[gedit-plugins] Update Chinese simplified translation
- From: Wylmer Wang <wylmerwang src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Update Chinese simplified translation
- Date: Sat, 25 Jan 2014 02:53:31 +0000 (UTC)
commit c0053a5599e7e87f7892de75c8b35c70187cfee2
Author: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>
Date: Sat Jan 25 10:53:11 2014 +0800
Update Chinese simplified translation
po/zh_CN.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 128 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f4471a8..920d484 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,14 +13,16 @@
# du baodao <centerpoint 139 com>, 2010.
# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2010, 2013.
# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010.
+# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-01 18:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-07 21:35+0800\n"
-"Last-Translator: 甘露(Lu Gan) <rhythm gan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 10:52+0800\n"
+"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,30 +39,18 @@ msgstr "书签"
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "使用书签的简单文件导航"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:229
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "切换书签"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
-msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "切换当前行的书签状态"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:233
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "转到下一个书签"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
-msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "转到下一个书签位置"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:237
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "转到上一个书签"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:208
-msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "转到上一个书签位置"
-
#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Bracket Completion"
msgstr "括号补全"
@@ -80,29 +70,21 @@ msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "只需单击即可插入特殊字符。"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Code comment"
+msgid "Code Comment"
msgstr "代码注释"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "添加或取消选中代码段的注释。"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:111
msgid "Co_mment Code"
msgstr "注释代码(_M)"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-msgid "Comment the selected code"
-msgstr "注释掉选择的代码"
-
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:117
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "取消注释(_N)"
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
-msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "取消注释选择的代码"
-
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Color Picker"
@@ -112,21 +94,17 @@ msgstr "颜色拾取器"
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr "从对话框中拾取一种颜色,然后插入其十六进制代码。"
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:161
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:163
msgid "Pick _Color..."
msgstr "拾取颜色(_C)..."
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:162
-msgid "Pick a color from a dialog"
-msgstr "从对话框中拾取一种颜色"
-
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:178
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:173
msgid "Pick Color"
msgstr "拾取颜色"
-#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:40
#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
msgid "Color Scheme Editor"
msgstr "色彩方案编辑器"
@@ -134,59 +112,59 @@ msgstr "色彩方案编辑器"
msgid "Source code color scheme editor"
msgstr "源代码色彩方案编辑器"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:2
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:3
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
msgid "Strikethrough"
msgstr "删除线"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
msgid "Pick the background color"
msgstr "选取背景颜色"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
msgid "Pick the foreground color"
msgstr "选取前景颜色"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
msgid "_Background"
msgstr "背景(_B)"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
msgid "_Foreground"
msgstr "前景(_F)"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:10
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
msgid "_Clear "
msgstr "清除(_C)"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:11
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:12
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
msgid "ID"
msgstr "ID 号"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:13
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
msgid "Author"
msgstr "作者"
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
msgid "Sample"
msgstr "例子"
@@ -198,14 +176,10 @@ msgstr "命令工具"
msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr "高级编辑的命令行接口"
-#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
+#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:59
msgid "Commander Mode"
msgstr "指挥官模式"
-#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
-msgid "Start commander mode"
-msgstr "启动指挥官模式"
-
#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
msgid "Empty Document"
msgstr "空白文档"
@@ -229,17 +203,14 @@ msgid "Draw Spaces"
msgstr "绘制空白字符"
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Draw Spaces and Tabs"
+msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "绘制空格和制表符"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:264
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show _White Space"
msgstr "显示空白(_W)"
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "显示空格和制表符"
-
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
msgid "Draw spaces"
@@ -269,10 +240,6 @@ msgstr "绘制文本中的空白字符"
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "绘制尾随空格"
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enabled"
-msgstr "已启用"
-
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
msgstr "如果为 TRUE 将启用绘制。"
@@ -281,6 +248,14 @@ msgstr "如果为 TRUE 将启用绘制。"
msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr "要绘制的空白类型。"
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
+msgstr "高亮最后一次提交后修改的行"
+
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "合并/拆分行"
@@ -289,83 +264,71 @@ msgstr "合并/拆分行"
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr "合并多行或拆分长行"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:106
msgid "_Join Lines"
msgstr "合并行(_J)"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
-msgid "Join the selected lines"
-msgstr "合并选择的行"
-
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:112
msgid "_Split Lines"
msgstr "拆分行(_S)"
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
-msgid "Split the selected lines"
-msgstr "拆分选择的行"
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:306
msgid "Added edit point..."
