[ekiga/v4_0] Update Chinese simplified translation



commit b8bd70e7e376e1fc4aaa02561a8e29312c41a5cb
Author: Leah_Liu <lliu redhat com>
Date:   Fri Jan 24 11:14:52 2014 +0800

    Update Chinese simplified translation

 po/zh_CN.po | 4111 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2331 insertions(+), 1780 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 857e535..04a3f6c 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,33 +1,37 @@
 # Simplified Chinese translation for ekiga.
 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Abel Cheung <maddog linux org hk>, 2001.
 # Chung-Yen Chang <candyz linux org tw>, 2002, 2003.
 # llc <lilicheng 163 net>, 2003.
 # Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2003, 2004, 2006.
-# jan2xue <75jan 163 com>, 2004. 周延潮
+# jan2xue <75jan 163 com>, 2004. 周延潮.
 # Liu Songhe <jackliu9999 263 net>, 2004.
 # 甘露(Gan Lu) <rhythm gan gmail com>, 2009.
 # Ray Wang <wanglei1123 at gmail dot com>, 2009.
 # Lele Long <schemacs gmail com>, 2011.
-# liu zhen <liuzhen1191 gmail com>, 2011.
+# liu zhen <liuzhen1191 gmail com>, 2011, 2014.
+# Leah_Liu <lliu redhat com>, 2014.
+# Wylmer Wang <wantinghard gmail com>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 00:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-21 23:32+0800\n"
-"Last-Translator: liu zhen <liuzhen1191 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-21 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-24 11:14+0800\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4756
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4758
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:106 ../src/gui/main.cpp:108
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga 软电话"
 
@@ -40,706 +44,780 @@ msgid "Talk to and see people over the Internet"
 msgstr "通过互联网跟大家谈话和见面"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:1
-msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
-msgstr "0:56Kbps,1:ISDN,2:DSL128,3:DSL5124:局域网,5:自定义"
+msgid "Audio output device"
+msgstr "音频输出设备"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
-"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
-"try to open the PIP if hardware support is not available."
-msgstr ""
-"如果硬件支持不可用,允许 Ekiga 回落使用软件缩放画中画。如果这设定为 false,在"
-"硬件支持不可用时,Ekiga 将不会尝试打开 PIP。"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+msgid "Select the audio output device to use"
+msgstr "选择要使用的音频输出设备"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
-msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
-msgstr "允许画中画软缩放"
+msgid "Audio input device"
+msgstr "音频输入设备"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-msgid "Alternative audio output device"
-msgstr "备选的音频输出设备"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+msgid "Select the audio input device to use"
+msgstr "选择要使用的音频输入设备"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:5
-msgid "Always forward calls to the given host"
-msgstr "总是将呼叫转移到指定的主机"
+msgid "Video input device"
+msgstr "视频输入设备"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-msgid "Audio input device"
-msgstr "音频输入设备"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+msgid ""
+"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
+"device a test picture will be transmitted."
+msgstr ""
+"选择要使用的视频输入设备。如果使用的它的过程中出现错误则一幅测试图片将会被传"
+"送。"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
-msgid "Audio output device"
-msgstr "音频输出设备"
+msgid "Video size"
+msgstr "视频大小"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatic answer"
-msgstr "自动接听"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
 msgid ""
-"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
-"the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr "如果在指定的时间后(以秒为单位)无应答则自动拒绝或转移呼叫"
+"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
+"352x288)"
+msgstr "选择传送视频的大小:小(QCIF 176x144)或大(CIF 352x288)"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
+msgid "Video channel"
+msgstr "视频通道"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-msgid "Calls history"
-msgstr "通话记录"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
+msgstr "使用的视频通道号(用来选择摄影机、电视或别的输入源等等)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
-msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "更改主窗口面板区域内容"
+msgid "Video format"
+msgstr "视频格式"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
 msgid ""
-"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
-"history)"
-msgstr "更改主窗口面板部分内容(0=联系人,1=拨号键盘,2=呼叫历史)"
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr "选择视频相机的格式(不适合大多数 USB 相机)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
-msgstr ""
-"以快速启动模式建立连接。快速启动是快速开始通话的一种新方法,在 H.323v2 中引"
-"入。Netmeeting 不支持它,同时使用快速启动和 H.245 隧道会使某些版本的"
-"Netmeeting 崩溃"
+msgid "Video preview"
+msgstr "视频预览"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
-msgid "Contact long status"
-msgstr "联系人长状态"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1202
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "显示您的摄影设备中的图像"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-msgid "Contact short status"
-msgstr "联系人短状态"
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "帧速率"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
-msgid "DTMF sending"
-msgstr "发送 DTMF"
+msgid ""
+"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
+"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
+"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
+msgstr ""
+"最大传送帧速率(帧/秒)。在由 TSTO 值小于 31 配置的最小质量且选定的带宽不能满足"
+"支持该最小质量的情况下将达不到该速率。"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable video hardware acceleration"
-msgstr "禁用视频硬件加速"
+msgid "Full name"
+msgstr "全名"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main_window.cpp:4008
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "显示您的摄影设备中的图像"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
+msgid "Enter your full name"
+msgstr "输入您的全名"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
-msgid "Enable 'Fast Start'"
-msgstr "启用“快速启动”"
+msgid "Contact short status"
+msgstr "联系人短状态"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
-msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "启用 H.245 隧道"
+msgid "The short status information"
+msgstr "短状态信息"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
-msgid "Enable STUN network detection"
-msgstr "启用 STUN 网络探测"
+msgid "Contact long status"
+msgstr "联系人长状态"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
-msgid "Enable early H.245"
-msgstr "启用早期的 H.245"
+msgid "The long status information"
+msgstr "长状态信息"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
-msgid "Enable echo cancelation"
-msgstr "允许消除回声"
+msgid "The Audio Codecs List"
+msgstr "音频编解码器列表"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
+msgid "The audio codecs list"
+msgstr "音频编解码器列表"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "启用静音探测"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
-msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr "启用根据 STUN 测试结果自动设置网络"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-msgid ""
-"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
-"binding when STUN is being used"
-msgstr "输入 Ekiga 应该在使用 STUN 时尝试刷新 NAT 绑定的秒数"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
+msgstr "如果启用,将使用支持静音检测的编解码器进行静音探测"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
-msgid "Enter your full name"
-msgstr "输入您的全名"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+msgid "Enable echo cancellation"
+msgstr "启用回声消除"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-msgid "Forward calls to host"
-msgstr "将呼叫转移到主机"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+msgid "If enabled, use echo cancellation"
+msgstr "如果启用,将使用回声消除"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
-msgid "Forward calls to the given host if busy"
-msgstr "占线时将呼叫转移到指定的主机"
+msgid "Alternative audio output device"
+msgstr "备选的音频输出设备"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
-msgid "Forward calls to the given host if no answer"
-msgstr "无应答时将呼叫转移到指定的主机"
+msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
+msgstr "选择要为声音事件使用的备选音频输出设备。"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid "Frame Rate"
-msgstr "帧速率"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+msgid "The incoming call sound"
+msgstr "来电声音"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
-msgid "Full name"
-msgstr "全名"
+msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "如果启用,这个声音将会在有呼叫呼入时播放"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"如果启用,Ekiga 将在启动时隐藏起来,前提是假定 GNOME 面板中显示了通知区"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
+msgid "Play sound on incoming calls"
+msgstr "来电时播放声音"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below"
-msgstr "如果启用,全部拨入的呼叫都被转移到下面指定的主机"
+msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
+msgstr "如果启用,选择的声音将会在有呼叫呼入时播放"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"如果启用,您在通话中或处于请勿打扰的模式时全部来电都会被转移到下面指定的主机"
+msgid "The new instant message sound"
+msgstr "新即时消息声音"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you do not answer the call"
-msgstr "如果启用,全部您不应答的来电都将被转移到下面指定的主机"
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgstr "如果启用,这个声音将会在收到新即时消息时播放"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
-msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
-msgstr "如果启用,呼叫时自动接听"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+msgid "Play sound on new message"
+msgstr "有新消息时播放声音"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
-msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
-msgstr "如果启用,离线联系人将显示在花名册中"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
+"enabled"
+msgstr "如果启用,选择的声音将会在收到新即时消息时播放"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
-msgid "If enabled, use echo cancelation"
-msgstr "如果启用,将使用回声消除"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+msgid "The new voice mail sound"
+msgstr "新语音邮件声音"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
-msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "如果启用,将使用支持静音检测的编解码器进行静音探测"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgstr "如果启用,这个声音将会在收到新语音邮件时播放"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
-msgid "Kind of network selected in the assistant"
-msgstr "在向导中所选择的网络类型"
+msgid "Play sound on new voice mail"
+msgstr "新语音邮件时播放声音"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid "LDAP servers"
-msgstr "LDAP 服务器"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr "如果启用,选择的声音将会在收到新语音邮件时播放"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-msgid "List of configured LDAP servers"
-msgstr "已配置好的 LDAP 服务器列表"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
+msgid "Play ring tone"
+msgstr "播放铃声"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
-msgid "List of folded groups in the roster"
-msgstr "花名册中组折叠列表"
+msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "如果启用,选择的声音将会在呼叫某人时播放"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
-msgid "Listen port"
-msgstr "监听端口"
+msgid "The dial tone sound"
+msgstr "振铃声"
 
-# src/pref_window.cpp:1554
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
-msgid "Maximum RX video bitrate"
-msgstr "最大接收视频带宽"
+msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
+msgstr "如果启用,这个声音将会在呼叫某人时播放"
 
