@ -843,11 +922,13 @@ msgstr ""
 "barvy, klikněte na <gui style=\"button\">+</gui>. Barvu můžete určit těmito "
 "způsoby:"
 
-#: C/app-colors.page:114(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:114
 msgid "Input the hexadecimal color code in the input box."
 msgstr "Zadejte do textového pole kód barvy v šestnáctkové podobě."
 
-#: C/app-colors.page:117(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:117
 msgid ""
 "Drag the slider on the left to adjust the colors and click on the desired "
 "color in the color selection area."
@@ -855,11 +936,13 @@ msgstr ""
 "Posunem táhla na levé straně navolte základní barvu a ve čtvercové oblasti "
 "klikněte na požadovaný odstín."
 
-#: C/app-colors.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-colors.page:121
 msgid "Your changes will be saved automatically."
 msgstr "Vaše změny budou uloženy automaticky."
 
-#: C/app-colors.page:126(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-colors.page:126
 msgid ""
 "You may also alter a color when you have chosen a built-in scheme by "
 "clicking on the color sample block. Once changed, your selection in the "
@@ -869,15 +952,18 @@ msgstr ""
 "Když změníte barvu kliknutím na tlačítko s ukázkou barvy, změnít se "
 "automaticky výběr v seznamu zabudovaných schémat na <gui>Vlastní</gui>."
 
-#: C/app-cursor.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-cursor.page:28
 msgid "Select different cursor style"
 msgstr "Vyberte si jiný styl kurzoru."
 
-#: C/app-cursor.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-cursor.page:32
 msgid "Change cursor"
 msgstr "Jak změnit kurzor"
 
-#: C/app-cursor.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-cursor.page:34
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> has three cursors from which to choose. To select your "
 "preferred cursor:"
@@ -885,9 +971,8 @@ msgstr ""
 "Aplikace <app>Terminál</app> má tři různé kurzory, ze kterých si můžete "
 "vybírat. Volbu provedete následovně:"
 
-#: C/app-cursor.page:39(item/p) C/app-fonts.page:63(item/p)
-#: C/app-terminal-sizes.page:79(item/p) C/pref-bell.page:43(item/p)
-#: C/txt-select-text.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:39 C/app-fonts.page:62 C/txt-select-text.page:37
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -895,7 +980,8 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
 
-#: C/app-cursor.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:44
 msgid ""
 "Choose your desired cursor shape from the drop down list next to <gui>Cursor "
 "shape</gui>. You can choose from the following options:"
@@ -903,51 +989,62 @@ msgstr ""
 "V rozbalovacím seznamu vedle <gui>Tvar kurzoru</gui> si zvolte požadovaný "
 "kurzor. Navýběr máte z následujících:"
 
-#: C/app-cursor.page:48(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/app-cursor.page:48
 msgid "|"
 msgstr "|"
 
-#: C/app-cursor.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:49
 msgid "<gui>I-Beam</gui>"
 msgstr "<gui>Svislá čára</gui>"
 
-#: C/app-cursor.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/app-cursor.page:52
 msgid "⎕"
 msgstr "⎕"
 
-#: C/app-cursor.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:53
 msgid "<gui>Block</gui>"
 msgstr "<gui>Blokový</gui>"
 
-#: C/app-cursor.page:56(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/app-cursor.page:56
 msgid "_"
 msgstr "_"
 
-#: C/app-cursor.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:57
 msgid "<gui>Underline</gui>"
 msgstr "<gui>Podtrhávací čára</gui>"
 
-#: C/app-cursor.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:60
 msgid "Upon selection of the cursor, your choice is saved automatically."
 msgstr "Až si kurzor vyberete, vaše volba se automaticky uloží."
 
-#: C/app-cursor.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-cursor.page:63
 msgid ""
 "To return to <app>Terminal</app>, click <gui style=\"button\">Close</gui>."
 msgstr ""
 "Pro návrat do <app>Terminálu</app> klikněte na <gui style=\"button\">Zavřít</"
 "gui>."
 
-#: C/app-fonts.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-fonts.page:28
 msgid "Use system fonts or choose a custom font for your terminal."
 msgstr ""
 "Používejte systémové písmo nebo si pro svůj terminál vyberte nějaké vlastní."
 
-#: C/app-fonts.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-fonts.page:32
 msgid "Change font and style"
 msgstr "Jak změnit písmo a styl"
 
-#: C/app-fonts.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fonts.page:34
 msgid ""
 "When you work with a lot of <app>Terminal</app> text, you may want to change "
 "the default font to your preference. You have the following options:"
@@ -955,48 +1052,57 @@ msgstr ""
 "Pokud v <app>Terminálu</app> pracujete s velkým množstvím textu, můžná si "
 "budete chtít přizpůsobit písmo svým potřebám. Možnosti máte následující:"
 
-#: C/app-fonts.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-fonts.page:39
 msgid "System fixed width font"
 msgstr "Systémové písmo s pevnou šířkou"
 
-#: C/app-fonts.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-fonts.page:41
 msgid "To use system default fonts:"
 msgstr "Když chcete používat výchozí systémové písmo:"
 
-#: C/app-fonts.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:45 C/app-terminal-sizes.page:79 C/pref-bell.page:43
 msgid ""
-"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
+"Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Jděte do <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
 
-#: C/app-fonts.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:49
 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Use the system fixed width font</gui>."
 msgstr ""
 "Vyberte <gui style=\"checkbox\">Používat systémové písmo s pevnou šířkou</"
 "gui>."
 
-#: C/app-fonts.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-fonts.page:56
 msgid "Set a custom font"
 msgstr "Nastavení vlastního písma"
 
-#: C/app-fonts.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-fonts.page:58
 msgid "To set a custom font and size:"
 msgstr "Když si chcete nastavit vlastní písmo a jeho velikost:"
 
-#: C/app-fonts.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:67
 msgid ""
 "Ensure that <gui>Use the system fixed width font</gui> option is unchecked."
 msgstr ""
 "Ujistěte se, že políčko <gui>Používat systémové písmo s pevnou šířkou</gui> "
 "není zaškrtnuté."
 
-#: C/app-fonts.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:71
 msgid "Click on the button next to <gui>Font</gui>."
 msgstr "Klikněte na tlačítko vedle popisku <gui>Písmo</gui>."
 
-#: C/app-fonts.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:74
 msgid ""
 "Type the name of your desired font into the search field or browse the list "
 "of fonts."
@@ -1004,7 +1110,8 @@ msgstr ""
 "Do pole pro vyhledávání písma napište název požadovaného písma, případně se "
 "jej nalistujte v seznamu."
 
-#: C/app-fonts.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:78
 msgid ""
 "Drag the slider that is below the font list to set the font size. "
 "Alternatively, you can type in the font size into the field next to the "
@@ -1016,7 +1123,8 @@ msgstr ""
 "\"button\">+</gui> ke zvětšení velikosti a na <gui style=\"button\">-</gui> "
 "ke zmenšení velikosti."
 
-#: C/app-fonts.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:84
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to apply your changes. To discard "
 "changes and go back to previous dialog, click <gui style=\"button\">Cancel</"
@@ -1026,11 +1134,13 @@ msgstr ""
 "chcete změny zrušit a vrátit se do předchozího dialogového okna, klikněte "
 "místo toho na <gui style=\"button\">Zrušit</gui>."
 
-#: C/app-fonts.page:94(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/app-fonts.page:93
 msgid "Bold text"
 msgstr "Tučný text"
 
-#: C/app-fonts.page:96(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/app-fonts.page:95
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> allows your shell to process text such as the prompt, "
 "directory names or man page headings to appear in bold style."
@@ -1038,43 +1148,50 @@ msgstr ""
 "<app>Terminál</app> umožňuje shellu zvýrazňovat významný text, jako je "
 "výzva, názvy složek nebo nadpis v manuálové stránce, tučným písmem."
 
-#: C/app-fonts.page:101(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:100
 msgid ""
-"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>"
+"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
+"Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Jděte do <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
 
-#: C/app-fonts.page:106(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fonts.page:104
 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"checkbox\">Povolit tučný text</gui>."
 
-#: C/app-fonts.page:111(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-fonts.page:109
 msgid ""
 "<gui style=\"checkbox\">Allow bold text</gui> is a shell specific feature. "
-"If you are using a shell other than Bash, then the described behaviour may "
+"If you are using a shell other than Bash, then the described behavior may "
 "not be similar."
 msgstr ""
 "Funkce <gui style=\"checkbox\">Povolit tučný text</gui> je specifická pro "
 "daný shell. V případě, že používáte jiný shell než Bash, nemusí se chování "
 "shodovat s popisem výše."
 
-#: C/app-fullscreen.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-fullscreen.page:28
 msgid "Enable fullscreen mode"
 msgstr "Zapněte si režim celé obrazovky."
 
-#: C/app-fullscreen.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-fullscreen.page:31
 msgid "Fullscreen session"
 msgstr "Jak použít celou obrazovku"
 
-#: C/app-fullscreen.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fullscreen.page:33
 msgid "Fullscreen mode allows <app>Terminal</app> to use the entire screen."
 msgstr ""
 "Režim celé obrazovky vám umožní používat <app>Terminál</app> přes celou "
 "obrazovku."
 
-#: C/app-fullscreen.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fullscreen.page:35
 msgid ""
 "This mode is useful if you have a device with limited screen space and "
 "intend to work in <app>Terminal</app> for a long duration, or are working "
@@ -1087,11 +1204,13 @@ msgstr ""
 "V režimu celé obrazovky se dočasně skryjí prvky okna, takže na obrazovce "
 "můžete vidět více <link xref=\"pref-scrolling\">zapamatovaných řádků</link>."
 
-#: C/app-fullscreen.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fullscreen.page:41
 msgid "To enable fullscreen mode:"
 msgstr "Pokud chcete zapnout režim celé obrazovky:"
 
-#: C/app-fullscreen.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fullscreen.page:45
 msgid ""
 "Select <gui style=\"menu\">View</gui> and check <gui style=\"menuitem\">Full "
 "Screen</gui>, or press <key>F11</key>."
@@ -1099,7 +1218,8 @@ msgstr ""
 "Vyberte <gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> a zaškrtněte <gui style=\"menuitem"
 "\">Celá obrazovka</gui> nebo zmáčkněte <key>F11</key>."
 
-#: C/app-fullscreen.page:51(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-fullscreen.page:51
 msgid ""
 "The menubar will still be visible in fullscreen mode unless you have hidden "
 "it."
@@ -1107,7 +1227,8 @@ msgstr ""
 "I v režimu celé obrazovky bude viditelná nabídková lišta, ledaže jste ji "
 "nechali skrýt."
 
-#: C/app-fullscreen.page:56(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-fullscreen.page:56
 msgid ""
 "If you have more than one <app>Terminal</app> tab open, the tab bar will be "
 "visible in the fullscreen mode."
@@ -1115,11 +1236,13 @@ msgstr ""
 "V případě, že máte v <app>Terminálu</app> otevřenu více než jednu kartu, "
 "budou viditelná také ouška karet."
 