msgstr "增加的编辑点..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:648
msgid "Column Mode..."
msgstr "列模式..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:766
msgid "Removed edit point..."
msgstr "移除的编辑点..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:920
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:929
msgid "Cancelled column mode..."
msgstr "取消的列模式..."
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1266
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr "通过选择进入列编辑模式"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1267
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr "通过选择进入<b>智能</b>列编辑模式"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1268
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr "通过选择进入<b>智能</b>列编辑模式"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1269
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr "通过选择进入带额外空白的<b>智能</b>列对齐模式"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1298
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1271
msgid "Toggle edit point"
msgstr "切换编辑点"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1299
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1272
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr "在行或选中区的开头增加编辑点"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1300
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1273
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr "在行或选中区的末尾增加编辑点"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1301
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1274
msgid "Align edit points"
msgstr "对齐编辑点"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1302
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1275
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr "通过填充额外的空格对齐编辑点"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1333
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:79
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowactivatable.py:55
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr "多文件编辑模式"
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:81
-msgid "Start multi edit mode"
-msgstr "启动多文件编辑模式"
-
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Multi Edit"
@@ -571,25 +534,25 @@ msgstr "嵌入终端"
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr "在底部面板中嵌入一个终端。"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:291
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:316
msgid "Terminal"
msgstr "终端"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:312
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:337
msgid "C_hange Directory"
msgstr "切换目录(_H)"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "较大文本(_L)"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:82
+msgid "_Normal size"
+msgstr "正常大小(_N)"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:85
msgid "S_maller Text"
msgstr "较小文本(_M)"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
-msgid "_Normal size"
-msgstr "正常大小(_N)"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:88
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "较大文本(_L)"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -600,11 +563,34 @@ msgstr "文本大小"
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr "方便地增大或减小文本"
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
+msgid "Interactive completion"
+msgstr "交互式补全"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
+msgid "Minimum word size:"
+msgstr "最小单词长度:"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
msgid "Document Words"
msgstr "文档中的词"
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Interactive Completion"
+msgstr "交互式补全"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether to enable interactive completion."
+msgstr "是否启用交互式补全。"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Minimum Word Size"
+msgstr "最小单词长度"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The minimum word size to complete."
+msgstr "要补全的最小单词长度。"
+
#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Word Completion"
msgstr "单词补全"
@@ -613,6 +599,42 @@ msgstr "单词补全"
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr "使用补全框架的单词补全"
+#~ msgid "Toggle bookmark status of the current line"
+#~ msgstr "切换当前行的书签状态"
+
+#~ msgid "Goto the next bookmark"
+#~ msgstr "转到下一个书签位置"
+
+#~ msgid "Goto the previous bookmark"
+#~ msgstr "转到上一个书签位置"
+
+#~ msgid "Comment the selected code"
+#~ msgstr "注释掉选择的代码"
+
+#~ msgid "Uncomment the selected code"
+#~ msgstr "取消注释选择的代码"
+
+#~ msgid "Pick a color from a dialog"
+#~ msgstr "从对话框中拾取一种颜色"
+
+#~ msgid "Start commander mode"
+#~ msgstr "启动指挥官模式"
+
+#~ msgid "Show spaces and tabs"
+#~ msgstr "显示空格和制表符"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "已启用"
+
+#~ msgid "Join the selected lines"
+#~ msgstr "合并选择的行"
+
+#~ msgid "Split the selected lines"
+#~ msgstr "拆分选择的行"
+
+#~ msgid "Start multi edit mode"
+#~ msgstr "启动多文件编辑模式"
+
#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "插入(_I)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]