-# src/pref_window.cpp:1554
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-msgid "Maximum TX video bitrate"
-msgstr "最大传送视频带宽"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
+msgid "Play busy tone"
+msgstr "播放占线声音"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
-msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "抗抖动缓冲最大值"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
+"is busy, if enabled"
+msgstr "如果启用,选择的声音将会在呼叫结束时或者呼叫的用户忙时播放"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
-msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "NAT 绑定超时"
+msgid "The busy tone sound"
+msgstr "忙音"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:50
-msgid "No answer timeout"
-msgstr "无应答超时"
+msgid ""
+"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
+"who is busy, if enabled"
+msgstr "如果启用,这个声音将会在呼叫结束或者呼叫用户忙时播放"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
-msgid "Outbound Proxy"
-msgstr "流出代理"
+msgid "The accounts list"
+msgstr "帐户列表"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
-msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
-msgstr "在会话中把视频播放窗口显示在别的窗口之上"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52
+msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
+msgstr "Ekiga 应该注册的帐户列表"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:366
-msgid "Play busy tone"
-msgstr "播放占线声音"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
+msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
+msgstr "发出的 RTP IP 包的服务类型(TOS)字节"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54 ../src/gui/preferences.cpp:356
-msgid "Play ring tone"
-msgstr "播放铃声"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#| msgid ""
+#| "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is "
+#| "used by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). "
+#| "Default value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as "
+#| "defined in RFC 3246."
+msgid ""
+"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
+"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
+"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"RFC 3246."
+msgstr ""
+"发出的 RTP IP 包的服务类型(TOS)字节。网络将利用此字节来提供不同级别的服务质量"
+"(QoS)。默认值为 184(0xB8) 对应于 RFC 3246 中定义的“加速转发(EF) PHB”。 "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55 ../src/gui/preferences.cpp:346
-msgid "Play sound on incoming calls"
-msgstr "来电时播放声音"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+msgid "Listen port"
+msgstr "监听端口"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
-msgid "Play sound on new message"
-msgstr "有新消息时播放声音"
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect"
+msgstr "监听拨入连接的端口。需要重新启动 Ekiga 以使新的设置生效"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
-msgid "Play sound on new voice mail"
-msgstr "新语音邮件时播放声音"
+msgid "Outbound Proxy"
+msgstr "流出代理"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-msgid "Position on the screen of the address book window"
-msgstr "地址薄窗口屏幕位置"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
+msgstr "用于向外呼叫的 SIP 呼出代理"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
-msgid "Position on the screen of the audio settings window"
-msgstr "在音频设置窗口屏幕中的位置"
+msgid "Forward calls to host"
+msgstr "将呼叫转移到主机"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-msgid "Position on the screen of the chat window"
-msgstr "聊天窗口的屏幕位置"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
+msgstr "如果启用了呼叫转移,将把呼叫转移到此主机"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
-msgid "Position on the screen of the druid window"
-msgstr "向导窗口的屏幕位置"
+msgid "DTMF sending"
+msgstr "发送 DTMF"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
-msgid "Position on the screen of the main window"
-msgstr "主窗口的屏幕位置"
+#| msgid ""
+#| "Select the mode for DTMFs transmission. The values can be 'rfc2833' (for "
+#| "\"RFC2833\") and 'info' (for \"SIP INFO\")"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
+"1 (for \"INFO\")"
+msgstr ""
+"选择 DTMF 传送模式。可选值有 0 (代表 “RFC2833”)和 1 (代表“SIP "
+"INFO”)。"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
-msgid "Position on the screen of the preferences window"
-msgstr "首选项窗口屏幕位置"
+msgid ""
+"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
+"for the new value to take effect."
+msgstr "监听拨入连接的端口。需要重新启动 Ekiga 以使新的设置生效"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
-msgid "Position on the screen of the video settings window"
-msgstr "在视频设置窗口屏幕中的位置"
+msgid "TCP port range"
+msgstr "TCP 端口范围"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
-msgid "Remote video window position"
-msgstr "远程视频窗口位置"
+msgid ""
+"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
+"port range has no effect if both participants to the conference are using "
+"H.245 Tunneling."
+msgstr ""
+"除了监听端口以外,Ekiga 将会监听的 TCP 端口范围,以进行  H.323 H.245 通道通"
+"讯。如果全部与会者都使用 H.245 隧道,则此端口范围无效。"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "Remote video window size"
-msgstr "远程视频窗口大小"
+msgid "UDP port range"
+msgstr "UDP 端口范围"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
-msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "选择要为声音事件使用的备选音频输出设备。"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
-msgid "Select the audio input device to use"
-msgstr "选择要使用的音频输入设备"
+msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
+msgstr "Ekiga 会使用的 UDP 端口范围。"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
-msgid "Select the audio output device to use"
-msgstr "选择要使用的音频输出设备"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
+msgid "Enable H.245 tunneling"
+msgstr "启用 H.245 隧道"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#| msgid ""
+#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+#| "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+#| "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
 msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr "选择视频相机的格式(不适合大多数 USB 相机)"
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+"can crash some versions of Netmeeting."
+msgstr ""
+"这将启用 H.245 隧道模式。在 H.245 隧道模式下,H.245 信息被封装到 H.245 隧道"
+"(1720端口)。这可以在通话过程中节约一个 TCP 端口。H.245 隧道是在 H.323v2 中引"
+"进的,网络会议不支持。同时使用快速开始和 H.245 隧道会使某些版本的网络会议崩溃。"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
+msgid "Enable early H.245"
+msgstr "启用早期的 H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
-"1 (for \"INFO\")"
-msgstr ""
-"这将允许设定 DTMF 传送的模式。可选的值为 0 (代表 RFC2833)和 1 (代表 INFO)。"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+msgid "This enables H.245 early in the setup"
+msgstr "这将启用早先设置的 H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
-msgid ""
-"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
-msgstr ""
-"这里允许设置 DTMF 的传送模式。可选值有:0 (代表“字符串”),1 (代表“铃声”),2 "
-"(代表 RFC2833),3 (代表 Q.931),默认是“字符串”。选择“字符串”之外的将禁用文字"
-"聊天。"
+#| msgid "Enable 'Fast Connect'"
+msgid "Enable 'Fast Start'"
+msgstr "启用“快速启动”"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting."
 msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
-msgstr "选择传送视频的大小:小(QCIF 176x144)或大(CIF 352x288)"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
-msgid ""
-"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
-"device a test picture will be transmitted."
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting"
 msgstr ""
-"选择要使用的视频输入设备。如果使用的它的过程中出现错误则一幅测试图片将会被传"
-"送。"
+"以快速启动模式建立连接。快速启动是快速开始通话的一种新方法,在 H.323v2 中引"
+"进。Netmeeting 不支持它,同时使用快速启动和 H.245 Tunnelling 会使某些版本的 "
+"Netmeeting 崩溃。"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "启用 H.239"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "显示离线联系人"
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "启用 H.239 的额外视频角色"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76 ../src/gui/main_window.cpp:3641
-msgid "Show the call panel"
-msgstr "显示来电面板"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2038
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "扩展视频角色"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
-msgid "Size of the address book window"
-msgstr "地址簿窗口大小"
+#| msgid ""
+#| "Select the H.239 Video Role. The values can be \"None\" (for \"disable "
+#| "extended video\"), \"Content\" (for \"allow per content role mask\"), "
+#| "\"Presentation\" (for \"force presentation\"), or \"Live\" (for \"force "
+#| "live role\")"
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr ""
+"选择 H.239 视频角色。该值可以是 0 (即“禁用扩展视频”),1 (即“允许每"
+"个内容角色掩码”),2 (强制演示”),或者 3 (即“强制直播角色”)。"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
-msgid "Size of the audio settings window"
-msgstr "音频设置窗口的大小"
+msgid ""
+"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
+"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+msgstr ""
+"这里允许设置 DTMF 的传送模式。可选值有:0 (代表“字符串”),1 (代表“铃声”),2 "
+"(代表 RFC2833),3 (代表 Q.931),默认是“字符串”。选择“字符串”之外的将禁用文字"
+"聊天。"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
-msgid "Size of the chat window"
-msgstr "聊天窗口大小"
+msgid "Always forward calls to the given host"
+msgstr "总是将呼叫转移到指定的主机"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
-msgid "Size of the druid window"
-msgstr "druid 窗口大小"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below"
+msgstr "如果启用,全部拨入的呼叫都被转移到下面指定的主机"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
-msgid "Size of the preferences window"
-msgstr "选项窗口大小"
+msgid "Forward calls to the given host if busy"
+msgstr "占线时将呼叫转移到指定的主机"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
-msgid "Size of the video settings window"
-msgstr "视频设置窗口的大小"
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
+"busy mode"
+msgstr ""
+"如果启用,您在通话中或处于请勿打扰的模式时全部来电都会被转移到下面指定的主机"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
-msgid "Specify the software scaling algorithm"
-msgstr "指定软缩放算法"
+msgid "Forward calls to the given host if no answer"
+msgstr "无应答时将呼叫转移到指定的主机"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
-"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
-"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
-"Does not apply on windows systems."
-msgstr ""
-"指定软件缩放算法:0: 最近芳邻, 1: 有箱式过滤器的最近芳邻, 2: 双直线过滤, 3: "
-"双曲线过滤。不会应用到窗口系统。"
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the field below if you do not answer the call"
+msgstr "如果启用,全部您不应答的来电都将被转移到下面指定的主机"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
-msgid "Start hidden"
-msgstr "启动时自动隐藏"
+msgid "The STUN Server"
+msgstr "STUN 服务器"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
-msgid "TCP port range"
-msgstr "TCP 端口范围"
+msgid ""
+"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
+"passage through some types of NAT gateway"
+msgstr "STUN 支持要使用的 STUN 服务器。STUN 技术可允许流过某些类型的 NAT 网关"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Temporal Spatial Trade Off"
-msgstr "Temporal Spatial Trade Off"
+msgid "Enable STUN network detection"
+msgstr "启用 STUN 网络探测"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "音频编解码器列表"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
+msgstr "启用根据 STUN 测试结果自动设置网络"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
-msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
-msgstr "用于向外呼叫的 SIP 流出代理服务器"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+msgid "NAT Binding Timeout"
+msgstr "NAT 绑定超时"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
-msgid "The STUN Server"
-msgstr "STUN 服务器"
+msgid ""
+"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
+"binding when STUN is being used"
+msgstr "输入 Ekiga 应该在使用 STUN 时尝试刷新 NAT 绑定的秒数"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
-msgid ""
-"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
-"passage through some types of NAT gateway"
-msgstr "STUN 支持要使用的 STUN 服务器。STUN 技术可允许流过某些类型的 NAT 网关"
+msgid "Position on the screen of the call window"
+msgstr "通话窗口的屏幕位置"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
-msgid ""
-"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
-"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
-"RFC 3246."
-msgstr ""
-"发出的 RTP IP 包的服务类型(TOS)字节。网络将此字节用于提供某些级别的服务质量"
-"(QoS)。默认值为 184(0xB8) 对应于 RFC 3246 中定义的“加速转发(EF) PHB”。"
+msgid "Size of the call window"
+msgstr "通话窗口大小"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
-msgid "The accounts list"
-msgstr "帐户列表"
+msgid "Position on the screen of the main window"
+msgstr "主窗口的屏幕位置"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-msgid "The audio codecs list"
-msgstr "音频编解码器列表"
+msgid "Change the panel section of the main window"
+msgstr "更改主窗口面板区域内容"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
-msgid "The busy tone sound"
-msgstr "忙音"
+msgid ""
+"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
+"history)"
+msgstr "更改主窗口面板部分内容(0=联系人,1=拨号键盘,2=呼叫历史)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
-msgid ""
-"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
-"is busy, if enabled"
-msgstr "如果启用,选择的声音将会在呼叫结束时或者呼叫的用户忙时播放"
+msgid "Size of the chat window"
+msgstr "聊天窗口大小"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "如果启用,选择的声音将会在有呼叫呼入时播放"
+msgid "Position on the screen of the chat window"
+msgstr "聊天窗口的屏幕位置"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
-"enabled"
-msgstr "如果启用,选择的声音将会在收到新即时消息时播放"
+msgid "Size of the druid window"
+msgstr "druid 窗口大小"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
-msgid ""
-"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr "如果启用,选择的声音将会在收到新语音邮件时播放"
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Position on the screen of the druid window"
+msgstr "druid 窗口的屏幕位置"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
-msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "如果启用,选择的声音将会在呼叫某人时播放"
+msgid "Position on the screen of the address book window"
+msgstr "地址薄窗口屏幕位置"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
-msgid "The default video view"
-msgstr "默认的视频视图"
+msgid "Size of the address book window"
+msgstr "地址簿窗口大小"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
-msgid ""
-"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
-"window)"
-msgstr "默认的视频视图(0: 本地,1: 远程,2: 两者,3: 两者分居单独窗口)"
+msgid "Position on the screen of the audio settings window"
+msgstr "在音频设置窗口屏幕中的位置"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
-msgid "The dial tone sound"
-msgstr "振铃声"
+msgid "Size of the audio settings window"
+msgstr "音频设置窗口的大小"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
-msgid "The history of the 100 last calls"
-msgstr "最近 100 个呼叫历史"
+msgid "Position on the screen of the video settings window"
+msgstr "在视频设置窗口屏幕中的位置"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
-msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
-msgstr "如果启用了呼叫转移,将把呼叫转移到此主机"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+msgid "Size of the video settings window"
+msgstr "视频设置窗口的大小"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
-msgid "The incoming call sound"
-msgstr "来电声音"
+msgid "Position on the screen of the preferences window"
+msgstr "首选项窗口屏幕位置"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
-msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
-msgstr "Ekiga 应该注册的帐户列表"
+msgid "Size of the preferences window"
+msgstr "选项窗口大小"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-msgid "The long status information"
-msgstr "长状态信息"
+msgid "Disable video hardware acceleration"
+msgstr "禁用视频硬件加速"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
-"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
-"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
-"above the signaled value"
-msgstr ""
-"最大接收视频带宽(KB/秒)。该值将用信号通知对等端点,以使对方在超过了信号值的情"
-"况下能调节它的发送带宽(如果支持的话)。"
+"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
+"acceleration"
+msgstr "该键值禁用 DirectX (win32 系统) 和 XVideo (Linux 系统) 的视频硬件加速"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
+msgstr "允许画中画软缩放"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
-"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
+"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
+"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
+"try to open the PIP if hardware support is not available."
 msgstr ""
-"TX 视频带宽的最大值 kbytes/s。在通话尝试在某给定值下最小化带宽的过程中,视频"
-"质量及每秒传送的帧数(取决于选定的编解码器)将在保证各自最小值的情况下进行动态"
-"调整"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
-msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "接收音频时用的抗抖动缓冲大小(毫秒)"
+"如果硬件支持不可用,允许 Ekiga 回落使用软件缩放画中画。如果这设定为 false,在"
+"硬件支持不可用时,Ekiga 将不会尝试打开 PIP。"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-msgid ""
-"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
-"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
-"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
-msgstr ""
-"最大传送帧速率(帧/秒)。在由 TSTO 值小于 31 配置的最小质量且选定的带宽不能满足"
-"支持该最小质量的情况下将达不到该速率。"
+msgid "Specify the software scaling algorithm"
+msgstr "指定软缩放算法"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
-msgid "The new instant message sound"
-msgstr "新即时消息声音"
+msgid ""
+"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
+"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
+"Does not apply on windows systems."
+msgstr ""
+"指定软件缩放算法:0: 最近芳邻, 1: 有箱式过滤器的最近芳邻, 2: 双直线过滤, 3: "
+"双曲线过滤。不会应用到窗口系统。"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-msgid "The new voice mail sound"
-msgstr "新语音邮件声音"
+msgid "The zoom value"
+msgstr "缩放值"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect"
-msgstr "监听拨入连接的端口。需要重新启动 Ekiga 以使新的设置生效"
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
+"be 50, 100, or 200)"
+msgstr "应用到主 GUI 中所显示图像的缩放值百分比(可以是 50,100 或 200)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-msgid ""
-"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
-"for the new value to take effect."
-msgstr "监听拨入连接的端口。需要重新启动 Ekiga 以使新的设置生效"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
+msgstr "在会话中把视频播放窗口显示在别的窗口之上"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
-msgid "The position of the remote video window"
-msgstr "远程视频窗口的位置"
+msgid "The default video view"
+msgstr "默认的视频视图"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
-"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
-"port range has no effect if both participants to the conference are using "
-"H.245 Tunneling."
-msgstr ""
-"除了监听端口以外,Ekiga 将会监听的 TCP 端口范围,以进行  H.323 H.245 通道通"
-"讯。如果全部与会者都使用 H.245 隧道,则此端口范围无效。"
+"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
+"window)"
+msgstr "默认的视频视图(0: 本地,1: 远程,2: 两者,3: 两者分居单独窗口)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
-msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
-msgstr "Ekiga 会使用的 UDP 端口范围。"
+msgid "The video view before having switched to fullscreen"
+msgstr "切换至全屏之前的视频视图"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
-msgid "The short status information"
-msgstr "短状态信息"
+msgid ""
+"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
+"video_view)"
+msgstr "切换至全屏之前的视频视图(与 video_view 同一值)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
-msgid "The size of the remote video window"
-msgstr "远程视频窗口的大小"
+msgid "Remote video window size"
+msgstr "远程视频窗口大小"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-msgid ""
-"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
-"who is busy, if enabled"
-msgstr "如果启用,这个声音将会在呼叫结束或者呼叫用户忙时播放"
+#| msgid "The position of the remote video window"
+msgid "The size of the remote video window"
+msgstr "远程视频窗口的大小"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
-msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
-msgstr "如果启用,这个声音将会在有呼叫呼入时播放"
+msgid "Remote video window position"
+msgstr "远程视频窗口位置"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
-msgstr "如果启用,这个声音将会在呼叫某人时播放"
+msgid "The position of the remote video window"
+msgstr "远程视频窗口的位置"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
-msgstr "如果启用,这个声音将会在收到新即时消息时播放"
+msgid "Maximum jitter buffer"
+msgstr "抗抖动缓冲最大值"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
-msgstr "如果启用,这个声音将会在收到新语音邮件时播放"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
-msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr "使用的视频通道号(用来选择摄影机、电视或别的输入源等等)"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
+msgstr "接收音频时用的抗抖动缓冲大小(毫秒)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "时评编解码器列表"
 