-#: C/app-fullscreen.page:60(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-fullscreen.page:60
 msgid "To disable fullscreen mode:"
 msgstr "Když chcete režim celé obrazovky vypnout:"
 
-#: C/app-fullscreen.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-fullscreen.page:64
 msgid ""
 "Select <gui style=\"menu\">View</gui> and uncheck <gui style=\"menuitem"
 "\">Full Screen</gui>, or right click and select <gui style=\"menuitem"
@@ -1130,15 +1253,18 @@ msgstr ""
 "vyberte <gui style=\"menuitem\">Opustit celou obrazovku</gui>. Případně "
 "můžete zmáčknout <key>F11</key>."
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-terminal-sizes.page:28
 msgid "Change the <app>Terminal</app> window size"
 msgstr "Změňte si velikost okna <app>Terminálu</app>."
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-terminal-sizes.page:32
 msgid "<app>Terminal</app> sizes"
 msgstr "Velikosti <app>Terminálu</app>"
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:34
 msgid ""
 "If you work with certain command line applications that have minimum "
 "terminal size requirements in order to display correctly, or if you want to "
@@ -1150,38 +1276,46 @@ msgstr ""
 "správně a nebo chcete vidět dlouhé výstupní řádky co nejméněkrát zalomené, "
 "může se vám hodit nastavení konkrétní velikosti okna <app>Terminálu</app>."
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:40
 msgid ""
 "You can change the <app>Terminal</app> window size to some preset values:"
 msgstr ""
 "Velikost okna <app>Terminálu</app> můžete změnit na jednu z předdefinovaných "
 "hodnot:"
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:45
 msgid "Select <gui style=\"menu\">Terminal</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"menu\">Terminál</gui>."
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:48
 msgid "Choose one of the following options:"
 msgstr "Zvolte jednu s následujících možností:"
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:51
 msgid "<gui style=\"menuitem\">80×24</gui>"
 msgstr "<gui style=\"menuitem\">80 × 24</gui>"
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:54
 msgid "<gui style=\"menuitem\">80×43</gui>"
 msgstr "<gui style=\"menuitem\">80 × 43</gui>"
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:57
 msgid "<gui style=\"menuitem\">132×24</gui>"
 msgstr "<gui style=\"menuitem\">132 × 24</gui>"
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:60
 msgid "<gui style=\"menuitem\">132×43</gui>"
 msgstr "<gui style=\"menuitem\">132 × 43</gui>"
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:67(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:67
 msgid ""
 "If you have enabled <link xref=\"pref-keyboard-access\"><gui>Menu access "
 "keys</gui></link>, you can access this menu by pressing <keyseq><key>Alt</"
@@ -1194,7 +1328,8 @@ msgstr ""
 "<key>1</key> nastavíte velikost okna <app>Terminálu</app> na <gui>80 × 24</"
 "gui> apod."
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:74(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:74
 msgid ""
 "If you require custom size <app>Terminal</app> windows, you can also set the "
 "window size according to your requirements:"
@@ -1202,11 +1337,13 @@ msgstr ""
 "V případě, že požadujete vlastní velikost okna <app>Terminálu</app>, máte "
 "možnost si velikost upravit dle potřeb:"
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:83
 msgid "Check <gui>Use custom default terminal size</gui>."
 msgstr "Zaškrtněte <gui>Použít vlastní výchozí rozměry terminálu</gui>."
 
-#: C/app-terminal-sizes.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-terminal-sizes.page:86
 msgid ""
 "Set <gui>Default size</gui> by typing the desired number of columns and rows "
 "in the corresponding input boxes. You can also click <gui style=\"button\">"
@@ -1217,23 +1354,23 @@ msgstr ""
 "style=\"button\">+</gui> ke zvyšování a na <gui style=\"button\">-</gui> ke "
 "snižován počtu."
 
-#: C/app-zoom.page:15(credit/name)
-msgid "Ekaterina Gerasimomva"
-msgstr "Ekaterina Gerasimomva"
-
-#: C/app-zoom.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/app-zoom.page:27
 msgid "Increase or decrease text size."
 msgstr "Zvětšete si nebo zmenšete velikost textu."
 
-#: C/app-zoom.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/app-zoom.page:31
 msgid "Zoom in and zoom out"
 msgstr "Jak zvětšit/zmenšit výpis"
 
-#: C/app-zoom.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-zoom.page:33
 msgid "To increase <app>Terminal</app> text size:"
 msgstr "Pro zvětšení textu v <app>Terminálu</app>:"
 
-#: C/app-zoom.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-zoom.page:37
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom "
 "In</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>."
@@ -1242,11 +1379,13 @@ msgstr ""
 "\">Zvětšit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq>."
 
-#: C/app-zoom.page:43(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-zoom.page:43
 msgid "To decrease <app>Terminal</app> text size:"
 msgstr "Pro zmenšení textu v <app>Terminálu</app>:"
 
-#: C/app-zoom.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-zoom.page:47
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Zoom "
 "Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -1255,28 +1394,33 @@ msgstr ""
 "\">Zmenšit</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
 "key></keyseq>."
 
-#: C/app-zoom.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/app-zoom.page:53
 msgid "To restore <app>Terminal</app> text to default size:"
 msgstr "Pro obnovení výchozí velikosti textu v <app>Terminálu</app>:"
 
-#: C/app-zoom.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/app-zoom.page:57
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"View\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal "
-"Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Control</key><key>0</key></keyseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Normal "
+"Size</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"View\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Normální velikost</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>0</key></keyseq>."
 
-#: C/gs-execute-commands.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gs-execute-commands.page:29
 msgid "Launch programs or run commands using <app>Terminal</app>"
 msgstr "Spouštějte programy nebo příkazy pomocí <app>Terminálu</app>."
 
-#: C/gs-execute-commands.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-execute-commands.page:32
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Jak spustit příkaz"
 
-#: C/gs-execute-commands.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-execute-commands.page:34
 msgid ""
 "Any input entered in the <app>Terminal</app> to be executed is referred to "
 "as a <em>command</em>. You can run both command line and graphical user "
@@ -1286,19 +1430,23 @@ msgstr ""
 "<em>příkaz</em>. Z terminálu můžete spouštět programy jak pro příkazový "
 "řádek (CLI), tak pro grafické uživatelské rozhraní (GUI)."
 
-#: C/gs-execute-commands.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-execute-commands.page:38
 msgid "To execute commands:"
 msgstr "Příkaz spustíte následovně:"
 
-#: C/gs-execute-commands.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-execute-commands.page:42
 msgid "Type the command in the <app>Terminal</app> prompt."
 msgstr "Napiště příkaz za systémovou výzvu <app>Terminálu</app>."
 
-#: C/gs-execute-commands.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-execute-commands.page:45
 msgid "Press <key>Enter</key> to execute it."
 msgstr "Zmáčknutím klávesy <key>Enter</key> jej spusťte."
 
-#: C/gs-execute-commands.page:49(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-execute-commands.page:49
 msgid ""
 "If you have a program that ends abruptly without any warning or error, you "
 "may want to run it in <app>Terminal</app>. This will allow the program to "
@@ -1311,7 +1459,8 @@ msgstr ""
 "terminálového okna. Taková informace je užitečná, když vyplňujete chybové "
 "hlášení."
 
-#: C/gs-execute-commands.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-execute-commands.page:55
 msgid ""
 "Programs can be installed to different locations on your computer. If these "
 "locations are not added to the <code>PATH</code> variable of your computer, "
@@ -1321,42 +1470,48 @@ msgstr ""
 "takové umístění není přidáno do proměnné prostředí <code>PATH</code>, musíte "
 "při spouštění programu určit i cestu."
 
-#: C/gs-tabs.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gs-tabs.page:28
 msgid "Add, remove and reorder <app>Terminal</app> tabs."
 msgstr ""
 "Přidávejte a odebírejte karty <app>Terminálu</app> a měňte jejich pořadí."
 
-#: C/gs-tabs.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gs-tabs.page:31
 msgid "Manage tabs"
 msgstr "Jak pracovat s kartami"
 
-#: C/gs-tabs.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gs-tabs.page:33
 msgid ""
 "The tab bar appears at the top a <app>Terminal</app> window that has "
-"multiple tabs open in what looks like a row of buttons, which you can click "
-"to change between tabs. You can open multiple tabs to manage your work in "
-"<app>Terminal</app>. This will allow you to multi-task with activities such "
-"as running programs, browsing directories and editing text files in a single "
-"<app>Terminal</app> window."
+"multiple tabs open (it looks like a row of buttons). Click on a tab to "
+"switch to the corresponding tab. You can open multiple tabs to manage your "
+"work in <app>Terminal</app>. This will allow you to multi-task with "
+"activities such as running programs, browsing directories and editing text "
+"files in a single <app>Terminal</app> window."
 msgstr ""
 "V okně <app>Terminálu</app>, který má otevřeno více karet, se objeví lišta s "
-"oušky karet. Vypadá jako řada tlačítek, na která můžete klikat a tím karty "
-"přepínat. Otevření více karet vám zpřehlední vaši práci v <app>Terminálu</"
-"app>. Můžete provádět naráz více činností, jako je spouštění programů, "
-"procházení složek a úprava textů a to vše v rámci jediného okna "
+"oušky karet. Vypadá jako řada tlačítek, na která můžete klikat a tím se "
+"přepínat na příslušné karty. Otevření více karet vám zpřehlední vaši práci v "
+"<app>Terminálu</app>. Můžete provádět naráz více činností, jako je spouštění "
+"programů, procházení složek a úprava textů a to vše v rámci jediného okna "
 "<app>Terminálu</app>."
 
-#: C/gs-tabs.page:41(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:41
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Otevření nové karty"
 
-#: C/gs-tabs.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:43
 msgid "To open a new tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
 msgstr ""
 "Když si chcete v okně svého současného <app>Terminálu</app> otevřít novou "
 "kartu:"
 
-#: C/gs-tabs.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:46
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Open "
 "tab</gui></guiseq>."
@@ -1364,7 +1519,8 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Otevřít kartu</gui></guiseq>."
 
-#: C/gs-tabs.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:51
 msgid ""
 "Alternatively, to open a new tab you can press <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
@@ -1372,11 +1528,13 @@ msgstr ""
 "Alternativně můžete novou kartu otevřít zmáčknutím <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/gs-tabs.page:57(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:57
 msgid "Rename a tab"
 msgstr "Přejmenování karty"
 
-#: C/gs-tabs.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:59
 msgid ""
 "Each tab has an automatically assigned title. You can rename the tabs "
 "individually:"
@@ -1384,7 +1542,8 @@ msgstr ""
 "Každá karta má automaticky přidělen název. Jednotlivě si je pak můžete "
 "přejmenovat:"
 
-#: C/gs-tabs.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:64
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Set Title…</gui></guiseq>."
@@ -1392,41 +1551,47 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Nastavit záhlaví</gui></guiseq>."
 
-#: C/gs-tabs.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:68
 msgid ""
-"Enter the <gui>Title</gui> that you wish to use, enter the desired name for "
-"the tab. This will overwrite any titles that would be set by terminal "
-"commands."
+"Enter the desired <gui>Title</gui> that you wish to use for the tab. This "
+"will overwrite any titles that would be set by terminal commands."
 msgstr ""
-"Zadejte <gui>Záhlaví</gui>, který si přejete použít. Tím se přepíšou "
-"případná záhlaví, která se pokusí nastavit některý terminálový příkaz."
+"Zadejte <gui>Záhlaví</gui>, který si přejete použít pro kartu. Tím se "
+"přepíšou případná záhlaví, která se pokusí nastavit některý terminálový "
+"příkaz."
 
-#: C/gs-tabs.page:72(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-tabs.page:72
 msgid ""
-"It is not possible to unset a title once it has been set for a tab. To see "
-"the title, you need to allow terminal command titles to be shown in the <gui "
-"style=\"menuitem\">Profile Preferences</gui>."
+"It is not possible to set back the automatically set title once it has been "
+"set for a tab. To see the title, you need to allow terminal command titles "
+"to be shown in the <gui style=\"menuitem\">Profile Preferences</gui>."
 msgstr ""
-"Záhlaví, které bylo jednou nastaveno pro kartu, nelze již zrušit. Abyste "
-"viděli záhlaví nastavené příkazem v terminálu, musíte mu povolit ho zobrazit "
-"v <gui style=\"menuitem\">Předvolbách profilu</gui>."
+"Záhlaví, které již bylo pro kartu jednou automaticky nastaveno, nelze vrátit "
+"zpět. Abyste viděli záhlaví nastavené příkazem v terminálu, musíte mu povolit "
+"ho zobrazit v <gui style=\"menuitem\">Předvolbách profilu</gui>."
 
-#: C/gs-tabs.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:79
 msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Budiž</gui>."
 
-#: C/gs-tabs.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:85
 msgid "Remove a tab"
 msgstr "Odebrání karty"
 
-#: C/gs-tabs.page:86(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:87
 msgid ""
 "To close an existing tab inside your current <app>Terminal</app> window:"
 msgstr ""
 "Když chcete zavřít některou ze stávajích karet v aktuálním okně "
 "<app>Terminálu</app>:"
 
-#: C/gs-tabs.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:91
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Close "
 "Tab</gui></guiseq>."
@@ -1434,7 +1599,8 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Zavřít kartu</gui></guiseq>."
 