+# src/pref_window.cpp:1554
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+msgid "Maximum TX video bitrate"
+msgstr "最大传送视频带宽"
+
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
-msgid "The video view before having switched to fullscreen"
-msgstr "切换至全屏之前的视频视图"
+msgid ""
+"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
+"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
+"bandwidth to the given value"
+msgstr ""
+"TX 视频带宽的最大值 kbit/秒。在通话尝试在某给定值下最小化带宽的过程中,视频质"
+"量及每秒传送的帧数(取决于选定的编解码器)将在保证各自最小值的情况下进行动态调"
+"整"
 
+# src/pref_window.cpp:1554
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
-msgid ""
-"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
-"video_view)"
-msgstr "切换至全屏之前的视频视图(与 video_view 同一值)"
+msgid "Maximum RX video bitrate"
+msgstr "最大接收视频带宽"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
-msgid "The zoom value"
-msgstr "缩放值"
+msgid ""
+"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
+"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
+"above the signaled value"
+msgstr ""
+"最大接收视频带宽(kbit/秒)。该值将用信号通知对等端点,以使对方在超过了信号值的"
+"情况下能调节它的发送带宽(如果支持的话)。"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
-msgid ""
-"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
-"be 50, 100, or 200)"
-msgstr "应用到主 GUI 中所显示图像的缩放值百分比(可以是 50,100 或 200)"
+msgid "Temporal Spatial Trade Off"
+msgstr "Temporal Spatial Trade Off"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
+"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
+"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
-"启用 H.245 隧道模式。在 H.245 隧道模式下 H.245 讯息被封装到 H.245 隧道(1720端"
-"口)。这可以在通话过程中节约一个 TCP 端口。H.245 隧道是在 H.323v2 中引进的,"
-"Netmeeting 不支持它。同时使用快速启动和 H.245 隧道会使某些版本的 Netmeeting "
-"崩溃。"
+"是否保持最大帧速率。以使所有帧都保持最低水平(间隙的)质量,0: 最高的最低质量,"
+"31: 最低的最低质量"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
-msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "这将启用早先设置的 H.245"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+msgid "List of folded groups in the roster"
+msgstr "花名册中组折叠列表"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
-msgid ""
-"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
-"acceleration"
-msgstr "该键值禁用 DirectX (win32 系统) 和 XVideo (Linux 系统) 的视频硬件加速"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1367
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "显示离线联系人"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
-msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "发出的 RTP IP 包的服务类型(TOS)字节"
+msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
+msgstr "如果启用,离线联系人将显示在花名册中"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
-msgid "UDP port range"
-msgstr "UDP 端口范围"
+msgid "LDAP servers"
+msgstr "LDAP 服务器"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
-msgid "Video channel"
-msgstr "视频通道"
+msgid "List of configured LDAP servers"
+msgstr "已配置好的 LDAP 服务器列表"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
-msgid "Video format"
-msgstr "视频格式"
+msgid "Calls history"
+msgstr "通话记录"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-msgid "Video input device"
-msgstr "视频输入设备"
+msgid "The history of the 100 last calls"
+msgstr "最近 100 个呼叫历史"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
-msgid "Video preview"
-msgstr "视频预览"
+msgid "Kind of network selected in the assistant"
+msgstr "在向导中所选择的网络类型"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-msgid "Video size"
-msgstr "视频大小"
+msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
+msgstr "0:56Kbps,1:ISDN,2:DSL128,3:DSL5124:局域网,5:自定义"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+msgid "No answer timeout"
+msgstr "无应答超时"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 msgid ""
-"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
-msgstr ""
-"是否保持最大帧速率。以使所有帧都保持最低水平(间隙的)质量,0: 最高的最低质量,"
-"31: 最低的最低质量"
+"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
+"the specified amount of time (in seconds)"
+msgstr "如果在指定的时间后(以秒为单位)无应答则自动拒绝或转移呼叫"
 
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
-msgid "_Find"
-msgstr "查找(_F)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+msgid "Automatic answer"
+msgstr "自动接听"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
-msgid "Neighbours"
-msgstr "芳邻"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
+msgstr "如果启用,呼叫时自动接听"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:181
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:222
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:245
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:250
+msgid "New device detected"
+msgstr "探测到新设备"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:227
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:250
+msgid "Use it"
+msgstr "使用它"
+
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:256
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:280
+msgid "Device removed"
+msgstr "已删除设备"
+
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
 msgid "Clear List"
 msgstr "清空列表"
 
@@ -756,117 +834,44 @@ msgid "Missed"
 msgstr "未接来电"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
-msgid "New contact"
-msgstr "新建联系人"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:118
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
-msgid "Unnamed"
-msgstr "未命名"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3599
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
-msgid "_Remove"
-msgstr "删除(_R)"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:275
-msgid "Edit roster element"
-msgstr "编辑名册元素"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:248
-msgid ""
-"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
-"roster"
-msgstr "请填写本张表格以更改 ekiga 内部花名册中现存元素"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
-#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
-msgid "Name:"
-msgstr "姓名:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
-#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
-msgid "Address:"
-msgstr "地址:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:252
-msgid "Is a preferred contact"
-msgstr "是一个首选的联系人"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:254
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
-#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
-msgid "Choose groups:"
-msgstr "选择组:"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:232
-msgid "Add to local roster"
-msgstr "添加到本地名册"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#| msgid "New _Contact"
+msgid "_New Contact"
+msgstr "新建联系人(_N)"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
 msgstr "服务"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Echo test"
 msgstr "回声测试"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
 msgid "Conference room"
 msgstr "会议室"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
 msgid "Call back test"
 msgstr "回拨测试"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:110
-msgid "Local roster"
-msgstr "本地名册"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1431
+msgid "Contacts"
+msgstr "联系人"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
 msgid "Rename"
 msgstr "重命名"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
 msgid "Family"
 msgstr "家庭"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
 msgid "Friend"
 msgstr "好友"
 
@@ -874,15 +879,17 @@ msgstr "好友"
 #. relationships between you and your contact; associate means
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
 msgid "Associate"
-msgstr "联合"
+msgstr "同事"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; assistant means
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:207
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
 msgid "Assistant"
 msgstr "助手"
 
@@ -890,32 +897,67 @@ msgstr "助手"
 #. relationships between you and your contact; supervisor means
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:212
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
 msgid "Supervisor"
-msgstr "主任"
+msgstr "领导"
 
 #. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:216
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
 msgid "Self"
 msgstr "自己"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
+msgid "Add to local roster"
+msgstr "添加到本地名册"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr "请填写本张表格以在 ekiga 内部花名册中新增联系人"
+msgstr "请填写这张表格来向 ekiga 内部花名册中添加新联系人"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
+msgid "Name:"
+msgstr "姓名:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "联系人的名字,如您的花名册所示"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:246
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
 msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
 msgstr "地址,例如 sip:xyz ekiga net"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "将联系人放在组:"
 