-#: C/gs-tabs.page:95(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:96
 msgid ""
 "Alternatively, you can click on the <gui style=\"button\">×</gui> in the top "
 "right corner of the tab or right click on the tab and select <gui style="
@@ -1444,29 +1610,33 @@ msgstr ""
 "ouška karty nebo kliknout pravým tlačítkem a vybrat <gui style=\"menuitem"
 "\">Zavřít kartu</gui>."
 
-#: C/gs-tabs.page:102(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:103
 msgid "Reorder tabs"
 msgstr "Pořadí karet"
 
-#: C/gs-tabs.page:104(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:105
 msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
 msgstr "Když chcete změnit pořadí karet v okně:"
 
-#: C/gs-tabs.page:107(item/p) C/gs-tabs.page:134(item/p)
-#: C/gs-tabs.page:162(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:108 C/gs-tabs.page:135 C/gs-tabs.page:163
 msgid "Click and hold the left mouse button on the tab."
 msgstr "Zmáčkněte levé tlačítko myši na kartě a držte jej."
 
-#: C/gs-tabs.page:110(item/p)
-msgid "Drag the tab to the desired position amongst the other tabs."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:111
+msgid "Drag the tab to the desired position among the other tabs."
 msgstr "Přetáhněte kartu na požadované místo mezi ostatními kartami."
 
-#: C/gs-tabs.page:113(item/p) C/gs-tabs.page:143(item/p)
-#: C/gs-tabs.page:168(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:114 C/gs-tabs.page:144 C/gs-tabs.page:169
 msgid "Release the mouse button."
 msgstr "Uvolněte tlačítko myši."
 
-#: C/gs-tabs.page:117(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:118
 msgid ""
 "The tab will be placed in the position closest to where you released the "
 "tab, immediately beside other open tabs."
@@ -1474,7 +1644,8 @@ msgstr ""
 "Karta se umístí co nejblíže je možné k místu, na kterém jste ji upustili, "
 "hned za další otevřené karty."
 
-#: C/gs-tabs.page:120(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:121
 msgid ""
 "Alternatively, you can reorder a tab by right clicking on a tab and "
 "selecting <gui style=\"menuitem\">Move Tab Left</gui> to move the tab to the "
@@ -1486,23 +1657,28 @@ msgstr ""
 "přesun karty vlevo nebo <gui style=\"menuitem\">Přesunout kartu doprava</"
 "gui> pro přesun karty vpravo. Posun se provedy vždy jen o jednu pozici."
 
-#: C/gs-tabs.page:129(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:130
 msgid "Move a tab to another <app>Terminal</app> window"
 msgstr "Přesun karty do jiného okna <app>Terminálu</app>"
 
-#: C/gs-tabs.page:131(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:132
 msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
 msgstr "Když chcete přesunout kartu z jednoho okna do druhého:"
 
-#: C/gs-tabs.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:138
 msgid "Drag the tab to the new window."
 msgstr "Přetáhněte kartu do nového okna."
 
-#: C/gs-tabs.page:140(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:141
 msgid "Place it beside other tabs in the new window."
 msgstr "Nasměrujte ji někde mezi ostatní karty v novém okně."
 
-#: C/gs-tabs.page:148(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gs-tabs.page:149
 msgid ""
 "You can move a tab from one window to another by dragging the tab to the "
 "<gui>Activities</gui> hot-corner of the <gui>GNOME Shell</gui>. This will "
@@ -1514,23 +1690,27 @@ msgstr ""
 "všechna otevřená okna. Podržte kartu nad požadovaným oknem <app>Terminálu</"
 "app> a po jeho aktivaci ji upusťe na správném místě."
 
-#: C/gs-tabs.page:157(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gs-tabs.page:158
 msgid "Move a tab to create a new <app>Terminal</app> window"
 msgstr "Vytvoření nového okna <app>Terminálu</app> přesunem karty"
 
-#: C/gs-tabs.page:159(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gs-tabs.page:160
 msgid "To create a new window from an existing tab:"
 msgstr "Když chcete ze stávající karty vytvořit samostatné nové okno:"
 
-#: C/gs-tabs.page:165(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gs-tabs.page:166
 msgid "Drag the tab out of the current <app>Terminal</app> window."
 msgstr "Přetáhněte kartu někam mimo aktuální okno <app>Terminálu</app>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:42(media)
+#: C/introduction.page:42
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-terminal.png' "
@@ -1539,15 +1719,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gnome-terminal.png' "
 "md5='835c028558c16a9c263aaacfe5a1f81d'"
 
-#: C/introduction.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:27
 msgid "What is <app>Terminal</app>?"
 msgstr "K čemu slouží aplikace <app>Terminal</app>?"
 
-#: C/introduction.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:30
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: C/introduction.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> is a terminal emulator application for accessing a UNIX "
 "shell environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -1556,7 +1739,8 @@ msgstr ""
 "unixového shellu, který můžete používat ke spouštění programů dostupných ve "
 "vašem systému."
 
-#: C/introduction.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:36
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> supports escape sequences that control cursor position "
 "and colors."
@@ -1564,35 +1748,42 @@ msgstr ""
 "Aplikace <app>Terminál</app> podporuje sekvence escape, které řídí umístění "
 "kurzoru a barvy."
 
-#: C/introduction.page:40(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:40
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "Terminál GNOME"
 
-#: C/introduction.page:41(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/introduction.page:41
 msgid "Screenshot of GNOME <app>Terminal</app>"
 msgstr "Snímek obrazovky s aplikací <app>Terminál</app> GNOME"
 
-#: C/legal.xml:4(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
 msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
 
-#: C/legal.xml:6(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:6
 msgid "GNU General Public License version 3"
 msgstr "GNU General Public License verze 3"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid ""
-"This work is licenced under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>. It may be "
+"This work is licensed under a <_:link-1/> and a <_:link-2/>. It may be "
 "redistributed and/or modified under either license."
 msgstr ""
 "Toto dílo je licencováno pod <_:link-1/> a <_:link-2/>. Můžet být šířeno a/"
-"nebo upravováno za podmínek kterékoliv z těchto licencí."
+"nebo upravováno za podmínek jedné nebo druhé z těchto licencí."
 
-#: C/legal.xml:9(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:9
 msgid "GPL 3 statement:"
 msgstr "Ustanovení GPL 3:"
 
-#: C/legal.xml:10(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:10
 msgid ""
 "This work is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License version 3 as published by the "
@@ -1602,7 +1793,8 @@ msgstr ""
 "podmínek licence GNU General Public License verze 3, tak jak ji vydala Free "
 "Software Foundation."
 
-#: C/legal.xml:14(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:14
 msgid ""
 "This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1613,7 +1805,8 @@ msgstr ""
 "ZÁRUKY, a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další "
 "podrobnosti viz GNU General Public License."
 
-#: C/legal.xml:19(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:19
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
@@ -1622,15 +1815,18 @@ msgstr ""
 "tímto programem. Pokud se tak nestalo, podívejte se na http://www.gnu.org/";
 "licenses/."
 
-#: C/overview.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/overview.page:21
 msgid "What is a terminal?"
 msgstr "Co je to terminál?"
 
-#: C/overview.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/overview.page:24
 msgid "Overview of a terminal"
 msgstr "Seznámení s terminálem"
 
-#: C/overview.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/overview.page:26
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> is a terminal program for <gui>GNOME</gui>. The "
 "following terms and their descriptions will help you to be familiar with "
@@ -1640,11 +1836,13 @@ msgstr ""
 "Následující slovníček pojmů vám pomůže se zorientovat v možnostech a "
 "funkcích, které vám aplikace <app>Terminál</app> nabízí."
 
-#: C/overview.page:32(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:32
 msgid "A terminal"
 msgstr "Terminál"
 
-#: C/overview.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:33
 msgid ""
 "A terminal is a text input point in a computer also called the Command Line "
 "Interface (CLI)."
@@ -1652,11 +1850,13 @@ msgstr ""
 "Terminál je u počítače místo pro vstup a výstup textu. Bývá také nazáván "
 "Command Line Interface (CLI), což znamená „rozhraní s příkazovým řádkem“."
 
-#: C/overview.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:37
 msgid "Physical terminals"
 msgstr "Fyzické terminály"
 
-#: C/overview.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:38
 msgid ""
 "IBM 3270, VT100 and many others are hardware terminals that are no longer "
 "produced as physical devices. To emulate these terminals, there are terminal "
@@ -1666,11 +1866,13 @@ msgstr ""
 "jako fyzická zařízení nevyrábí. Pokud jsou tyto terminály zapotřebí, používá "
 "se jejich emulace."
 
-#: C/overview.page:43(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:43
 msgid "Terminal emulators"
 msgstr "Emulace terminálů"
 
-#: C/overview.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:44
 msgid ""
 "Emulation is the ability of a computer program to imitate another program or "
 "device."
@@ -1678,7 +1880,8 @@ msgstr ""
 "Emulace je schopnost počítačového programu imitovat jiný program nebo "
 "zařízení."
 
-#: C/overview.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:47
 msgid ""
 "A terminal emulator also called tty is a software program that emulates a "
 "video terminal in modern computers that use graphical user interfaces and "
@@ -1694,11 +1897,13 @@ msgstr ""
 "počítači nebo i na jiném vzdáleně přes <app>telnet</app>, <app>ssh</app> "
 "nebo <app>dial-up</app>."
 
-#: C/overview.page:55(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:55
 msgid "VTE"
 msgstr "VTE"
 
-#: C/overview.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:56
 msgid ""
 "Virtual Terminal Environment (VTE) is a terminal emulator which emulates a "
 "text terminal inside a graphical user interface (GUI) environment. "
@@ -1711,27 +1916,31 @@ msgstr ""
 "velké části založena na <app>VTE</app>. <app>VTE</app> má widgety, které "
 "implementují plně funkční terminálový emulátor."
 
-#: C/overview.page:63(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:63
 msgid "Shell"
 msgstr "Shell"
 
-#: C/overview.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:64
 msgid ""
-"A <app>shell</app> is a program that provides an interface to invoke or "
+"A <em>shell</em> is a program that provides an interface to invoke or "
 "\"launch\" commands or another program inside a terminal. It also allows you "
 "to view and browse the contents of directories. Popular shells are "
-"<app>Bash</app>, <app>rsh</app>, <app>tsh</app>, <app>fish</app> and so on."
+"<app>bash</app>, <app>zsh</app>, <app>csh</app>."
 msgstr ""
 "<app>Shell</app> je program, který poskytuje rozhraní pro vyvolání či "
 "spuštění příkazů a dalších programů v terminálu. Umožňuje také procházet a "
-"zobrazovat obsah složek. Mezi nejpoužívanější shelly patří <app>Bash</app>, "
-"<app>rsh</app>, <app>fish</app> a další."
+"zobrazovat obsah složek. Mezi nejpoužívanější shelly patří <app>bash</app>, "
+"<app>zsh</app> a <app>csh</app>."
 
-#: C/overview.page:71(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:70
 msgid "Escape Sequences"
 msgstr "Sekvence escape"
 
-#: C/overview.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:71
 msgid ""
 "An escape sequence is a series of characters used to change the meaning of "
 "data in a terminal. Escape sequences are used when a computer has only "
@@ -1745,11 +1954,13 @@ msgstr ""
 "jsou posílaná data nějaký interní příkaz k provedení nebo informace, která "
 "se má zobrazit na displeji."
 
-#: C/overview.page:80(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:79
 msgid "Prompt"
 msgstr "Prompt"
 
-#: C/overview.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:80
 msgid ""
 "A prompt also called a <em>command prompt</em>. It is a sequence of "
 "characters used in the command line environment to indicate the readiness of "
@@ -1760,45 +1971,56 @@ msgstr ""
 "použitých v příkazovém řádku k indikaci připravenosti shellu přijímat "
 "příkazy."
 