@@ -935,135 +977,206 @@ msgstr "重命名组"
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "请编辑本组名"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:231
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:176
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:143
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
+#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
+msgid "_Remove"
+msgstr "删除(_R)"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
+msgid "Edit roster element"
+msgstr "编辑名册元素"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
+"roster"
+msgstr "请填写这张表格来更改 ekiga 内部名册中的已有元素"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+msgid "Is a preferred contact"
+msgstr "是一个首选的联系人"
+
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
+#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
+msgid "Choose groups:"
+msgstr "选择组:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
 msgid "Call"
 msgstr "呼叫"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:149
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2172
 msgid "Transfer"
 msgstr "传送"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:347
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "重复的别名"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:350
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "坏的用户名/密码"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:562
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:353
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
 msgid "Transport error"
 msgstr "传送错误"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:771
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:364
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
 msgid "Failed"
 msgstr "失败"
 
+# src/pref_window.cpp:2113
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:673
+msgid "Unregistered"
+msgstr "已取消注册"
+
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:248
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (有 %d 条语音邮件消息)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:755
+msgid "Processing..."
+msgstr "处理中..."
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "禁用(_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:368
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "启用(_E)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:389
-#: ../src/gui/assistant.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "给帐户充值"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../src/gui/assistant.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "查看消费历史"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
-#: ../src/gui/assistant.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "查阅通话历史"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "编辑帐户"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:293
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "请更新下列字段:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "帐户名字,例如 MyAccount"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 msgid "Registrar:"
 msgstr "注册商:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "注册商,例如 ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "网守:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "网守,例如 ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "用户:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr "用户名,例如 jim"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
-msgid "Authentication User:"
-msgstr "已验证用户:"
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
+msgid "Authentication user:"
+msgstr "验证用户:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:469
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1072,99 +1185,162 @@ msgstr ""
 "验证过程中使用的用户名,如果此用户名与您使用的不是同一个;如果您没有用户名,"
 "请留空。"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "密码:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:470
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:139
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "与该用户关联的密码"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
 msgid "Timeout:"
 msgstr "超时:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:471
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "几秒钟后将自动重新注册帐号。"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-msgid "Enable Account"
+msgid "Enable account"
 msgstr "启用帐户"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "您没有为那个帐户提供一个名字。"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "您没有提供一个主机以注册。"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "您没有为那个帐户提供一个用户名。"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "超时应至少为 10 秒。"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:546
+#. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
+#. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:646
 msgid "Registered"
 msgstr "已注册"
 
-# src/pref_window.cpp:2113
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
-msgid "Unregistered"
-msgstr "已取消注册"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:687
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "无法取消注册"
 
 # src/pref_window.cpp:2113
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:581
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:734
+msgid "Could not register to "
+msgstr "无法注册"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:735
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+# src/pref_window.cpp:2113
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:729
 msgid "Could not register"
 msgstr "无法注册"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:590
-msgid "Processing..."
-msgstr "处理中..."
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:877
+msgid "Appointment"
+msgstr "预约"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
+msgid "Breakfast"
+msgstr "早餐"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
+msgid "Dinner"
+msgstr "晚餐"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:893
+msgid "Holiday"
+msgstr "假日"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:898
+msgid "In transit"
+msgstr "在途中"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:903
+msgid "Looking for work"
+msgstr "找工作"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:908
+msgid "Lunch"
+msgstr "午餐"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:913
+msgid "Meal"
+msgstr "进餐"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:918
+msgid "Meeting"
+msgstr "会议"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:923
+msgid "On the phone"
+msgstr "正在接电话"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:928
+msgid "Playing"
+msgstr "游玩中"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:933
+msgid "Shopping"
+msgstr "购物"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:938
+msgid "Sleeping"
+msgstr "睡眠中"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:943
+msgid "Working"
+msgstr "工作中"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "添加 ekiga.net 帐户(_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "添加一个 Ekiga 呼叫服务帐户(_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "添加一个 SIP 帐户(_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:84
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "添加一个 H.323 帐户(_A)"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../src/gui/assistant.cpp:616
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "获得 ekiga.net SIP 帐户"
 
@@ -1182,7 +1358,7 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "密码(_P):"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "获得 Ekiga 呼叫服务帐户"
 
@@ -1191,12 +1367,12 @@ msgid "_Account ID:"
 msgstr "帐户(_A) ID:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
-msgid "_PIN Code:"
+msgid "_PIN code:"
 msgstr "_PIN 码:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "姓名(_N):"
 
@@ -1214,89 +1390,102 @@ msgid "_Registrar:"
 msgstr "注册员(_R):"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
-msgid "_Authentication User:"
+msgid "_Authentication user:"
 msgstr "验证用户(_A):"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:403
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "本机用户已清除呼叫"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:406
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "本地用户已拒绝呼叫"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "远程用户已清除呼叫"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "远程用户已拒绝呼叫"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:418
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "远程用户已停止呼叫"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "呼叫异常中断"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../src/gui/main_window.cpp:531
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "无法连接到远程主机"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:428
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "关守已清除呼叫"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
 msgid "User not found"
 msgstr "未找到用户"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:434
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "带宽不足"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
 msgid "No common codec"
 msgstr "无通用编解码器"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:440
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "呼叫已转移"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
 msgid "Security check failed"
 msgstr "安全检查失败"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "本地用户占线"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "远程用户线路拥塞"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "远程用户占线"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "远程用户离线"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
 msgid "User is not available"
 msgstr "用户不在"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "服务不可用"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
 msgid "Call completed"
 msgstr "呼叫完成"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:685
+msgid "Missed call from"
+msgstr "未接来电:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:687
+msgid "Missed call"
+msgstr "未接来电"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:842
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1310,101 +1499,105 @@ msgstr ""
 "请参见 http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually for "
 "instructions"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
 msgid "Message"
 msgstr "信息"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "非法的状态码"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+msgid "Invalid address"
+msgstr "无效地址"
+
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:568
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "远程会议主机离线"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:584
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "多个选择"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:588
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "永久移动"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:592
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "临时移动"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:596
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Use proxy"
 msgstr "用户代理"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:600
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Alternative service"
 msgstr "备选服务"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Bad request"
 msgstr "请求错误"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "未授权"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:612
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Payment required"
 msgstr "需要支付"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "禁止,请检查用户名和密码是否正确"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:620
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Not found"
 msgstr "未找到"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "不允许此方法"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "不接受"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "需要验证代理"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Timeout"
 msgstr "超时"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Conflict"
 msgstr "冲突"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Length required"
 msgstr "要求有一定长度"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "请求实体太大"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "请求的 URI 太长"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "不支持的媒体类型"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "不支持的 URI 方案"
 
@@ -1412,166 +1605,593 @@ msgstr "不支持的 URI 方案"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Bad extension"
 msgstr "坏扩展"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Extension required"
 msgstr "需要扩展"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "间隔太短"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "临时不可用"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Loop detected"
 msgstr "探测到回路"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Too many hops"
 msgstr "太多跳跃"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "地址簿不完全"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "模棱两可的"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Busy Here"
 msgstr "此处占线"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "Request terminated"
 msgstr "请求已终止"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "此处不可接受"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Bad event"
 msgstr "坏事件"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Request pending"
 msgstr "请求正在处理中"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "不可识别的"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Internal server error"
 msgstr "内部服务器错误"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
 msgid "Not implemented"
 msgstr "尚未实现"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "坏网关"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "服务不可用"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
 msgid "Server timeout"
 msgstr "服务器超时"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP 版本不支持"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
 msgid "Message too large"
 msgstr "消息过长"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "全部占线"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
 msgid "Decline"
 msgstr "拒绝"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "不再存在"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "全局不接受"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:923
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "无法发送信息:"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:925
+msgid "user offline"
+msgstr "用户离线"
+
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:964
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "来电,呼出者 %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:935
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:966
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "来电"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:941
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:972
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "与 %s 的一次通话中"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:974
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "一次通话中"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
-msgid "Advanced"
-msgstr "高级"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:449
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "向上移动选定的编解码器(提高优先度)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:459
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "向下移动选定的编解码器(降低优先度)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1303
+msgid "Add Group"
+msgstr "添加组"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+msgid "Account Name"
+msgstr "帐户名"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+msgid "Accounts"
+msgstr "帐户"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
+msgid "_Accounts"
+msgstr "帐户(_A)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1373
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
+msgid "Edi_t"
+msgstr "编辑(_T)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
 msgid "Address Book"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3545
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
 msgid "Address _Book"
 msgstr "地址簿(_B)"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
 msgid "_Action"
 msgstr "行动(_A)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
 msgid "Category"
 msgstr "类别"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Full Name"
 msgstr "全名"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:601
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "搜索过滤(_S):"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:782
+msgid "Error while initializing video output"
+msgstr "初始化视频输出时出错"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
+msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
+msgstr "在这个通话中没有视频将在您的机器上显示"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:793
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that no other application is using the accelerated video output."
+msgstr ""
+"打开及初始化视频输出时出现一个错误。请确认没有其他程序正在使用加速后的视频输"
+"出。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:795
+msgid ""
+"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
+"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
+msgstr ""
+"打开及初始化视频输出时出现一个错误。请确认您目前使用的是 24 或 32 位色深每像"
+"素。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Error while accessing video device %s"
+msgstr "访问视频设备 %s 时出错"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
+msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
+msgstr "在通话中一个移动的标志将被传输。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
+msgid ""
+"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
+"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
+"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
+"driver is loaded."
+msgstr ""
+"打开设备时出错。要是它是一个可插拔设备,那么重新连一下可能就可以了。如果不"
+"是,或还是无法访问,请检查您的权限,并确定对应的驱动程序已经装入。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
+msgstr "此视频驱动程序不支持所需的视频格式。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
+msgid "Could not open the chosen channel."
+msgstr "无法打开所选的通道。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
+msgid ""
+"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
+"Ekiga.\n"
+" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
+"Palette is supported."
+msgstr ""
+"您的驱动程序似乎不支持 Ekiga 支持的任何颜色格式。\n"
+"请检查您的内核驱动程序文档以确定所支持的调色板。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:932
+msgid "Error while setting the frame rate."
+msgstr "设置帧速率错误。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:936
+msgid "Error while setting the frame size."
+msgstr "设置帧大小错误。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1092
+msgid "Unknown error."
+msgstr "未知错误"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio input device %s"
+msgstr "打开视频输入设备 %s 时出错"
+
+#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
+#. * Nothing ("silence") will be transmitted
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
+msgid "Only silence will be transmitted."
+msgstr "仅传送静音"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1002
+msgid ""
+"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
+msgstr ""
+"无法打开选定的音频设备进行录制。要是它是一个可插拔设备,那么重新连一下可能就"
+"可以了。如果不是,或还是无法访问,请检查您的音频设置,权限以及设备是否忙。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1006
+msgid ""
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
+msgstr ""
+"选定的音频设备成功打开,但无法读取数据。要是它是一个可插拔设备,那么重新连一"
+"下可能就可以了。如果不是,或还是无法访问,请检查您的音频设置。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#, c-format
+msgid "Error while opening audio output device %s"
+msgstr "打开视频输出设备 %s 时出错"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
+msgid "No incoming sound will be played."
+msgstr "不播放来电声音"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1083
+msgid ""
+"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
+"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
+"that the device is not busy."
+msgstr ""
+"无法打开选定的音频设备进行播放。要是它是一个可插拔设备,那么重新连一下可能就"
+"可以了。如果不是,或还是无法访问,请检查您的音频设置,权限以及设备是否忙。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1087
+msgid ""
+"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
+"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
+"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
+"check your audio setup."
+msgstr ""
+"选定的音频设备成功打开,但无法写入数据。要是它是一个可插拔设备,那么重新连一"
+"下可能就可以了。如果不是,或还是无法访问,请检查您的音频设置。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Calling %s..."
+msgstr "正在呼叫 %s..."
+
+#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
+#. below video during a call
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1158
+#: ../src/gui/main_window.cpp:653
+#, c-format
+msgid "Connected with %s"
+msgstr "已与 %s 连接"
+
+#. Init
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1181
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2510
+msgid "Standby"
+msgstr "待机"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1193
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1206
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2722
+msgid "Call Window"
+msgstr "呼叫窗口 "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1219
+msgid "Call on hold"
+msgstr "呼叫等待中"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1230
+msgid "Call retrieved"
+msgstr "呼叫已恢复"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"Connected with %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"已与 %s 连接\n"
+" %s "
+
+#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1526
+#, c-format
+msgid "TX: %dx%d"
+msgstr "发送:%dx%d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
+msgid "TX: / "
+msgstr "发送: / "
+
+#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
+#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
+#, c-format
+msgid "RX: %dx%d"
+msgstr "接收:%dx%d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
+msgid "RX: / "
+msgstr "接收: / "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1544
+#, c-format
+msgid ""
+"Lost packets: %.1f %%\n"
+"Late packets: %.1f %%\n"
+"Out of order packets: %.1f %%\n"
+"Jitter buffer: %d ms\n"
+"Codecs: %s\n"
+"Resolution: %s %s"
+msgstr ""
+"遗失数据包:%.1f %%\n"
+"延迟数据包:%.1f %%\n"
+"故障数据包:%1.f %%\n"
+"抗抖动缓冲:%d 毫秒\n"
+"编解码:%s\n"
+"解析度:%s %s"
+
+#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
+#, c-format
+#| msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f"
+msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
+msgstr "音:%.1f/%.1f 像:%.1f/%.1f 帧率:%d/%d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1668
+msgid "_Retrieve Call"
+msgstr "恢复呼叫(_R)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1681
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+msgid "H_old Call"
+msgstr "呼叫保持(_O)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
+msgid "Suspend _Audio"
+msgstr "暂停音频(_A)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
+msgid "Suspend _Video"
+msgstr "暂停视频(_V)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1716
+msgid "Resume _Audio"
+msgstr "恢复音频(_A)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1718
+msgid "Resume _Video"
+msgstr "恢复视频(_V)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1752
+msgid "Video Settings"
+msgstr "视频设置"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1777
+msgid "Adjust brightness"
+msgstr "调整亮度"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1796
+msgid "Adjust whiteness"
+msgstr "调整白平衡"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1815
+msgid "Adjust color"
+msgstr "调整颜色"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
+msgid "Adjust contrast"
+msgstr "调整对比度"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
+msgid "Audio Settings"
+msgstr "音频设置"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1978
+msgid "_Call"
+msgstr "呼叫(_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+msgid "_Pick up"
+msgstr "接听(_P)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
+msgid "Pick up the current call"
+msgstr "接听当前呼叫"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#| msgid "_Hang up"
+msgid "_Hangup"
+msgstr "挂断(_H)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1984
+#| msgid "Hang up the current call"
+msgid "Hangup the current call"
+msgstr "挂断当前呼叫"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2479
+msgid "Hold the current call"
+msgstr "保持当前呼叫"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1994
+msgid "_Transfer Call"
+msgstr "转移呼叫(_T)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+msgid "Transfer the current call"
+msgstr "转移当前呼叫"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+msgid "Suspend or resume the audio transmission"
+msgstr "挂起或恢复音频传送"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+msgid "Suspend or resume the video transmission"
+msgstr "挂起或恢复视频传送"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1306
+msgid "Close the Ekiga window"
+msgstr "关闭 Ekiga 窗口"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2020
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+msgid "_Local Video"
+msgstr "本地视频(_L)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+msgid "Local video image"
+msgstr "本地视频图像"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
+#| msgid "Resume _Video"
+msgid "_Remote Video"
+msgstr "远程视频(_R)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+msgid "Remote video image"
+msgstr "远程视频影像"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2032
+#| msgid "Enable _Picture-In-Picture Mode"
+msgid "_Picture-in-Picture"
+msgstr "启用画中画模式(_P)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+msgid "Both video images"
+msgstr "本机和远程的视频影像"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+msgid "Zoom out"
+msgstr "缩小"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+msgid "Normal size"
+msgstr "正常大小"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全屏幕(_F)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2056
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "切换至全屏幕"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2171
+msgid "Transfer call to:"
+msgstr "将呼叫转移到:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2412
+msgid "Hang up the current call"
+msgstr "挂断当前呼叫"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2440
+msgid "Change the volume of your soundcard"
+msgstr "更改声卡音量"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2460
+msgid "Change the color settings of your video device"
+msgstr "更改视频设备的颜色设定"
+
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
 msgid "says:"
 msgstr "说道:"
@@ -1584,23 +2204,460 @@ msgstr "在浏览器中打开链接"
 msgid "Copy link"
 msgstr "复制链接"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
 msgid "_Smile..."
 msgstr "笑脸(_S)..."
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#, c-format
+msgid "You have %d unread text message"
+msgid_plural "You have %d unread text messages"
+msgstr[0] "您有 %d 条未读文本信息"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+msgid "Read"
+msgstr "阅读"
+
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
 msgid "Chat Window"
 msgstr "聊天窗口"
 
 # src/pref_window.cpp:2113
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:976
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1131
 msgid "Unsorted"
 msgstr "未排序的"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
+msgid "Play sound for new voice mails"
+msgstr "新语音邮件时播放声音"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
+msgid "Play sound for new instant messages"
+msgstr "新即时消息时播放声音"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373
+msgid "Personal Information"
+msgstr "个人信息"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
+msgid "_Full name:"
+msgstr "全名(_F):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
+#| msgid "Display"
+msgid "Video Display"
+msgstr "视频显示"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
+msgid "Place windows displaying video _above other windows"
+msgstr "将显示视频的窗口放在其它窗口之上(_A)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
+msgid "Network Settings"
+msgstr "网络设置"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
+msgid "Enable network _detection"
+msgstr "启用网络探测(_D)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#| msgid "Forwarding"
+msgid "Call Forwarding"
+msgstr "呼叫转移"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+msgid "_Always forward calls to the given host"
+msgstr "总是将呼叫转移到指定的主机(_A)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings"
+msgstr "如果启用,全部拨入的呼叫都被转移到协议设置中指定的主机"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
+msgstr "无应答时将呼叫转移到指定的主机(_N)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
+msgstr "如果启用,全部您不应答的呼叫都将被转移到协议设置中指定的主机"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+msgid "Forward calls to the given host if _busy"
+msgstr "占线时将呼叫转移到指定的主机(_B)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
+msgid ""
+"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
+"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
+"are in busy mode"
+msgstr ""
+"如果启用,您在通话中或处于请勿打扰的模式时,全部来电都会被转移到协议设置中指"
+"定的主机 。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+msgid "Call Options"
+msgstr "通话选项"
+
+#. Add all the fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
+msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+msgstr "拒绝或转移未应答来电的延迟时间(秒):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+msgid "_Automatically answer incoming calls"
+msgstr "自动接听来电(_A)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
+msgid "Ekiga Sound Events"
+msgstr "Ekiga 声音事件"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
+msgid "A"
+msgstr "音"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+msgid "Event"
+msgstr "事件"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+msgid "Choose a sound"
+msgstr "选择声音"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+msgid "Wavefiles"
+msgstr "波形文件"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+# src/menu.cpp:370 src/menu.cpp:396
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
+msgid "String"
+msgstr "字符串"
+
+# src/pref_window.cpp:850
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+msgid "Tone"
+msgstr "音调"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
+msgid "RFC2833"
+msgstr "RFC2833"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
+msgid "Q.931"
+msgstr "Q.931"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+msgid "Disable H.239 Extended Video"
+msgstr "禁用 H.239 扩展视频"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr "按内容角色掩码启用 H.239 "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr "强制 H.239 演示角色"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr "强制 H.239 直播角色"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "杂项设置"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+msgid "Forward _URI:"
+msgstr "转移 URL(_U):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "高级设置"
+
+#. The toggles
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+msgid "Enable H.245 _tunneling"
+msgstr "启用 H.245 隧道(_T)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+msgid "Enable _early H.245"
+msgstr "启用早先的 H.245(_E)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+#| msgid "Enable fast _connect procedure"
+msgid "Enable fast _start procedure"
+msgstr "启用快速启动过程(_S)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
+msgid ""
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
+"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
+"versions of Netmeeting."
+msgstr ""
+"以快速启动模式建立连接。快速启动是快速开始通话的一种新方法,在 H.323v2 中引"
+"进。Netmeeting 不支持它,同时使用快速启动和 H.245 Tunnelling 会使某些版本的 "
+"Netmeeting 崩溃。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "启用 H.239 控制"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
+msgstr "这允许 H.239 的额外视频角色。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#| msgid "Extended Video Roles"
+msgid "Extended Video Roles:"
+msgstr "扩展视频角色:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "选择 H.239 视频角色"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
+msgid "DTMF Mode"
+msgstr "DTMF 模式"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+msgid "_Send DTMF as:"
+msgstr "将 DTMF 发送为(_S):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+msgid "Select the mode for DTMFs sending"
+msgstr "选择 DTMF 传送模式"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+msgid "INFO"
+msgstr "信息"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+msgid "_Outbound proxy:"
+msgstr "呼出代理(_O):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
+msgid "Audio Devices"
+msgstr "音频设备"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+msgid "Ringing device:"
+msgstr "响铃设备:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+msgid "Select the ringing audio device to use"
+msgstr "选择要使用的音频响铃设备"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
+msgid "Output device:"
+msgstr "输出设备:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+msgid "Input device:"
+msgstr "输入设备:"
+
+#. That button will refresh the device list
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "_Detect devices"
+msgstr "检测设备(_D)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+msgid "Click here to refresh the device list"
+msgstr "点击此处以刷新设备列表"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
+msgid "No device found"
+msgstr "没有发现设备"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (欧洲)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+msgid "NTSC (America)"
+msgstr "NTSC (美国)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+msgid "SECAM (France)"
+msgstr "SECAM (法国)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+msgid "Auto"
+msgstr "自动"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+msgid "Video Devices"
+msgstr "视频设备"
+
+#. Video Channel
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
+msgid "Channel:"
+msgstr "频道:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
+msgid "Select the transmitted video size"
+msgstr "选择要传送的视频大小"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1341
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1351
+msgid "Codecs"
+msgstr "编解码器"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
+msgid "Settings"
+msgstr "设置"
+
+#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
+#. between X and Y ms
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
+msgid "Enable silence _detection"
+msgstr "启用静音探测(_D)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
+msgid "Enable echo can_celation"
+msgstr "允许取消回声(_C)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
+msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
+msgstr "抗抖动缓冲最大值(毫秒):"
+
+#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid "Picture quality"
+msgstr "图片质量 "
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid "Frame rate"
+msgstr "帧速率"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+msgid ""
+"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
+"to keep the frame rate"
+msgstr ""
+"如果您选择想保证最小图像质量(可能导致比特率超过限制而丢帧的现象),或您想保持"
+"现有的帧速率。"
+
+# src/pref_window.cpp:1554
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
+msgstr "最大视频带宽(kB/秒)(_b):"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+msgid ""
+"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
+"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
+"value."
+msgstr ""
+"最大视频带宽(kbit/秒)。视频质量及每秒传送的帧数将在保持给定值下进行动态调整。"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1286
+msgid "Ekiga Preferences"
+msgstr "Ekiga 首选项"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1304
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+msgid "Personal Data"
+msgstr "个人数据"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1310
+msgid "General Settings"
+msgstr "常规设置"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1319
+msgid "Sound Events"
+msgstr "声音事件"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
+msgid "Protocols"
+msgstr "协议"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+msgid "SIP Settings"
+msgstr "SIP 设置"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1330
+msgid "H.323 Settings"
+msgstr "H.323 设置"
+
+#. The player
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1336
+msgid "Audio"
+msgstr "音频"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1337
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1347
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1346
+msgid "Video"
+msgstr "视频"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
+#, c-format
+msgid "You have %d message"
+msgid_plural "You have %d messages"
+msgstr[0] "您有 %d 条信息"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "阅读 Ekiga 手册获得帮助"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "查看 Ekiga 的讯息"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
 #: ../lib/gui/dialpad.c:52
 msgid "abc"
 msgstr "abc"
@@ -1633,10 +2690,90 @@ msgstr "tuv"
 msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:67
+msgid "Contributors:"
+msgstr "贡献者:"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
+msgid "Artwork:"
+msgstr "美工:"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
+msgid "See AUTHORS file for full credits"
+msgstr "完整致谢请参见 AUTHORS"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version. "
+msgstr ""
+"此程序是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新"
+"分发和(或)修改它;您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
+"License along with this program; if not, write to the Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"该程序分发的目的是希望它物有所用,但是没有任何担保;没有对其适销性和某一特定"
+"目的下的适用性的任何即便是暗示的担保。请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信"
+"息。您应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有,请写信"
+"至:Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307, USA."
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
+msgid ""
+"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
+"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
+"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
+"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
+"the software thus combined."
+msgstr ""
+"Ekiga 发布在 GPL 许可,而且作为一个特例,允许您使用 OPAL,OpenH323 及 PWLIB "
+"程序链接或融合本程序,并进行发布。GNU GPL 要求不适用于 OPAL,OpenH323 及 "
+"PWLIB 程序。只要您融合而来的程序的剩余部分遵循 GNU GPL 即可。"
+
+#. Translators: Please write translator credits here, and
+#. * separate names with \n
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
+"Abel Cheung <maddog linux org hk>\n"
+"Chung-Yen Chang <candyz at linux.org.tw>\n"
+"llc <llc www linuxfans org>\n"
+"Funda Wang <fundawang linux net cn>\n"
+"Liu Songhe <jackliu9999 263 net>\n"
+"jan2xue <75jan 163 com>"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
+msgid ""
+"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
+"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
+"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
+msgstr ""
+"Ekiga 是全功能的 SIP 和 H.323 兼容的 VoIP、IP 电话和视频会议应用程序,它允许"
+"您与远程用户通过使用 SIP 和 H.323 硬件或软件进行音频及视频通话。"
+
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
+msgid "Unable to open help file."
+msgstr "无法打开帮助文件。"
+
 #: ../lib/gui/gmdialog.c:327
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "不再显示此对话框"
 