-#: C/overview.page:85(item/p)
-msgid ""
-"A prompt usually ends with characters $, %, # or &gt; and include "
-"information about path of present working directory. On Unix based systems, "
-"it is common for the prompt to end in a $ or % character depending on the "
-"user role such as $ for user and # for superuser (also called root)."
-msgstr ""
-"Obvykle je zakončen znaky $, %, # nebo &gt; a obsahuje informace o cestě k "
-"aktuální složce a přihlášeném uživateli. V systémech unixového typu je "
-"běžné, že posledním znakem je $ nebo # v závislosti na tom, zda se jedná o "
-"běžného uživatele, pak to bývá $, nebo superuživatele (root), pak to bývá #."
-
-#: C/overview.page:92(item/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:84
+msgid ""
+"A prompt usually ends with characters <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</"
+"sys> or <sys>&gt;</sys> and include information about path of present "
+"working directory. On Unix based systems, it is common for the prompt to end "
+"in a <sys>$</sys> or <sys>%</sys> character depending on the user role such "
+"as <sys>$</sys> for user and <sys>#</sys> for superuser (also called "
+"<sys>root</sys>)."
+msgstr ""
+"Obvykle je zakončen znaky <sys>$</sys>, <sys>%</sys>, <sys>#</sys> nebo "
+"<sys>&gt</sys>; a obsahuje informace o cestě k aktuální složce a přihlášeném "
+"uživateli. V systémech unixového typu je běžné, že posledním znakem je <sys>$"
+"</sys> nebo <sys>#</sys> v závislosti na tom, zda se jedná o běžného "
+"uživatele, pak to bývá <sys>$</sys>, nebo superuživatele (root), pak to bývá "
+"<sys>#</sys>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/overview.page:93
 msgid "Command"
 msgstr "Příkaz"
 
-#: C/overview.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/overview.page:94
 msgid ""
 "An input entered in the prompt to be executed is called a <em>command</em>. "
 "It is a combination of the program name along with any other additional "
-"parameteres passed as flags to alter the execution of the program."
+"parameters passed as flags to alter the execution of the program."
 msgstr ""
 "Vstup zadaný za systémovou výzvu za účelem spuštění je nazýván <em>příkaz</"
 "em>. Jedná se o kombinaci názvu programu a jeho případných parametrů "
 "předaných za účelem ovlivnit provádění programu."
 
-#: C/pref.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref.page:18
 msgid "<app>Terminal</app> preferences"
 msgstr "Předvolby <app>Terminálu</app>"
 
-#: C/pref-bell.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-bell.page:28
 msgid "Enable audible notification in <app>Terminal</app>"
 msgstr "Zapněte si v <app>Terminálu</app> zvukové upozorňování."
 
-#: C/pref-bell.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-bell.page:32
 msgid "Set audible bell"
 msgstr "Jak nastavit hlasitý zvonek"
 
-#: C/pref-bell.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-bell.page:34
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> can sound an audible bell to indicate events in "
 "<app>Terminal</app> windows and tabs. For example, the bell will sound when "
@@ -1811,15 +2033,18 @@ msgstr ""
 "app>, a nemůže zadání dokončit, když je dokončeno provádění příkazu nebo "
 "když provádění příkazu skončí varováním, chybou nebo upozorněním."
 
-#: C/pref-bell.page:40(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-bell.page:40
 msgid "To be notified of these events:"
 msgstr "Abyste byli na tyto události upozorňováni:"
 
-#: C/pref-bell.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-bell.page:47
 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Terminal bell</gui>"
 msgstr "Vyberte <gui style=\"checkbox\">Zvonek terminálu</gui>"
 
-#: C/pref-bell.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-bell.page:50
 msgid ""
 "The setting will be saved automatically. Press <gui style=\"button\">Close</"
 "gui> to quit the preference dialog."
@@ -1827,7 +2052,8 @@ msgstr ""
 "Nastavení se uloží automaticky. Dialogové okno předvoleb opustíte zmáčknutím "
 "tlačítka <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
 
-#: C/pref-bell.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-bell.page:56
 msgid ""
 "To preview the bell sound that your system produces, press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -1835,19 +2061,22 @@ msgstr ""
 "Jestli si chcete poslechnout, jaký konkrétní zvuk váš systém vydává, "
 "zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
 
-#: C/pref-custom-exit.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-custom-exit.page:29
 msgid ""
-"Set the behaviour of <app>Terminal</app> when a custom command or the "
-"default shell exits."
+"Set the behavior of <app>Terminal</app> when a custom command or the default "
+"shell exits."
 msgstr ""
 "Nastavte si chování <app>Terminálu</app> při ukončení vlastního příkazu nebo "
 "výchozího shellu."
 
-#: C/pref-custom-exit.page:33(page/title)
-msgid "Set behaviour on command exit"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-custom-exit.page:33
+msgid "Set behavior on command exit"
 msgstr "Jak nastavit chování při ukončení příkazu"
 
-#: C/pref-custom-exit.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-custom-exit.page:35
 msgid ""
 "You can set the terminal to exit, restart or remain open when the shell or a "
 "custom command exits:"
@@ -1855,15 +2084,19 @@ msgstr ""
 "Můžete terminál nastavit, aby při ukončení shellu nebo vlastního příkazu "
 "skončil, restartoval jea nebo zůstal otevřen."
 
-#: C/pref-custom-exit.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:40
 msgid ""
 "Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></guiseq>."
+"\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Záhlaví a příkaz</gui></guiseq>."
+"\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Záhlaví a příkaz</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/pref-custom-exit.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:46
 msgid ""
 "From the <gui>When command exits</gui> drop down list, select one of the "
 "following options:"
@@ -1871,26 +2104,31 @@ msgstr ""
 "Z rozbalovací nabídky <gui>Po skončení příkazu</gui> vyberte jednu z "
 "následujících možností:"
 
-#: C/pref-custom-exit.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:50
 msgid "<gui>Exit the terminal</gui>"
 msgstr "<gui>Ukončit terminál</gui>"
 
-#: C/pref-custom-exit.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:53
 msgid "<gui>Restart the command</gui>"
 msgstr "<gui>Spustit příkaz znovu</gui>"
 
-#: C/pref-custom-exit.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:56
 msgid "<gui>Hold the terminal open</gui>"
 msgstr "<gui>Nechat terminál otevřený</gui>"
 
-#: C/pref-custom-exit.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-exit.page:59
 msgid "The setting will be saved automatically when you select it."
 msgstr "Nastavení se po zvolení automaticky uloží."
 
-#: C/pref-custom-exit.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-custom-exit.page:64
 msgid ""
 "If you have <link xref=\"pref-custom-command\">set a custom command</link> "
-"that is non-interactive, have set the exit behaviour to <gui>Exit the "
+"that is non-interactive, have set the exit behavior to <gui>Exit the "
 "terminal</gui>, and have set the profile to be the default profile, "
 "<app>Terminal</app> may exit before you can see the output of the command."
 msgstr ""
@@ -1900,18 +2138,21 @@ msgstr ""
 "<app>Terminál</app> skončí dřív, než vůbec uvidíte nějaký výstup z daného "
 "příkazu."
 
-#: C/pref-custom-command.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-custom-command.page:30
 msgid ""
 "Set <app>Terminal</app> to run a command or a different shell on startup."
 msgstr ""
 "Nastavte <app>Terminál</app>, aby po spuštění provedl příkaz nebo spustil "
 "jiný shell."
 
-#: C/pref-custom-command.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-custom-command.page:34
 msgid "Custom commands and shells"
 msgstr "Vlastní příkazy a shelly"
 
-#: C/pref-custom-command.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-custom-command.page:36
 msgid ""
 "A <em>shell</em> is software that provides an interface for users of an "
 "operating system to run <em>commands</em>, which can be programs such as "
@@ -1923,7 +2164,8 @@ msgstr ""
 "<app>top</app> nebo i další shell. Výchozím shellem je obvykle <app>Bash</"
 "app>."
 
-#: C/pref-custom-command.page:41(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-custom-command.page:41
 msgid ""
 "You can set <app>Terminal</app> to run a command when it starts up instead "
 "of awaiting input from you:"
@@ -1931,7 +2173,8 @@ msgstr ""
 "Aplikaci <app>Terminál</app> si můžete nastavit tak, aby po svém spuštění "
 "nečekala na váš vstup, ale rovnou spustila nějaký příkaz:"
 
-#: C/pref-custom-command.page:46(item/p) C/pref-title.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:46 C/pref-title.page:40
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></"
@@ -1941,15 +2184,18 @@ msgstr ""
 "\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Záhlaví a příkaz</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/pref-custom-command.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:51
 msgid "Check <gui>Run a custom command instead of my shell</gui>."
 msgstr "Zaškrtněte <gui>Spustit vlastní příkaz místo mého shellu</gui>."
 
-#: C/pref-custom-command.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:54
 msgid "In the text box, type the command or the desired shell."
 msgstr "To textového pole vepište příkaz nebo požadovaný shell."
 
-#: C/pref-custom-command.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:55
 msgid ""
 "The command will be passed to the terminal exactly as you write it, "
 "including any arguments that you specify. Environment variables will be "
@@ -1959,7 +2205,8 @@ msgstr ""
 "případných argumentů. Proměnné prostředí budou zděděny z terminálu, protože "
 "se bude jednat o proces potomka terminálu."
 
-#: C/pref-custom-command.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-custom-command.page:60
 msgid ""
 "Open a new <app>Terminal</app> tab or window to see how the custom shell or "
 "command executes."
@@ -1967,15 +2214,17 @@ msgstr ""
 "Otevřete novou kartu nebo okno <app>Terminálu</app> a podívejte se, jestli "
 "se vlastní shell nebo příkaz spustí."
 
-#: C/pref-custom-command.page:65(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-custom-command.page:65
 msgid ""
-"You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behaviour</link> of the "
+"You can also <link xref=\"pref-custom-exit\">set the behavior</link> of the "
 "terminal once the command finishes executing."
 msgstr ""
 "Můžete také <link xref=\"pref-custom-exit\">nastavit chování</link> "
 "terminálu po ukončení provádění příkazu."
 
-#: C/pref-custom-command.page:69(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-custom-command.page:69
 msgid ""
 "You may have to enter full path to the command or the shell if the directory "
 "where the command or shell resides is not in the <code>PATH</code> variable "
@@ -1985,15 +2234,18 @@ msgstr ""
 "umístění, ve kterém se může příkaz nebo shell nacházet, musí být u vašeho "
 "systému součástí proměnné prostředí <code>PATH</code>."
 
-#: C/pref-encoding.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-encoding.page:27
 msgid "Change to a different character set support."
 msgstr "Přepínejte různé podporované sady znaků."
 
-#: C/pref-encoding.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-encoding.page:31
 msgid "Character encoding"
 msgstr "Kódování znaků"
 
-#: C/pref-encoding.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-encoding.page:33
 msgid ""
 "The default <em>character encoding</em> is usually UTF-8. You may want to "
 "change character encoding in <app>Terminal</app> if you:"
@@ -2001,7 +2253,8 @@ msgstr ""
 "Výchozí <em>kódování znaků</em> je obvykle UTF-8. Možná budete chtít "
 "kódování znaků změnit v případě, že:"
 
-#: C/pref-encoding.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:38
 msgid ""
 "are working with file or directory names that use characters unavailable in "
 "your default encoding."
@@ -2009,21 +2262,25 @@ msgstr ""
 "pracujete s názvy souborů nebo složek, které používají znaky, které nejsou "
 "ve vašem výchozím kódování dostupné"
 
-#: C/pref-encoding.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:42
 msgid ""
 "use an external hard disk that uses different encoding from your system."
 msgstr ""
 "používáte externí disk, který používá kódování odlišné od vašeho systému"
 
-#: C/pref-encoding.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:46
 msgid "connect to a remote computer that uses a different encoding."
 msgstr "připojujete se ke vzdálenému počítači, který používá odlišné kódování"
 
-#: C/pref-encoding.page:51(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-encoding.page:51
 msgid "Change the default character encoding"
 msgstr "Změna výchozího kódování znaků"
 
-#: C/pref-encoding.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:55
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Set Character Encoding</gui></guiseq>."
@@ -2031,15 +2288,18 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Nastavit kódování znaků</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-encoding.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:59
 msgid "Select the desired character encoding."
 msgstr "Vyberte požadované kódování."
 
-#: C/pref-encoding.page:66(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-encoding.page:66
 msgid "Add more options to the character encoding menu"
 msgstr "Přidání dalších položek do nabídky kódování znaků"
 
-#: C/pref-encoding.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:70
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Set Character Encoding</gui> <gui style=\"menuitem\">Add or Remove…</"
@@ -2049,15 +2309,18 @@ msgstr ""
 "\">Nastavit kódování znaků</gui> <gui style=\"menuitem\">Přidat nebo "
 "odebrat</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-encoding.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:75
 msgid "Browse from the available encodings."
 msgstr "Projděte si dostupná kódování."
 
-#: C/pref-encoding.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:78
 msgid "Select the encodings that you want to be added to the menu."
 msgstr "Vyberte kódování, které chcete do nabídky přidat."
 
-#: C/pref-encoding.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-encoding.page:81
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to quit the dialog and return to "
 "<app>Terminal</app>."
@@ -2065,7 +2328,8 @@ msgstr ""
 "Kliknutím na <gui style=\"button\">Zavřít</gui> opusťte dialogové okno a "
 "vraťte se do <app>Terminálu</app>."
 
-#: C/pref-encoding.page:87(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-encoding.page:87
 msgid ""
 "Most modern operating systems now support and use UTF-8 character encoding "
 "by default."
@@ -2073,22 +2337,26 @@ msgstr ""
 "Většina moderních operačních systémů v současnosti podporuje a používá jako "
 "výchozí kódování znaků UTF-8."
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:29(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-keyboard-access.page:29
 msgid "Navigate around <app>Terminal</app> menus using keyboard keys."
 msgstr "Pohybujte se po nabídkách <app>Terminálu</app> pomocí klávesnice."
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-keyboard-access.page:32
 msgid "Keyboard accessibility"
 msgstr "Přístupnost z klávesnice"
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:35
 msgid ""
 "These keys will only have an effect in windows in which the menubar is set "
 "to be visible."
 msgstr ""
 "Tyto klávesy mají efekt jen v oknech, která mají zobrazenu nabídkovou lištu."
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:39
 msgid ""
 "You can navigate the <app>Terminal</app> menu using a combination of keys "
 "that are called <em>mnemonics</em> or a special key that takes you directly "
@@ -2100,11 +2368,13 @@ msgstr ""
 "klávesy a pomocí speciální klávesy, tzv. <app>klávesové zkratky nabídky</"
 "app>, kterou se dostanete přímo na první položku v nabídce."
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-keyboard-access.page:45
 msgid "Mnemonics"
 msgstr "Horké klávesy"
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:47
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> menu can be accessed by combining the <key>Alt</key> key "
 "and a letter of the menu item. The letter that you need to use to access the "
@@ -2114,7 +2384,8 @@ msgstr ""
 "<key>Alt</key> a písmene z položky nabídky. Abyste věděli, které písmeno "
 "použít, stačí klávesu <key>Alt</key> podržet a písmeno se podtrhne."
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:52
 msgid ""
 "For example, view the <gui style=\"menu\">Edit</gui> menu using "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>E</key></keyseq>. Similarly, you can access <gui "
@@ -2126,27 +2397,32 @@ msgstr ""
 "style=\"menu\">Soubor</gui> můžete dostat pomocí <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>S</key></keyseq>."
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:57(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:57
 msgid "To enable mnemonics:"
 msgstr "Když chcete povolit horké klávesy"
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:61(item/p) C/pref-menubar.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:61 C/pref-menubar.page:60
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\"> "
+"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:65
 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable mnemonics</gui>."
 msgstr "Zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Povolit horké klávesy</gui>."
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:73(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-keyboard-access.page:72
 msgid "Menu accelerator key"
 msgstr "Klávesové zkratky nabídek"
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:75(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:74
 msgid ""
 "This setting brings up the <gui style=\"menu\">File</gui> menu the menu "
 "accelerator key is pressed. This key is usually <key>F10</key> by default."
@@ -2155,20 +2431,24 @@ msgstr ""
 "nabídky <gui style=\"menu\">Soubor</gui>. Výchozí klávesou je obvykle "
 "<key>F10</key>."
 
-#: C/pref-keyboard-access.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-keyboard-access.page:85
 msgid "Check <gui style=\"checkbox\">Enable the menu accelerator key</gui>."
 msgstr ""
 "Zaškrtněte <gui style=\"checkbox\">Povolit klávesovou zkratku nabídky</gui>."
 
-#: C/pref-menubar.page:30(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-menubar.page:30
 msgid "Hide and restore the menubar."
 msgstr "Skryjte si a opět zobrazte nabídkovou lištu."
 
-#: C/pref-menubar.page:34(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-menubar.page:34
 msgid "Menubar visibility"
 msgstr "Viditelnost nabídkové lišty"
 
-#: C/pref-menubar.page:36(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-menubar.page:36
 msgid ""
 "You can enable or disable the menubar as desired. This may be useful if you "
 "have limited screen space. To hide the menubar:"
@@ -2176,7 +2456,8 @@ msgstr ""
 "Nabídkovou lištu můžete zapnout nebo vypnout dle přání. To je užitečné, když "
 "máte na obrazovce omezené množství místa. Když ji chcete skrýt:"
 
-#: C/pref-menubar.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-menubar.page:41
 msgid ""
 "Select <gui style=\"menu\">View</gui> and deselect <gui style=\"menuitem"
 "\">Show Menubar</gui>."
@@ -2184,11 +2465,13 @@ msgstr ""
 "Vyberte <gui style=\"menu\">Zobrazit</gui> a zrušte zaškrtnutí <gui style="
 "\"menuitem\">Zobrazit nabídkovou lištu</gui>."
 
-#: C/pref-menubar.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-menubar.page:46
 msgid "To restore the menubar:"
 msgstr "Když ji chcete zpět zobrazit:"
 
-#: C/pref-menubar.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-menubar.page:50
 msgid ""
 "Right click in <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem\">Show "
 "Menubar</gui>."
@@ -2196,7 +2479,8 @@ msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem do <app>Terminálu</app> a vyberte <gui style="
 "\"menuitem\">Zobrazit nabídkovou lištu</gui>."
 
-#: C/pref-menubar.page:55(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-menubar.page:55
 msgid ""
 "To enable the menubar by default in all <app>Terminal</app> windows that you "
 "open:"
@@ -2204,11 +2488,13 @@ msgstr ""
 "Jestli chcete, aby nabídková lišta byla viditelná ve výchozím stavu všech "
 "oken <app>Terminálu</app>, která otevřete:"
 
-#: C/pref-menubar.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-menubar.page:64
 msgid "Select <gui>Show menubar by default in new terminals</gui>."
 msgstr "Zaškrtněte <gui>Zobrazovat nové terminály s nabídkovou lištou</gui>"
 
-#: C/pref-menubar.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-menubar.page:69
 msgid ""
 "You can <link xref=\"adv-keyboard-shortcuts\">set a keyboard shortcut</link> "
 "to show and hide the menubar."
@@ -2216,15 +2502,18 @@ msgstr ""
 "Pro zobrazování a skrývání nabídkové lišty si můžete <link xref=\"adv-"
 "keyboard-shortcuts\">nastavit klávesovou zkratku</link>."
 
-#: C/pref-profiles.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-profiles.page:28
 msgid "Create, edit and delete profiles."
 msgstr "Vytvářejte, upravujte a mažte profily."
 
-#: C/pref-profiles.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-profiles.page:31
 msgid "Manage profiles"
 msgstr "Jak spravovat profily"
 
-#: C/pref-profiles.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profiles.page:39
 msgid ""
 "A profile is a collection of <app>Terminal</app> settings. <app>Terminal</"
 "app> supports multiple profiles. You can configure <app>Terminal</app> "
@@ -2238,19 +2527,23 @@ msgstr ""
 "nastavit profil výhradně pro připojení ke vzdálenému počítači pomocí SSH "
 "nebo si nastavit profil, který spouští sezení <app>GNU Screen</app>."
 
-#: C/pref-profiles.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profiles.page:46
 msgid "The available <app>Terminal</app> settings include:"
 msgstr "Dostupná nastavení <app>Terminálu</app> zahrnují:"
 
-#: C/pref-profiles.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:50
 msgid "Profile name."
 msgstr "Název profilu"
 
-#: C/pref-profiles.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:53
 msgid "Font and background colors."
 msgstr "Barvu písma a pozadí"
 
-#: C/pref-profiles.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:56
 msgid ""
 "<gui style=\"tab\">Compatibility</gui> with <key>Backspace</key> and "
 "<key>Delete</key> keys."
@@ -2258,11 +2551,13 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"tab\">Kompatibilitu</gui> s klávesami <key>Backspace</key> a "
 "<key>Delete</key>"
 
-#: C/pref-profiles.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:60
 msgid "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui>."
 msgstr "<gui style=\"tab\">Posouvání</gui>"
 
-#: C/pref-profiles.page:64(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-profiles.page:64
 msgid ""
 "The default profile is loaded when a new terminal is opened unless you have "
 "selected another profile. Any changes that you make to the settings will be "
@@ -2271,11 +2566,13 @@ msgstr ""
 "Po otevření nového terminálu se načte výchozí profil, pokud nevyberete jiný. "
 "Jakékoliv změny, které provedete, se uloží do aktuálně používaného profilu."
 
-#: C/pref-profiles.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:69
 msgid "Set a default profile"
 msgstr "Nastavení výchozího profilu"
 
-#: C/pref-profiles.page:71(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:71
 msgid ""
 "The default profile is a collection of profile settings applied on the "
 "launch of every <app>Terminal</app> tab or window."
@@ -2283,8 +2580,9 @@ msgstr ""
 "Výchozí profil je sada nastavení, která se použije po spuštění každého okna "
 "nebo karty <app>Terminálu</app>."
 
-#: C/pref-profiles.page:76(item/p) C/pref-profiles.page:167(item/p)
-#: C/pref-profiles.page:247(item/p) C/pref-profiles.page:276(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:76 C/pref-profiles.page:169 C/pref-profiles.page:249
+#: C/pref-profiles.page:278
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Profiles</gui></guiseq>."
@@ -2292,7 +2590,8 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Profily</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-profiles.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:81
 msgid ""
 "Select the profile to be set as default from the <gui>Profile used when "
 "launching a new terminal</gui> drop down list."
@@ -2300,11 +2599,13 @@ msgstr ""
 "V rozbalovacím seznamu <gui>Profil použitý při spuštění nového terminálu</"
 "gui> vyberte profil, který si přejete nastavit jako výchozí."
 
-#: C/pref-profiles.page:89(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:89
 msgid "Select a profile"
 msgstr "Výběr profilu"
 
-#: C/pref-profiles.page:91(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:91
 msgid ""
 "You can change the profile in your current <app>Terminal</app> tab or window "
 "by selecting a profile from <guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui "
@@ -2314,11 +2615,13 @@ msgstr ""
 "výběrem profilu z <guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style="
 "\"menuitem\">Změnit profil</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-profiles.page:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:98
 msgid "Create a new profile"
 msgstr "Vytvoření nového profilu"
 
-#: C/pref-profiles.page:100(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:100
 msgid ""
 "Any changes to a new profile are saved automatically. To create a new "
 "profile:"
@@ -2326,7 +2629,8 @@ msgstr ""
 "Změny prováděné v novém profilu se ukládají automaticky. Nový profil "
 "vytvoříte následovně:"
 
-#: C/pref-profiles.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:105
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New "
 "Profile</gui></guiseq>."
@@ -2334,7 +2638,8 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Soubor</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Nový profil</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-profiles.page:109(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:109
 msgid ""
 "Enter a name for the new profile next to <gui style=\"input\">Profile name</"
 "gui>."
@@ -2342,7 +2647,8 @@ msgstr ""
 "Do pole <gui style=\"input\">Název profilu</gui> zadejte pro nový profil "
 "název."
 
-#: C/pref-profiles.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:113
 msgid ""
 "Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
 "\">cursor shape</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\">window size</"
@@ -2352,9 +2658,10 @@ msgstr ""
 "\">tvar kurzoru</link> a <link xref=\"app-terminal-sizes\">velikost okna</"
 "link> na kartě <gui style=\"tab\">Obecné</gui>."
 