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+msgid "Neighbours"
+msgstr "芳邻"
+
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
@@ -1644,32 +2781,32 @@ msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "找到 %d 用户"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:138
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
 msgid "New _Contact"
 msgstr "新建联系人(_C)"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "VoIP URI (_U):"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "家里电话(_H):"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "办公室电话(_O):"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "手机(_C):"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
 msgid "_Pager:"
 msgstr "寻呼机(_P):"
@@ -1687,31 +2824,30 @@ msgstr "删除联系人"
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "您确定想要从地址簿中删除 %s 吗?"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:276
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audioinput.cpp:196
 msgid "Audio test"
 msgstr "音频测试"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:328
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
 msgid "Silent"
 msgstr "静音"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:234
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
 msgid "Video test"
 msgstr "视频测试"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:386
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
 msgid "Crazy"
 msgstr "疯了"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:391
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
 msgid "Screencast"
 msgstr "屏幕投射"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:427 ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:138
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:160
 msgid "_Refresh"
 msgstr "刷新(_R)"
 
@@ -1779,7 +2915,7 @@ msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "请编辑下列字段"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _Name:"
+msgid "Book _name:"
 msgstr "簿名(_N)"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
@@ -1804,11 +2940,11 @@ msgid "Subtree"
 msgstr "子树"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
+msgid "Single level"
 msgstr "单级"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
+msgid "_Search scope"
 msgstr "搜索范围(_S)"
 
 #. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
@@ -1818,11 +2954,11 @@ msgstr "搜索范围(_S)"
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
-msgstr "_DisplayName 属性:"
+msgid "_DisplayName attribute:"
+msgstr "DisplayName 属性(_D):"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _Attributes:"
+msgid "Call _attributes:"
 msgstr "呼叫属性(_A):"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
@@ -1830,7 +2966,7 @@ msgid "The field you are searching for"
 msgstr "您搜索的字段"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter Template:"
+msgid "_Filter template:"
 msgstr "过滤器模板(_F):"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
@@ -1859,15 +2995,17 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
 msgstr "上述用户 ID 的密码,如果有的话"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
+#| msgid "Use _TLS"
 msgid "Use TLS"
 msgstr "使用 TLS"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
+#| msgid "Use SAS_L"
 msgid "Use SASL"
 msgstr "使用 SASL"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
+msgid "SASL _mechanism"
 msgstr "SASL 机制(_M)"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
@@ -1883,14 +3021,14 @@ msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "请提供一个服务器 URI\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "请提供一个 DisplayName 属性\n"
+msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
+msgstr "请提供 DisplayName 属性\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "请提供一个通话属性\n"
+msgid "Please provide a Call attribute\n"
+msgstr "请提供呼叫属性\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "无效的服务器 URI\n"
 
@@ -1910,159 +3048,222 @@ msgstr "创建 LDAP 目录"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net 目录"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:79
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:113
+# src/main_window.cpp:854 src/main_window.cpp:879
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "远程 URI:"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+msgid "Reject"
+msgstr "拒绝"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+msgid "Accept"
+msgstr "接听"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
+#| msgid "Inactive"
 msgid "inactive"
 msgstr "不活跃"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
 #, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
 msgstr "连接错误 (%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:185
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
+#| msgid "Connecting..."
 msgid "connecting"
-msgstr "正在连接"
+msgstr "连接中"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:229
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
+#| msgid "Authenticating..."
 msgid "authenticating"
-msgstr "正在验证"
+msgstr "验证中"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:239
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
 msgid "error connecting"
 msgstr "连接错误"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#| msgid "Disconnected"
 msgid "disconnected"
-msgstr "断开连接"
+msgstr "已断开连接"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:268
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
+#| msgid "Connected"
 msgid "connected"
 msgstr "已连接"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:274
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
 msgid "error authenticating loudmouth account"
 msgstr "loudmouth 帐户验证错误"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Server:"
 msgstr "服务器:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:308
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "填写服务器,例如:jabber.org"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "Port:"
+msgstr "端口:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
+msgstr "填写传输协议端口,如果与默认端口不同"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "资源:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:391 ../src/gui/accounts.cpp:689
-msgid "Edit"
-msgstr "编辑"
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
+"资源类型,如家庭或工作,便于您区分在同一帐户中注册的多个终端;如果您不知道就"
+"不填。"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "添加一个 jabber/XMPP 帐户(_A)"
+msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
+msgstr "添加 Jabber/XMPP 帐户(_A)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
 msgid "Please fill in the following fields:"
 msgstr "请填写下列字段:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:118
+#. FIXME: this is here until the feature is ready
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:121
 msgid "Join a discussion group"
 msgstr "加入一个讨论小组"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:210
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
+msgid "Open a group chat room"
+msgstr "打开群聊天室"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
+msgid "Please provide a room name"
+msgstr "请提供聊天室名称"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "Room name"
+msgstr "聊天室名称"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:136
+msgid "The name of the room you want to enter"
+msgstr "您要进入的聊天室名称"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "笔名"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:138
+msgid "The pseudonym you'll have in the room"
+msgstr "您在该聊天室中的笔名"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:172
 msgid "Authorization to see your presence"
 msgstr "和您视频通话的验证"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
 msgstr "%s 请求和您视频通话,说:“%s”。"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
 msgstr "%s 请求和您视频通话"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:225
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
 msgstr "授予他/她和您视频通话的权限"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:226
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:188
 msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
 msgstr "拒绝他/她和您视频通话的权限"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:227
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:189
 msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
-msgstr "以后再决定(效果同关闭或者取消此对话框)"
+msgstr "以后再决定(效果同关闭或者取消此对话框)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "您的回答是:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:315
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "增加名册元素"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:316
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr "请填写这张表以添加一个新的元素到 ekiga's 的远端名册。"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "验证标识:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:318
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 msgid "identifier server"
 msgstr "验证识别标识 服务器"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:168
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+msgid "Start chat"
+msgstr "开始聊天"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+msgid "Continue chat"
+msgstr "继续聊天"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "让他/她查看他/她的状态"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:166
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "禁止他/她查看我的状态"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
-msgstr "让他/她查看他/她的状态(持续)"
+msgstr "让他/她查看他/她的状态(持续)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "停止获取他/她的状态"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:184
-msgid "Start chat"
-msgstr "开始聊天"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Continue chat"
-msgstr "继续聊天"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:276
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
-msgstr "请填写本张表格以更改 ekiga 远程花名册中现存元素"
+msgstr "请填写这张表格来更改 ekiga 远程名册中的已有元素"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
+#| msgid "Add resource list"
 msgid "New resource list"
-msgstr "新的源列表"
+msgstr "新建资源列表"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Add new resource-list"
-msgstr "添加新的源列表"
+msgstr "添加新的资源列表"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr "请填写这张表以添加一个新的联系人列表到 ekiga's 的远端名册。"
+msgstr "请填写这张表来向 ekiga's 的远端名册添加一个新的联系人列表。"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
@@ -2073,6 +3274,10 @@ msgstr "可写入:"
 msgid "Username:"
 msgstr "用户名:"
 
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
+msgid "Invalid server data"
+msgstr "无效的服务器数据"
+
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
 msgid "Click to fetch"
 msgstr "点击获取"
@@ -2081,10 +3286,6 @@ msgstr "点击获取"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "遥远的联系"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
-msgid "Invalid server data"
-msgstr "无效的服务器数据"
-
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:198
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "添加新联系人(_A)"
@@ -2128,19 +3329,19 @@ msgstr "添加一个远程联系人"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
-msgstr "请填写本张表格以在远端服务器上新建一个联系人"
+msgstr "请填写这张表格来在远端服务器上新建一位联系人"
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
 #: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:183
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
-msgstr "%s·/·列表·#%d"
+msgstr "%s / 列表 #%d"
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
 #: ../plugins/resource-list/rl-list.cpp:188
 #, c-format
 msgid "List #%d"
-msgstr "列表·#%d"
+msgstr "列表 #%d"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:230
 msgid "Edit remote contact"
@@ -2149,43 +3350,7 @@ msgstr "编辑远程联系人"
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
-msgstr "请填写本张表以在远端服务器上更改某现存的联系人"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:565
-msgid "Account Name"
-msgstr "帐户名"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
-msgid "Status"
-msgstr "状态"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
-msgid "Accounts"
-msgstr "帐户"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:3609
-msgid "_Accounts"
-msgstr "帐户(_A)"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:3692
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:621
-msgid "Active"
-msgstr "主动"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:683
-msgid "Enable"
-msgstr "启用"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:686
-msgid "Disable"
-msgstr "禁用"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:692
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
+msgstr "请填写这张表来在远端服务器上更改现有联系人"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
@@ -2204,10 +3369,6 @@ msgstr ""
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "欢迎来到 Ekiga 的世界"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
-msgid "Personal Information"
-msgstr "个人信息"
-
 #. The user fields
 #: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
@@ -2219,19 +3380,42 @@ msgid ""
 "videoconferencing software."
 msgstr "在链接到别的 VoIP 或视频会议软件时您的姓名将会被使用。"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:579
+#: ../src/gui/assistant.cpp:435
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"如果您没有 SIP 或者 H323 帐户,ekiga 只能用于本地内部网(公司内网络)。如果您要"
+"访问互联网中的人群则需要一个帐户。很多网站都可以创建帐户。我们建议您使用免费 "
+"ekiga.net 帐户,它可让您与任何有 SIP 帐户的人联系。如果您还要拨打常规电话,我"
+"们建议您购买经济的呼叫帐户。\n"
+"\n"
+"您可以通过以下两个页面创建此类帐户。"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:450
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "帐户介绍"
+
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "ekiga.net 帐户"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:581
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "请输入您的用户名:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:589
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "请输入您的密码:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:599
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -2247,23 +3431,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "如果您使用了另外的 SIP 服务,或者您想要稍后再指定登录细节,可以跳过此步。"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:625
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "我不想注册到 ekiga.net 免费服务"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:685
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga 呼叫服务帐户"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:687
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "请输入您的帐户 ID:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:695
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "请输入您的 PIN 码:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:706
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -2278,44 +3462,44 @@ msgstr ""
 "- 然后输入您的帐户 ID 和 PIN 码。\n"
 "您只可使用此对话框中的 URL 创建帐户,否则该服务将不可使用。\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:765
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "我不想注册 ekiga.net 呼叫服务"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Connection Type"
 msgstr "连接类型"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:831
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "请选择您的连接类型:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:848
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
 msgid "56k Modem"
 msgstr "56k 调制解调器"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:853
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
 msgid "ISDN"
 msgstr "ISDN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s 上行链路)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s 上行链路)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:868
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
 msgid "LAN"
 msgstr "局域网"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:873
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "保留当前设置"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -2324,69 +3508,57 @@ msgstr ""
 "连接类型允许检测在 Ekiga 呼叫中可使用的最好质量,您可以随后在首选项窗口中单独"
 "改变设置。"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "音频设备"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:969
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "请选择音频响铃设备:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:989
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
 msgstr "音频响铃设备是用于来电时播放铃声的设备。"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1000
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "请选择音频输出设备:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1020
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
 msgstr "音频输出设备是通话中用于播放声音的设备。"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1031
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "请选择音频输入设备:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1051
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
 msgstr "音频输入设备是通话中用于记录您的语音的设备。"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "视频输入设备"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "请选择视频输入设备:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
 msgstr "视频输入设备是通话中用于捕获视频的设备。"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
-#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
-msgid "No device found"
-msgstr "没有发现设备"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "配置完成"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -2394,1076 +3566,464 @@ msgstr ""
 "您现在已完成 Ekiga 的配置。所有的设定都可在 Ekiga 的首选项中更改。好好享受"
 "吧!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "配置简要:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "音频响铃设备"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "音频输出设备"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "音频输入设备"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga 呼叫服务"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga 配置助手 (第 %1$d 页,共 %2$d 页)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:67
-msgid "Contributors:"
-msgstr "贡献者:"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:80
-msgid "Artwork:"
-msgstr "美工:"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:88
-msgid "See AUTHORS file for full credits"
-msgstr "完整致谢请参见 AUTHORS"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:104
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
-msgstr ""
-"此程序是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款下重新"
-"分发和(或)修改它;您可以选择使用 GPL 第二版,或(按照您的意愿)任何更新的版本。"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:108
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"该程序分发的目的是希望它物有所用,但是没有任何担保;没有对其适销性和某一特定"
-"目的下的适用性的任何即便是暗示的担保。请查阅 GNU 通用公共许可证以获得更多信"
-"息。您应该已经跟本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证的副本;如果没有,请写信"
-"至:Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
-"02111-1307, USA."
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:115
-msgid ""
-"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
-"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
-"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
-msgstr ""
-"Ekiga 发布在 GPL 许可,而且作为一个特例,允许您使用 OPAL,OpenH323 及 PWLIB "
-"程序链接或融合本程序,并进行发布。GNU GPL 要求不适用于 OPAL,OpenH323 及 "
-"PWLIB 程序。只要您融合而来的程序的剩余部分遵循 GNU GPL 即可。"
-
-#. Translators: Please write translator credits here, and
-#. * separate names with \n
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:127
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
-"Abel Cheung <maddog linux org hk>\n"
-"Chung-Yen Chang <candyz at linux.org.tw>\n"
-"llc <llc www linuxfans org>\n"
-"Funda Wang <fundawang linux net cn>\n"
-"Liu Songhe <jackliu9999 263 net>\n"
-"jan2xue <75jan 163 com>"
-
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:132
-msgid ""
-"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
-"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
-"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
-msgstr ""
-"Ekiga 是全功能的 SIP 和 H.323 兼容的 VoIP、IP 电话和视频会议应用程序,它允许"
-"您与远程用户通过使用 SIP 和 H.323 硬件或软件进行音频及视频通话。"
+#: ../src/gui/main.cpp:133
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "在控制台中打印调试信息(等级,从 1 到 8)"
 