-#: C/pref-profiles.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:119
 msgid ""
-"Set your preferred behaviour for the <link xref=\"pref-custom-exit"
+"Set your preferred behavior for the <link xref=\"pref-custom-exit"
 "\"><cmd>exit</cmd> command</link>. You can also set a <link xref=\"pref-"
 "custom-command\">custom shell</link> in the <gui style=\"tab\">Title and "
 "Command</gui> tab."
@@ -2363,7 +2670,8 @@ msgstr ""
 "příkazu</link> na kartě <gui style=\"tab\">Záhlaví a příkaz</gui>. Můžete "
 "tam také určit <link xref=\"pref-custom-command\">vlastní shell</link>."
 
-#: C/pref-profiles.page:126(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:126
 msgid ""
 "Set your preferred <link xref=\"app-colors\">theme and colors</link> in the "
 "<gui style=\"tab\">Colors</gui> tab."
@@ -2371,7 +2679,8 @@ msgstr ""
 "Nastavte si vyhovující <link xref=\"app-colors\">motiv a barvy</link> na "
 "kartě <gui style=\"tab\">Barvy</gui>."
 
-#: C/pref-profiles.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:130
 msgid ""
 "Set your <link xref=\"pref-scrolling\">scrolling preference</link> in the "
 "<gui style=\"tab\">Scrolling</gui> tab."
@@ -2379,18 +2688,21 @@ msgstr ""
 "Nastavte své <link xref=\"pref-scrolling\">předvolby posouvání</link> na "
 "kartě <gui style=\"tab\">Posouvání</gui>."
 
-#: C/pref-profiles.page:137(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:138
 msgid "Create a new profile based on an existing profile"
 msgstr "Vytvoření nového profilu z existujícího"
 
-#: C/pref-profiles.page:139(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:140
 msgid ""
 "You can create a new profile based on settings from an existing profile:"
 msgstr ""
 "Při vytváření nového profilu můžete vyjít z nastavení některého ze "
 "stávajících profilů:"
 
-#: C/pref-profiles.page:144(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:145
 msgid ""
 "Select the profile that you wish to edit from <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change Profile</gui> <gui style="
@@ -2408,17 +2720,21 @@ msgstr ""
 "\">Nový profil</gui></guiseq>, čímž se naklonuje profil, který právě "
 "používáte."
 
-#: C/pref-profiles.page:155(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:156
 msgid ""
 "Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
-"These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
-"the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
+"These will be saved automatically. If you do not update the <gui>Profile "
+"name</gui> on the tab <gui style=\"tab\">General </gui>, the new profile "
+"will not overwrite the profile that it is based on."
 msgstr ""
 "Nastavte své požadované <link xref=\"#edit-profile\">předvolby profilu</"
-"link>. Ty se budou automaticky průběžně ukládat. Pokud nezměníte název "
-"profilu, nový profil nebude přepisovat profil, ze kterého vychází."
+"link>. Ty se budou automaticky průběžně ukládat. Pokud nezměníte <gui>Název "
+"profilu</gui> na kartě <gui style=\"tab\">Obecné</gui>, nový profil nebude "
+"přepisovat profil, ze kterého vychází."
 
-#: C/pref-profiles.page:162(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:164
 msgid ""
 "Alternatively, you can create a copy of the existing profile first and then "
 "edit the profile:"
@@ -2426,25 +2742,29 @@ msgstr ""
 "Případně můžete nejprve vytvořit kopii některého stávajícího profilu a tu "
 "pak upravit:"
 
-#: C/pref-profiles.page:172(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:174
 msgid "Select your desired profile."
 msgstr "Vyberte svůj požadovaný profil."
 
-#: C/pref-profiles.page:175(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:177
 msgid "Click <gui style=\"button\">Clone</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Klonovat</gui>."
 
-#: C/pref-profiles.page:178(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:180
 msgid ""
-"Set your <link xref=\"#edit-profile\">desired profile preferences</link>. "
+"Set your desired <link xref=\"#edit-profile\">profile preferences</link>. "
 "These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
 "the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
 msgstr ""
-"Nastavte své <link xref=\"#edit-profile\">požadované předvolby profilu</"
-"link>. Ty se automaticky průběžně ukládají. Pokud nezměníte název profilu, "
-"nový profil nebude přepisovat profil, ze kterého vychází."
+"Nastavte své požadované <link xref=\"#edit-profile\">předvolby profilu</"
+"link>. Ty se budou automaticky průběžně ukládat. Pokud nezměníte název "
+"profilu, nový profil nebude přepisovat profil, ze kterého vychází."
 
-#: C/pref-profiles.page:186(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profiles.page:188
 msgid ""
 "Creating a new profile from an existing profile will not affect settings in "
 "an existing profile. Any changes to settings will be stored in the new "
@@ -2453,16 +2773,27 @@ msgstr ""
 "Vytvoření nového profilu z některého stávajícího nijak neovlivní ten "
 "stávající. Veškeré změny budou ukládány jen do nového profilu."
 
-#: C/pref-profiles.page:194(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:196
 msgid "Edit a profile"
 msgstr "Úprava profilu"
 
-#: C/pref-profiles.page:197(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profiles.page:199
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
+#| "settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
+#| "profiles and have customized the default profile, <app>Terminal</app> "
+#| "<em>may</em> become unusuable should any settings cause problems. It is "
+#| "recommended that you <link xref=\"#create-profile-from-existing\">create "
+#| "a copy of the default profile</link> then edit the copy to create a "
+#| "custom profile."
 msgid ""
 "If the default profile is edited, it cannot be restored to its original "
 "settings! If you have not already created any other <app>Terminal</app> "
 "profiles and have customized the default profile, <app>Terminal</app> "
-"<em>may</em> become unusuable should any settings cause problems. It is "
+"<em>may</em> become unusable should any settings cause problems. It is "
 "recommended that you <link xref=\"#create-profile-from-existing\">create a "
 "copy of the default profile</link> then edit the copy to create a custom "
 "profile."
@@ -2475,7 +2806,8 @@ msgstr ""
 "profilu</link> a k vytvoření profilu uzpůsobeného vlastním potřebám použít "
 "tuto kopii."
 
-#: C/pref-profiles.page:206(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:208
 msgid ""
 "You can make changes to existing profiles. To edit a profile, select "
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
@@ -2484,7 +2816,8 @@ msgstr ""
 "Stávající profil můžete upravovat. Stačí vybrat <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem\">Předvolby profilu</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-profiles.page:212(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:214
 msgid ""
 "Select <link xref=\"app-fonts\">font</link>, <link xref=\"app-cursor"
 "\">cursor shapes</link> and <link xref=\"app-terminal-sizes\"><app>Terminal</"
@@ -2494,9 +2827,16 @@ msgstr ""
 "\">tvar kurzoru</link> a <link xref=\"app-terminal-sizes\">velikost "
 "<app>Terminálu</app></link>."
 
-#: C/pref-profiles.page:217(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:219
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may also change behaviour of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
+#| "custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-shell"
+#| "\">custom login shell</link> or change <link xref=\"pref-scrolling"
+#| "\">scrollbar preferences</link>."
 msgid ""
-"You may also change behaviour of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
+"You may also change behavior of <app>Terminal</app> on <link xref=\"pref-"
 "custom-exit\">command exit</link>, set a <link xref=\"pref-login-shell"
 "\">custom login shell</link> or change <link xref=\"pref-scrolling"
 "\">scrollbar preferences</link>."
@@ -2506,7 +2846,8 @@ msgstr ""
 "\">vlastní shell</link> nebo změnit <link xref=\"pref-scrolling\">předvolby "
 "posouvání</link>."
 
-#: C/pref-profiles.page:223(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:225
 msgid ""
 "To change the <app>Terminal</app> background and text colors, see <link xref="
 "\"app-colors\"><app>Terminal</app> color schemes</link>."
@@ -2514,7 +2855,8 @@ msgstr ""
 "Informace o změně barvy pozadí a textu <app>Terminálu</app> najdete v tématu "
 "<link xref=\"app-colors\">barevná schémata <app>Terminálu</app></link>."
 
-#: C/pref-profiles.page:227(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:229
 msgid ""
 "Changes to profile are saved immediately. To return to <app>Terminal</app>, "
 "click <gui style=\"button\">Close</gui>."
@@ -2522,7 +2864,8 @@ msgstr ""
 "Změny prováděné v profilu se ihned ukládají. Pro návrat do <app>Terminálu</"
 "app> klikněte na <gui style=\"button\">Zavřít</gui>."
 
-#: C/pref-profiles.page:233(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-profiles.page:235
 msgid ""
 "To make sure you are editing the desired profile, select the profile from "
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Terminal</gui> <gui style=\"menuitem\">Change "
@@ -2532,19 +2875,23 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Terminál</gui> <gui style=\"menuitem\">Změnit "
 "profil</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-profiles.page:241(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:243
 msgid "Rename an existing profile"
 msgstr "Přejmenování existujícího profilu"
 
-#: C/pref-profiles.page:243(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:245
 msgid "You can rename existing profiles, including the default profile:"
 msgstr "Stávající profily můžete přejmenovat, včetně výchozího profilu:"
 
-#: C/pref-profiles.page:252(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:254
 msgid "Select the profile you wish to rename."
 msgstr "Vyberte profil, který chcete přejmenovat."
 
-#: C/pref-profiles.page:255(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:257
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>. This will open the profile "
 "preferences dialog for the selected profile."
@@ -2552,55 +2899,72 @@ msgstr ""
 "Klikněte na <gui style=\"button\">Upravit</gui>. Tím se otevře dialogové "
 "okno s předvolbami vybraného profilu."
 
-#: C/pref-profiles.page:259(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:261
 msgid "In the text box for <gui>Profile name</gui>, type the new profile name."
 msgstr "Do textového pole <gui>Název profilu</gui> vepište nový název."
 
-#: C/pref-profiles.page:263(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:265
 msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return."
 msgstr "Kliknutím na <gui style=\"button\">Zavřít</gui> se vrátíte."
 
-#: C/pref-profiles.page:270(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-profiles.page:272
 msgid "Delete a Profile"
 msgstr "Smazání profilu"
 
-#: C/pref-profiles.page:272(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-profiles.page:274
 msgid "To delete a profile:"
 msgstr "Když chcete odstranit profil:"
 
-#: C/pref-profiles.page:281(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:283
 msgid "Select the profile you wish to delete."
 msgstr "Vyberte profil, který si přejete odstranit."
 
-#: C/pref-profiles.page:284(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-profiles.page:286
 msgid "Click <gui style=\"button\">Delete</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui style=\"button\">Odstranit</gui>."
 
-#: C/pref-scrolling.page:23(info/desc)
-msgid "Set scroll output and scrollbar behaviour."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-scrolling.page:23
+msgid "Set scroll output and scrollbar behavior."
 msgstr "Nastavte si pousouvání výstupu a chování posuvníku."
 
-#: C/pref-scrolling.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-scrolling.page:26
 msgid "Scrollbar preferences"
 msgstr "Předvolby posuvníku"
 
-#: C/pref-scrolling.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-scrolling.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A scrollbar is a part of the graphical user interface (GUI) which allows "
+#| "anything continuous and exceeding the visible screen space such as text "
+#| "to be viewable by the user by scrolling down to the parts hidden from "
+#| "current view."
 msgid ""
 "A scrollbar is a part of the graphical user interface (GUI) which allows "
 "anything continuous and exceeding the visible screen space such as text to "
-"be viewable by the user by scrolling down to the parts hidden from current "
-"view."
+"be viewable by the user by scrolling up or down to the parts hidden from "
+"current view."
 msgstr ""
 "Posuvník je součástí grafického uživatelského rozhraní (GUI), díky kterému "
 "může souvislý obsah, typicky třeba text, překročit viditelnou velikost okna. "
 "Uživatel si pomocí posuvníku může zobrazit části, které má v danou chvíli "
 "skryté."
 
-#: C/pref-scrolling.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:36
 msgid "Scrollbar visibility"
 msgstr "Viditelnost posuvníku"
 
-#: C/pref-scrolling.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:38
 msgid ""
 "You can set the location of the scrollbar, or disable it, in <app>Terminal</"
 "app>:"
@@ -2608,7 +2972,9 @@ msgstr ""
 "Můžete si nastavit, kdy se má posuvník zobrazit, případně jej v "
 "<app>Terminálu</app> trvale skrýt:"
 
-#: C/pref-scrolling.page:43(item/p) C/pref-scrolling.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:43 C/pref-scrolling.page:83 C/pref-scrolling.page:116
+#: C/pref-scrolling.page:136
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
@@ -2616,11 +2982,13 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Posouvání</gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-scrolling.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:48
 msgid "You can choose from the following options:"
 msgstr "Můžete si zvolit jednu z následujících možností:"
 
-#: C/pref-scrolling.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:51
 msgid ""
 "<gui style=\"menuitem\">Always visible</gui>: Scrollbar is visible at all "
 "times."
@@ -2628,7 +2996,8 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"menuitem\">Vždy viditelný</gui>: Posuvník bude viditelný po "
 "celou dobu."
 
-#: C/pref-scrolling.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:57
 msgid ""
 "<gui style=\"menuitem\">Visible only when necessary</gui>: Scrollbar is "
 "visible only when terminal output exceeds the length of <app>Terminal</app> "
@@ -2638,14 +3007,16 @@ msgstr ""
 "viditelný je v případě, že terminálový výstup přesáhl na délku velikost okna "
 "<app>Terminálu</app>."
 
-#: C/pref-scrolling.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:62
 msgid ""
 "<gui style=\"menuitem\">Hidden</gui>: Scrollbar is always hidden from view."
 msgstr ""
 "<gui style=\"menuitem\">Skrytý</gui>: Posuvník bude za všech okolností "
 "skrytý před zraky uživatele."
 
-#: C/pref-scrolling.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:68
 msgid ""
 "Your preference is saved immediately. Click <gui style=\"button\">Close</"
 "gui> to return to <app>Terminal</app>."
@@ -2653,11 +3024,13 @@ msgstr ""
 "Vaše předvolba se ihned uloží. Kliknutím na <gui style=\"button\">Zavřít</"
 "gui> se vrátíte do <app>Terminálu</app>."
 
-#: C/pref-scrolling.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:76
 msgid "Scrollback lines"
 msgstr "Zapamatované řádky"
 
-#: C/pref-scrolling.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:78
 msgid ""
 "<gui>Scrollback</gui> lines indicate the number of <app>Terminal</app> "
 "output lines stored in memory for scrolling."
@@ -2665,7 +3038,8 @@ msgstr ""
 "Počet <gui>zapamatovaných</gui> řádků určuje, kolik výstupních řádků bude "
 "<app>Terminál</app> uchovávat va paměti, abyste si je mohli zpětně procházet."
 
-#: C/pref-scrolling.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:88
 msgid ""
 "In the input box next to <gui>Scrollback</gui>, input a number greater than "
 "0 to set the number of scrollback lines."
@@ -2673,7 +3047,8 @@ msgstr ""
 "Do textového pole vedle popisku <gui>Pamatovat si</gui> zadejte počet řádků "
 "(větší než 0), o které se budete ve výpise moci posouvat zpět."
 
-#: C/pref-scrolling.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:92
 msgid ""
 "Optionally, you can click on <gui style=\"button\">+</gui> to increase and "
 "<gui style=\"button\">-</gui> to decrease lines."
@@ -2681,7 +3056,8 @@ msgstr ""
 "Případně můžete klikat na tlačítka <gui style=\"button\">+</gui> pro "
 "zvyšování a <gui style=\"button\">-</gui> pro snižování počtu řádků."
 
-#: C/pref-scrolling.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:97
 msgid ""
 "To have unlimited scrollback lines, check <gui style=\"checkbox\">Unlimited</"
 "gui> as your option."
@@ -2689,7 +3065,8 @@ msgstr ""
 "Pokud chcete mít k dispozici neomezenou historii řádků, zaškrtněte volbu "
 "<gui style=\"checkbox\">Neomezeno</gui>."
 
-#: C/pref-scrolling.page:101(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/pref-scrolling.page:101
 msgid ""
 "<gui style=\"checkbox\">Unlimited</gui> scrollback lines could potentially "
 "overburden your computer's memory and make <app>Terminal</app> sluggish "
@@ -2699,11 +3076,13 @@ msgstr ""
 "může potenciálně přeplnit paměť vašeho počítač a způsobit velmi pomalé "
 "posouvání terminálového výstupu."
 
-#: C/pref-scrolling.page:109(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:109
 msgid "Scroll on output"
 msgstr "Posun při výstupu"
 
-#: C/pref-scrolling.page:111(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:111
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> can automatically scroll down to the latest output as a "
 "command executes."
@@ -2711,23 +3090,18 @@ msgstr ""
 "<app>Terminál</app> umí automatický posun dolů tak, aby byl vidět nejnovější "
 "výstup ze spuštěného programu."
 
-#: C/pref-scrolling.page:116(item/p) C/pref-scrolling.page:136(item/p)
-msgid ""
-"Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Profile "
-"Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Přejděte do <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Posouvání</gui></guiseq>."
-
-#: C/pref-scrolling.page:121(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:121
 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on output</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"checkbox\">Posouvat při výstupu</gui>"
 
-#: C/pref-scrolling.page:128(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/pref-scrolling.page:128
 msgid "Scroll on keystroke"
 msgstr "Posun při zmáčknutí klávesy"
 
-#: C/pref-scrolling.page:130(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/pref-scrolling.page:130
 msgid ""
 "<gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>, when enabled allows the "
 "<app>Terminal</app> to scroll down to prompt, on press of any key that can "
@@ -2738,21 +3112,25 @@ msgstr ""
 "klávesu, která může být vstupem příkazového řádku, a provede se posuv dolů "
 "na řádek se systémovou výzvou."
 
-#: C/pref-scrolling.page:141(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-scrolling.page:141
 msgid "Select <gui style=\"checkbox\">Scroll on keystroke</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"checkbox\">Posouvat při stisku klávesy</gui>"
 
-#: C/pref-title.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-title.page:28
 msgid ""
 "Allow commands to set the title for a <app>Terminal</app> tab or window."
 msgstr ""
 "Povolte příkazům nastavovat záhlaví karty či okna <app>Terminálu</app>."
 
-#: C/pref-title.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-title.page:32
 msgid "<app>Terminal</app> title"
 msgstr "Záhlaví <app>Terminálu</app>"
 
-#: C/pref-title.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-title.page:34
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> can allow commands to set the name of your "
 "<app>Terminal</app> tab or window. This title will display at startup or on "
@@ -2762,7 +3140,8 @@ msgstr ""
 "<app>Terminálu</app>. Toto záhlaví se zobrazí při spuštění nebo otevření "
 "nové karty."
 
-#: C/pref-title.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:45
 msgid ""
 "Next to <gui>Initial title</gui>, enter the title that you wish "
 "<app>Terminal</app> to display."
@@ -2770,15 +3149,18 @@ msgstr ""
 "Do pole vedle popisku <gui>Výchozí záhlaví</gui> zadejte záhlaví, které si "
 "přejete <app>Terminálem</app> zobrazovat."
 
-#: C/pref-title.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:49
 msgid "Select one of the following options:"
 msgstr "Vyberte jednu z následujících možností:"
 
-#: C/pref-title.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-title.page:52
 msgid "<gui>Replace initial title</gui>"
 msgstr "<gui>Nahradit výchozí záhlaví</gui>"
 
-#: C/pref-title.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:53
 msgid ""
 "Commands executed in <app>Terminal</app> are allowed to replace the initial "
 "title."
@@ -2786,11 +3168,13 @@ msgstr ""
 "Příkazu spuštěnému v <app>Terminálu</app> bude dovoleno nahradit výchozí "
 "záhlaví."
 
-#: C/pref-title.page:57(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-title.page:57
 msgid "<gui>Append initial title</gui>"
 msgstr "<gui>Výchozí záhlaví nakonec</gui>"
 
-#: C/pref-title.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:58
 msgid ""
 "The new title will consist of the title set by the currently executing "
 "command, followed by the initial title."
@@ -2798,11 +3182,13 @@ msgstr ""
 "Nové záhlaví se bude skládat ze záhlaví, které nastavil právě prováděný "
 "příkaz, následovaného výchozím záhlavím."
 
-#: C/pref-title.page:62(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-title.page:62
 msgid "<gui>Prepend initial title</gui>"
 msgstr "<gui>Výchozí záhlaví na začátek</gui>"
 
-#: C/pref-title.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:63
 msgid ""
 "The new title will consist of the initial title followed by the title set by "
 "the currently executing command."
@@ -2810,76 +3196,89 @@ msgstr ""
 "Nové záhlaví se bude skládat z výchozího záhlaví následovaného záhlavím, "
 "které nastavil právě prováděný příkaz."
 
-#: C/pref-title.page:67(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-title.page:67
 msgid "<gui>Keep initial title</gui>"
 msgstr "<gui>Zachovat výchozí záhlaví</gui>"
 
-#: C/pref-title.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:68
 msgid "The initial title which is set by the user will be retained."
 msgstr "Výchozí záhlaví, které si uživatel nastavil, zůstane ponecháno."
 
-#: C/pref-title.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:71
 msgid "Your selection will be saved and applied immediately."
 msgstr "Váš výběr se ihned uloží a použije."
 
-#: C/pref-title.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-title.page:74
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to return to <app>Terminal</app>."
 msgstr ""
 "Kliknutím na <gui style=\"button\">Zavřít</gui> se vrátíte do "
 "<app>Terminálu</app>."
 
-#: C/profile.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/profile.page:18
 msgid "Profile preferences"
 msgstr "Předvolby profilu"
 
-#: C/txt-copy-paste.page:28(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-copy-paste.page:28
 msgid "Copy and paste text in <app>Terminal</app>."
 msgstr "Kopírujte a vkládejte text <app>Terminálu</app>."
 
-#: C/txt-copy-paste.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-copy-paste.page:32
 msgid "Copy and paste"
 msgstr "Jak kopírovat a vkládat"
 
-#: C/txt-copy-paste.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-copy-paste.page:34
 msgid ""
 "You can copy and paste text in <app>Terminal</app> in a similar way to other "
-"applications. However, the keyboard shorcuts differ."
+"applications. However, the keyboard shortcuts differ."
 msgstr ""
 "Kopírovat a vkládat text můžete v <app>Terminálu</app> obdobně jako v "
 "ostatních aplikacích, akorát klávesové zkratky jsou jiné."
 
-#: C/txt-copy-paste.page:39(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-copy-paste.page:39
 msgid "<gui>Copy</gui>"
 msgstr "<gui>Kopírovat</gui>"
 
-#: C/txt-copy-paste.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-copy-paste.page:40
 msgid ""
 "Highlight the text portions you wish to copy, then select <guiseq><gui style="
 "\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</gui></guiseq>. "
-"Alternatively, you can press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</"
-"key><key>C</key></keyseq>."
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Zvýrazněte úsek textu, který si přejete zkopírovat a vyberte <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem\">Kopírovat</gui></"
 "guiseq>. Případně můžete zmáčknout <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
 "key><key>C</key></keyseq>."
 
-#: C/txt-copy-paste.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-copy-paste.page:46
 msgid "<gui>Paste</gui>"
 msgstr "<gui>Vložit</gui>"
 
-#: C/txt-copy-paste.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-copy-paste.page:47
 msgid ""
-"Right click in the <app>Terminal</app> and select <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Paste</gui></guiseq>. Alternatively, you can press "
-"<keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
+"Right click in the <app>Terminal</app> and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Paste</gui>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Klikněte v <app>Terminálu</app> pravým tlačítkem a vyberte <guiseq><gui "
 "style=\"menuitem\">Vložit</gui></guiseq>. Případně můžete zmáčknout "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>."
 
-#: C/txt-copy-paste.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/txt-copy-paste.page:55
 msgid ""
 "The standard keyboard shortcuts, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</"
 "key></keyseq>, cannot be used to copy and paste text."
@@ -2887,15 +3286,18 @@ msgstr ""
 "Standardní klávesové zkratky, jak je <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></"
 "keyseq>, nelze ke kopírování a vkládání textu použít."
 
-#: C/txt-links.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-links.page:27
 msgid "Open links to web and email addresses."
 msgstr "Otevírejte weby a e-mailové adresy přes odkazy."
 
-#: C/txt-links.page:30(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-links.page:30
 msgid "Hyperlinks and email addresses"
 msgstr "Hypertextové odkazy a e-mailové adresy"
 
-#: C/txt-links.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-links.page:32
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> parses the terminal output and automatically detects "
 "snippets of text that are web addresses or email addresses. Web and email "
@@ -2907,7 +3309,8 @@ msgstr ""
 "adresy jsou potom automaticky zvýrazňovány, když na ně najedete ukazatelem. "
 "Tím se vám dá najevo, že jde o odkaz, který můžete otevřít v jiné aplikaci."
 
-#: C/txt-links.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-links.page:37
 msgid ""
 "For example, you may see <output>http://www.gnome.org</output> or "
 "<output>username example com</output> generated as a part of terminal output "
@@ -2917,11 +3320,13 @@ msgstr ""
 "nebo <output>uzivatel pokus cz</output>, které vzniknou jako výstup programů "
 "typu <app>wget</app> nebo <app>curl</app>."
 
-#: C/txt-links.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/txt-links.page:42
 msgid "Open or copy web addresses"
 msgstr "Otevření nebo zkopírování webové adresy"
 
-#: C/txt-links.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/txt-links.page:44
 msgid ""
 "Web addresses are also called hyperlinks. They can be copied to the system "
 "clipboard or opened in your preferred web browser."
@@ -2929,35 +3334,43 @@ msgstr ""
 "Webovým adresám se také říká hypertextové odkazy. Můžete je kopírovat do "
 "systémové schránky nebo otevřít ve svém upřednostňovaném webovém prohlížeči."
 
-#: C/txt-links.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:49
 msgid "Copy a hyperlink:"
 msgstr "Abyste zkopírovali hypertextový odkaz:"
 
-#: C/txt-links.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:52
 msgid "Right click on the link in <app>Terminal</app>."
 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na odkaz v <app>Terminálu</app>."
 
-#: C/txt-links.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:55
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy Link Address</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"menuitem\">Kopírovat adresu odkazu</gui>."
 
-#: C/txt-links.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:60
 msgid "Open a hyperlink in your web browser:"
 msgstr "Abyste otevřeli hypertextový odkaz ve svém webovém prohlížeči:"
 
-#: C/txt-links.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:63
 msgid "Right click on the hyperlink."
 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na hypertextový odkaz."
 
-#: C/txt-links.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:66
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Open Link</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"menuitem\">Otevřít odkaz</gui>."
 
-#: C/txt-links.page:75(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/txt-links.page:75
 msgid "Email or copy email addresses"
 msgstr "Odeslání zprávy nebo zkopírování e-mailové adresy"
 
-#: C/txt-links.page:77(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/txt-links.page:77
 msgid ""
 "Email addresses can be copied to the system clipboard or opened in your "
 "preferred email client."
@@ -2965,44 +3378,54 @@ msgstr ""
 "E-mailové adresy můžete kopírovat do systémové schránky nebo otevřít ve svém "
 "upřednostňovaném e-mailovém klientovi."
 
-#: C/txt-links.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:82
 msgid "Copy an email address:"
 msgstr "Abyste zkopírovali e-mailovou adresu:"
 
-#: C/txt-links.page:85(item/p)
-msgid "Right click in <app>Terminal</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:85
+msgid "Right click on the email address in <app>Terminal</app>."
 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na e-mailovou adresu v <app>Terminálu</app>."
 
-#: C/txt-links.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:88
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Copy E-mail Address</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"menuitem\">Kopírovat e-mailovou adresu</gui>."
 
-#: C/txt-links.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:93
 msgid "Send mail to the email address using your email client:"
 msgstr ""
 "Abyste na e-mailovou adresu odeslali zprávu ze svého poštovního klienta:"
 
-#: C/txt-links.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:96
 msgid "Right click on the address."
 msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na adresu."
 
-#: C/txt-links.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-links.page:99
 msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sent Mail To…</gui>."
 msgstr "Vyberte <gui style=\"menuitem\">Odeslat zprávu</gui>."
 
-#: C/txt-search.page:27(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-search.page:27
 msgid "Search the <app>Terminal</app> output."
 msgstr "Vyhledávajte ve výstupech <app>Terminálu</app>."
 
-#: C/txt-search.page:31(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-search.page:31
 msgid "Use <gui style=\"menuitem\">Find</gui>"
 msgstr "Jak použít <gui style=\"menuitem\">hledání</gui>"
 
-#: C/txt-search.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-search.page:33
 msgid "You can search text in the <app>Terminal</app> output:"
 msgstr "Ve výstupu <app>Terminálu</app> můžete vyhledávat text:"
 
-#: C/txt-search.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:37
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…"
 "</gui></guiseq>."
@@ -3010,7 +3433,8 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Hledat</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Najít</gui></guiseq>."
 
-#: C/txt-search.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:41
 msgid ""
 "Type in the search keyword and press <gui style=\"button\">Find</gui>. To "
 "cancel, press <gui style=\"button\">Close</gui>."
@@ -3018,15 +3442,18 @@ msgstr ""
 "Napište hledané slovo a zmáčkněte <gui style=\"button\">Najít</gui>. "
 "Zmáčknutím <gui style=\"button\">Zavřít</gui> akci zrušíte."
 
-#: C/txt-search.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-search.page:46
 msgid "You can search using the following options to narrow down your results:"
 msgstr "Ke zúžení výsledků hledání můžete využít následující volby:"
 
-#: C/txt-search.page:51(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:51
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match case</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Rozlišovat velikost písmen</gui>"
 
-#: C/txt-search.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:52
 msgid ""
 "Make the search case sensitive: this restricts results to only those that "
 "match the case of your search keyword."
@@ -3034,11 +3461,13 @@ msgstr ""
 "Hledání bude citlivé na velikost písmen: tím se omezí výsledky hledání jen "
 "na shodu slov se stejně velkými písmeny."
 
-#: C/txt-search.page:56(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:56
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match entire word only</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Hledat pouze celá slova</gui>"
 
-#: C/txt-search.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:57
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> will look for the entire keyword and will ignore results "
 "that partially match your search keyword. For example, if you have searched "
@@ -3050,11 +3479,13 @@ msgstr ""
 "„gnome“, zobrazí se pouze výsledky přesně s tímto slovem a třeba „gnome-"
 "terminal“ se vynechá."
 
-#: C/txt-search.page:64(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:64
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Match as regular expression</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Porovnávat jako regulární výraz</gui>"
 
-#: C/txt-search.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:65
 msgid ""
 "You can use regular expression patterns, also known as regex patterns, in "
 "your search keywords. <app>Terminal</app> will display the results that "
@@ -3064,11 +3495,13 @@ msgstr ""
 "zkráceně regex. <app>Terminál</app> zobrazí výsledky, které odpovídají "
 "hledanému vzoru."
 
-#: C/txt-search.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:70
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Search backwards</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Hledat pozpátku</gui>"
 
-#: C/txt-search.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:71
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> will search for the keyword from the latest output and "
 "continue the search upwards. This option is recommended when you are looking "
@@ -3079,11 +3512,13 @@ msgstr ""
 "směrem nahoru. Tato volba je doporučována, když hledáte slovo, které se ve "
 "výstupu objevilo nedávno, protože bude nalezeno rychleji."
 
-#: C/txt-search.page:77(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/txt-search.page:77
 msgid "<gui style=\"checkbox\">Wrap around</gui>"
 msgstr "<gui style=\"checkbox\">Pokračovat od začátku</gui>"
 
-#: C/txt-search.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-search.page:78
 msgid ""
 "<app>Terminal</app> searches from your current location in the scrollback to "
 "the end of available terminal output and then restarts the search from the "
@@ -3092,7 +3527,8 @@ msgstr ""
 "<app>Terminál</app> hledá od aktuálního místa do konce dostupného výstupu a "
 "při zapnutí této volby pak pokračuje od začátku terminálového výstupu."
 
-#: C/txt-search.page:85(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/txt-search.page:85
 msgid ""
 "If you expect to work with a lot of <app>Terminal</app> output, increase the "
 "<link xref=\"pref-scrolling#scrollback-lines\">scrollback lines</link> to a "
@@ -3103,15 +3539,18 @@ msgstr ""
 "čímž umožníte <app>Terminálu</app> vrátit se při hledání více zpět do "
 "historie výstupu."
 
-#: C/txt-select-text.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/txt-select-text.page:24
 msgid "Specify which characters should be considered as part of a word."
 msgstr "Určete, které znaky mají být považovány za část slova."
 
-#: C/txt-select-text.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/txt-select-text.page:28
 msgid "Text selection"
 msgstr "Jak vybrat text"
 
-#: C/txt-select-text.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-select-text.page:30
 msgid ""
 "You can define selection criteria for text in <app>Terminal</app>. You can "
 "allow <app>Terminal</app> to select only words consisting of letters or "
@@ -3123,7 +3562,8 @@ msgstr ""
 "kombinací písmen, číslic a speciálních znaků. Rozsah znaků, které mohou být "
 "vybrány, určíte následovně:"
 
-#: C/txt-select-text.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:42
 msgid ""
 "Specify the characters or ranges that you wish to be considered part of "
 "words in the <gui>Select-by-word characters</gui> entry field. By default, "
@@ -3135,11 +3575,13 @@ msgstr ""
 "zahrnuje všechna písmena, číslice a některé speciální znaky: <var>-A-Za-"
 "z0-9,./?%&amp;#:_=+ ~</var>"
 
-#: C/txt-select-text.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:46
 msgid "Your preferences will be saved automatically."
 msgstr "Vaše předvolby se automaticky uloží."
 
-#: C/txt-select-text.page:50(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-select-text.page:50
 msgid ""
 "Once you have set your selection preference, you can select text in "
 "<app>Terminal</app> in two different ways."
@@ -3147,18 +3589,82 @@ msgstr ""
 "Když už máte nastaveny předvolby pro výbírání, můžete použít k výběru textu "
 "v <app>Terminálu</app> následující dva způsoby."
 
-#: C/txt-select-text.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-select-text.page:53
 msgid "To select a word in <app>Terminal</app> output:"
 msgstr "Abyste ve výstupu <app>Terminálu</app> vybrali celé slovo:"
 
-#: C/txt-select-text.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:57
 msgid "Double click on the desired word."
 msgstr "Dvojitě klikněte na požadovaném slově."
 
-#: C/txt-select-text.page:61(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/txt-select-text.page:61
 msgid "To select a line in <app>Terminal</app> output:"
 msgstr "Abyste ve výstupu <app>Terminálu</app> vybrali celý řádek:"
 
-#: C/txt-select-text.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/txt-select-text.page:65
 msgid "Triple click on the desired line."
 msgstr "Trojitě klikněte na požadovaném řádku."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
+#~ "md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-terminal-icon.png' "
+#~ "md5='eec073d5291ad14523f66f78811b505a'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mnemonic key combinations, such as <keyseq><key>Alt</key> <key>F</key></"
+#~ "keyseq> will not work. If you accidentally set one of these key "
+#~ "combinations as a shortcut, you may need to reset it before you can "
+#~ "change it to something else."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze použít mnemotechnické kombinace, jako <keyseq><key>Alt</key> "
+#~ "<key>F</key></keyseq>, protože ty jsou vyhrazeny pro jiné účely a nebudou "
+#~ "fungovat. Pokud omylem nějakou takovoutou kombinaci nastavíte, musíte ji "
+#~ "před provedením změny vymazat."
+
+#~ msgid "Switch to Tab 0"
+#~ msgstr "Přepnout na kartu 0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jděte do <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Obecné</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Ekaterina Gerasimomva"
+#~ msgstr "Ekaterina Gerasimomva"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Title and Command</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Záhlaví a příkaz</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set your <link xref=\"#edit-profile\">desired profile preferences</link>. "
+#~ "These will be saved automatically. If you do not update the profile name, "
+#~ "the new profile will not overwrite the profile that it is based on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavte své <link xref=\"#edit-profile\">požadované předvolby profilu</"
+#~ "link>. Ty se automaticky průběžně ukládají. Pokud nezměníte název "
+#~ "profilu, nový profil nebude přepisovat profil, ze kterého vychází."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Go to <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Profile Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Scrolling</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přejděte do <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Předvolby profilu</gui> <gui style=\"tab\">Posouvání</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "Right click in <app>Terminal</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klikněte pravým tlačítkem na e-mailovou adresu v <app>Terminálu</app>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]