-#: ../src/gui/callbacks.cpp:205
-msgid "Unable to open help file."
-msgstr "无法打开帮助文件。"
+#: ../src/gui/main.cpp:138
+msgid "Makes Ekiga call the given URI"
+msgstr "使 Ekiga 呼叫给定的 URI"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:376
 msgid "Presence"
 msgstr "在线状态"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+#: ../src/gui/main_window.cpp:383
 msgid "Addressbook"
 msgstr "地址簿"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:412
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
-#, c-format
-msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
-msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
-
-#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
-#. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
-#, c-format
-msgid "Connected with %s"
-msgstr "已与 %s 连接"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
-msgid "Standby"
-msgstr "待机"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
-msgid "Call on hold"
-msgstr "呼叫等待中"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
-msgid "Call retrieved"
-msgstr "呼叫已恢复"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:713
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "来自 %s 的未接来电"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:747
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
-msgid "Error while initializing video output"
-msgstr "初始化视频输出时出错"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
-msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
-msgstr "在这个通话中没有视频将在您的机器上显示"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that no other application is using the accelerated video output."
-msgstr ""
-"打开及初始化视频输出时出现一个错误。请确认没有其他程序正在使用加速后的视频输"
-"出。"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
-msgid ""
-"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
-"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
-msgstr ""
-"打开及初始化视频输出时出现一个错误。请确认您目前使用的是 24 或 32 位色深每像"
-"素。"
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
-#, c-format
-msgid "Added video input device %s"
-msgstr "已添加音频输入设备 %s"
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
-#, c-format
-msgid "Removed video input device %s"
-msgstr "已移除视频输入设备 %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
-#, c-format
-msgid "Error while accessing video device %s"
-msgstr "访问视频设备 %s 时出错"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
-msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "在通话中一个移动的标志将被传输。"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1170
+#| msgid ""
+#| "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang "
+#| "up"
 msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
-"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
-"driver is loaded."
-msgstr ""
-"打开设备时出错。要是它是一个可插拔设备,那么重新连一下可能就可以了。如果不"
-"是,或还是无法访问,请检查您的权限,并确定对应的驱动程序已经装入。"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
-msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
-msgstr "此视频驱动程序不支持所需的视频格式。"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
-msgid "Could not open the chosen channel."
-msgstr "无法打开所选的通道。"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
-msgid ""
-"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
-"Ekiga.\n"
-" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
-"Palette is supported."
-msgstr ""
-"您的驱动程序似乎不支持 Ekiga 支持的任何颜色格式。\n"
-"请检查您的内核驱动程序文档以确定所支持的调色板。"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
-msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "设置帧速率错误。"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
-msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "设置帧大小错误。"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
-msgid "Unknown error."
-msgstr "未知错误"
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
-#, c-format
-msgid "Added audio input device %s"
-msgstr "已添加音频输入设备 %s"
-
-#. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
-#, c-format
-msgid "Removed audio input device %s"
-msgstr "已移除音频输入设备 %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio input device %s"
-msgstr "打开视频输入设备 %s 时出错"
-
-#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
-#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
-msgid "Only silence will be transmitted."
-msgstr "仅传送静音"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"无法打开选定的音频设备进行录制。要是它是一个可插拔设备,那么重新连一下可能就"
-"可以了。如果不是,或还是无法访问,请检查您的音频设置,权限以及设备是否忙。"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"选定的音频设备成功打开,但无法读取数据。要是它是一个可插拔设备,那么重新连一"
-"下可能就可以了。如果不是,或还是无法访问,请检查您的音频设置。"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
-#, c-format
-msgid "Added audio output device %s"
-msgstr "已添加音频输出设备 %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
-#, c-format
-msgid "Removed audio output device %s"
-msgstr "已移除音频输出设备 %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "Error while opening audio output device %s"
-msgstr "打开视频输出设备 %s 时出错"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
-msgid "No incoming sound will be played."
-msgstr "不播放来电声音"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
-msgid ""
-"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
-msgstr ""
-"无法打开选定的音频设备进行播放。要是它是一个可插拔设备,那么重新连一下可能就"
-"可以了。如果不是,或还是无法访问,请检查您的音频设置,权限以及设备是否忙。"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
-msgid ""
-"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
-"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
-"check your audio setup."
-msgstr ""
-"选定的音频设备成功打开,但无法写入数据。要是它是一个可插拔设备,那么重新连一"
-"下可能就可以了。如果不是,或还是无法访问,请检查您的音频设置。"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
-msgid "Video Settings"
-msgstr "视频设置"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
-msgid "Adjust brightness"
-msgstr "调整亮度"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
-msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "调整白平衡"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
-msgid "Adjust color"
-msgstr "调整颜色"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
-msgid "Adjust contrast"
-msgstr "调整对比度"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
-msgid "Audio Settings"
-msgstr "音频设置"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
-msgid "_Retrieve Call"
-msgstr "收到来电(_R)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
-msgid "H_old Call"
-msgstr "稍候(_O)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
-msgid "Suspend _Audio"
-msgstr "暂停音频(_A)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
-msgid "Suspend _Video"
-msgstr "暂停视频(_V)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
-msgid "Resume _Audio"
-msgstr "恢复音频(_A)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
-msgid "Resume _Video"
-msgstr "恢复视频(_V)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
-msgid "Reject"
-msgstr "拒绝"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
-msgid "Accept"
-msgstr "接听"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
-msgid "Incoming call from"
-msgstr "来电,呼出者"
-
-# src/main_window.cpp:854 src/main_window.cpp:879
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "远程 URI:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
-msgid "Remote Application:"
-msgstr "远程应用程序:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
-msgid "Account ID:"
-msgstr "帐户 ID:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "来自 %s 的呼叫"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
-#, c-format
-msgid "Call Duration: %s\n"
-msgstr "通话时长:%s\n"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
-msgid "Transfer call to:"
-msgstr "将呼叫转移到:"
-
-# src/pref_window.cpp:850
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3410
-msgid "No"
-msgstr "不"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3412
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3423
-msgid "Detected new audio input device:"
-msgstr "探测到新音频输入设备:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3427
-msgid "Detected new audio output device:"
-msgstr "探测到新音频输出设备:"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3431
-msgid "Detected new ringer device:"
-msgstr "探测到新的振铃设备:"
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr "在左侧输入 URL,点击此按钮进行呼叫或挂断"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3435
-msgid "Detected new video input device:"
-msgstr "探测到新视频输入设备:"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1221 ../src/gui/main_window.cpp:1349
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "查看联系人列表"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
-msgid "Video Devices"
-msgstr "视频设备"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1232 ../src/gui/main_window.cpp:1354
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "查看拨号盘"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3454
-msgid "Do you want to use it as default device?"
-msgstr "您想把它用作默认设备吗?"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1243 ../src/gui/main_window.cpp:1359
+msgid "View the call history"
+msgstr "查看通话记录"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3522
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
 msgid "_Chat"
 msgstr "聊天(_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
-msgid "Ca_ll"
-msgstr "呼叫(_L)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3524
-msgid "Place a new call"
-msgstr "打一通电话"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3527
-msgid "_Hang up"
-msgstr "挂断(_H)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3528
-msgid "Terminate the current call"
-msgstr "终止当前呼叫"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3534
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "联系人(_N)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3535
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1284
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "在选定联系人上的行动"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1288
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "拨打号码(_L)"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1288
+msgid "Place a new call"
+msgstr "打一通电话"
+
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "添加联系人(_D)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3541
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "添加一个联系人到花名册"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3546
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
 msgid "Find contacts"
 msgstr "查找联系人"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3553 ../src/gui/main_window.cpp:4028
-msgid "Hold the current call"
-msgstr "保留当前呼叫"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3557
-msgid "_Transfer Call"
-msgstr "转移呼叫(_T)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3558
-msgid "Transfer the current call"
-msgstr "转移当前呼叫"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3566
-msgid "Suspend or resume the audio transmission"
-msgstr "挂起或恢复音频传送"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3571
-msgid "Suspend or resume the video transmission"
-msgstr "挂起或恢复视频传送"
-
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3580
-msgid "Other"
-msgstr "其它"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3581
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "其它可能的动作"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3588
-msgid "Close the Ekiga window"
-msgstr "关闭 Ekiga 窗口"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3595 ../src/gui/statusicon.cpp:465
-msgid "Quit"
-msgstr "退出"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3601
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "配置助手(_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3602
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "运行配置助手"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3610
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "编辑您的帐户"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3616
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "更改您的首选项"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3621
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "视频预览(_V)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "联系人(_T)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3623
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "查看联系人列表"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "拨号盘(_D)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3628
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "查看拨号盘"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
 msgid "_Call History"
 msgstr "通话记录(_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3633
-msgid "View the call history"
-msgstr "查看通话记录"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3641
-msgid "_Show Call Panel"
-msgstr "显示呼叫面板(_S)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3649
-msgid "_Local Video"
-msgstr "本地视频(_L)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3650
-msgid "Local video image"
-msgstr "本地视频图像"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3655
-msgid "_Remote Video"
-msgstr "远程视频(_R)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3656
-msgid "Remote video image"
-msgstr "远程视频影像"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3661
-msgid "_Picture-in-Picture"
-msgstr "画中画(_P)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3662 ../src/gui/main_window.cpp:3668
-msgid "Both video images"
-msgstr "本机和远程的视频影像"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3667
-msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
-msgstr "画中画(单独窗口)(_W)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3675
-msgid "Zoom in"
-msgstr "放大"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3679
-msgid "Zoom out"
-msgstr "缩小"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3683
-msgid "Normal size"
-msgstr "正常大小"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全屏幕(_F)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3687
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "切换至全屏幕"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3695 ../src/gui/statusicon.cpp:453
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "阅读 Ekiga 手册获得帮助"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3700 ../src/gui/statusicon.cpp:458
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "查看 Ekiga 的讯息"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3772
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr "在左侧输入 URL,点击此按钮可以进行呼叫或挂断"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3817
-msgid "Contacts"
-msgstr "联系人"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "显示离线联系人(_C)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3839
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1460
 msgid "Dialpad"
 msgstr "拨号盘"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3857
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1478
 msgid "Call history"
 msgstr "通话记录"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3965
-msgid "Change the volume of your soundcard"
-msgstr "更改声卡音量"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3986
-msgid "Change the color settings of your video device"
-msgstr "更改视频设备的颜色设定"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4054
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1490
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
-#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
-#, c-format
-msgid "TX: %dx%d "
-msgstr "TX(传输): %dx%d "
-
-#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
-#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
-#, c-format
-msgid "RX: %dx%d "
-msgstr "RX(接收): %dx%d "
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost packets: %.1f %%\n"
-"Late packets: %.1f %%\n"
-"Out of order packets: %.1f %%\n"
-"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
-msgstr ""
-"遗失封包:%.1f %%\n"
-"延迟封包:%.1f %%\n"
-"故障封包:%1.f %%\n"
-"抗抖动缓冲:%d ms%s%s%s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4779
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr "在控制台中打印调试信息(等级从1至5)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4784
-msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
-msgstr "在控制台中打印用户层面调试信息(等级从1至4)"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4789
-msgid "Makes Ekiga call the given URI"
-msgstr "使 Ekiga 呼叫给定的 URI"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
+msgid "Available"
+msgstr "可用"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:376
-msgid "Play sound for new voice mails"
-msgstr "新语音邮件时播放声音"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
+msgid "Away"
+msgstr "离开"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:386
-msgid "Play sound for new instant messages"
-msgstr "新即时消息时播放声音"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
+msgid "Busy"
+msgstr "占线"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:447
-msgid "_Full name:"
-msgstr "全名(_F):"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
+msgid "Custom message..."
+msgstr "自定义信息..."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
-msgid "User Interface"
-msgstr "用户界面"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
+msgid "Clear"
+msgstr "清除"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "启动时隐藏(_H)"
+#. Build the dialog
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
+msgid "Custom Message"
+msgstr "自定义消息"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "显示离线联系人(_C)"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "删除自定义信息:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
-msgid "Video Display"
-msgstr "显示视频"
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "定义一个自定义信息:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
-msgid "Place windows displaying video _above other windows"
-msgstr "将显示视频的窗口放在其它窗口之上(_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e."
+#~ "g. sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in "
+#~ "roster"
+#~ msgstr ""
+#~ "地址,例如 sip:xyz ekiga net;如果您没有指定主机部分,例如  sip:xyz,那么"
+#~ "您可以右键点击名册中的联系人进行选择 "
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:478
-msgid "Network Settings"
-msgstr "网络设置"
+#~ msgid "Add to account roster"
+#~ msgstr "添加到帐户名册 "
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:480
-msgid "Enable network _detection"
-msgstr "启用网络探测(_D)"
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill in this form to add a new contact to this account's roster"
+#~ msgstr "请填写这张表格来向该帐户的名册中添加联系人"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
-msgid "Call Forwarding"
-msgstr "呼叫转移"
+#~ msgid "User is offline"
+#~ msgstr "用户离线"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "总是将呼叫转移到指定的主机(_A)"
+#~ msgid "Remote host not found"
+#~ msgstr "未找到远程主机"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings"
-msgstr "如果启用,全部拨入的呼叫都被转移到协议设置中指定的主机"
+#~ msgid "Close the Ekiga Window"
+#~ msgstr "关闭 Ekiga 窗口"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
-msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
-msgstr "无应答时将呼叫转移到指定的主机(_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows the local video stream to be displayed incrusted in the "
+#~ "remote video stream. This is only effective when sending and receiving "
+#~ "video"
+#~ msgstr "这将使本地视频流镶嵌在远程视频流中显示。只在发送和接收视频时有效。"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
-msgstr "如果启用,全部您不应答的呼叫都将被转移到协议设置中指定的主机"
+#~ msgid "_Extended Video"
+#~ msgstr "扩展视频(_E)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
-msgid "Forward calls to the given host if _busy"
-msgstr "占线时将呼叫转移到指定的主机(_B)"
+#~ msgid "Display the extended video stream window"
+#~ msgstr "显示扩展视频流窗口"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
-msgid ""
-"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
-msgstr ""
-"如果启用,全部您在通话中或处于请勿打扰的模式时的来电都会被转移到协议设置中指"
-"定的主机"
+#~ msgid "Type of Service (TOS):"
+#~ msgstr "服务类型(TOS):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
-msgid "Call Options"
-msgstr "通话选项"
+#~ msgid "Forward calls after"
+#~ msgstr "等待"
 
-#. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr "拒绝或转移未应答来电的延迟时间(秒):"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "秒后转移呼叫"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:504
-msgid "_Automatically answer incoming calls"
-msgstr "自动接听来电(_A)"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection will be established in Fast Connect (Fast Start) mode. Fast "
+#~ "Connect is a way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+#~ msgstr ""
+#~ "以快速连接(快速启动)模式建立连接。快速连接是在 H.323v2 中引入的一种快速呼"
+#~ "叫的新方法。"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:535
-msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Ekiga 声音事件"
+#~ msgid "Maximum _jitter buffer of"
+#~ msgstr "抗抖动缓冲最大值为(_J)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:573
-msgid "A"
-msgstr "音"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "毫秒"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:585
-msgid "Event"
-msgstr "事件"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "小"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:597
-msgid "Choose a sound"
-msgstr "选择声音"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "中"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:602
-msgid "Wavefiles"
-msgstr "波形文件"
+#~ msgid "480p 4:3 HD"
+#~ msgstr "480p 4:3 HD"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
-msgid "Play"
-msgstr "播放"
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
 
-# src/menu.cpp:370 src/menu.cpp:396
-#: ../src/gui/preferences.cpp:651
-msgid "String"
-msgstr "字符串"
+# src/pref_window.cpp:1554
+#~ msgid "Maximum video _bitrate of"
+#~ msgstr "最大视频位速率为(_B)"
 
-# src/pref_window.cpp:850
-#: ../src/gui/preferences.cpp:652
-msgid "Tone"
-msgstr "音调"
+#~ msgid "kbits/s"
+#~ msgstr "kbits/秒"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
-msgid "RFC2833"
-msgstr "RFC2833"
+#~ msgid "SIP"
+#~ msgstr "SIP"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:654
-msgid "Q.931"
-msgstr "Q.931"
+#~ msgid "H.323"
+#~ msgstr "H.323"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "杂项设置"
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "离线"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
-msgid "Forward _URI:"
-msgstr "转移 URL(_U):"
+#~ msgid "Position on the screen of the extended video window"
+#~ msgstr "扩展视频窗口的屏幕位置"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "高级设置"
+#~ msgid "Size of the extended video window"
+#~ msgstr "视频窗口的大小"
 
-#. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
-msgid "Enable H.245 _tunneling"
-msgstr "启用 H.245 隧道(_T)"
+#~ msgid "Size of the main window"
+#~ msgstr "主窗口大小"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673
-msgid "Enable _early H.245"
-msgstr "启用早期的 H.245(_E)"
+#~ msgid "Position on the screen of the accounts window"
+#~ msgstr "帐户窗口的屏幕位置"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
-msgid "Enable fast _start procedure"
-msgstr "启用快速启动过程(_S)"
+#~ msgid "Size of the accounts window"
+#~ msgstr "帐户窗口大小"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
-msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
-msgstr ""
-"以快速启动模式建立连接。快速启动是快速开始通话的一种新方法,在 H.323v2 中引"
-"进。Netmeeting 不支持它,同时使用快速启动和 H.245 Tunnelling 会使某些版本的 "
-"Netmeeting 崩溃。"
+#~ msgid "Enable Picture-In-Picture mode"
+#~ msgstr "启用画中画模式"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
-msgid "DTMF Mode"
-msgstr "DTMF 模式"
+#~ msgid ""
+#~ "This allows the local video stream to be displayed incrusted in the "
+#~ "remote video stream. This is only effective when sending and receiving "
+#~ "video."
+#~ msgstr "这将使本地视频流镶嵌在远程视频流中显示。只在发送和接收视频时有效。"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
-msgid "_Send DTMF as:"
-msgstr "将 DTMF 发送为(_S):"
+#~ msgid "DTMF transmission"
+#~ msgstr "DTMF 传送"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
-msgid "Select the mode for DTMFs sending"
-msgstr "选择 DTMF 传送模式"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection will be established in Fast Connect mode. Fast Connect (Fast "
+#~ "Start) is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
+#~ msgstr ""
+#~ "以快速连接模式建立连接。快速连接(快速启动)是在 H.323v2 中引入的一种快速呼"
+#~ "叫的新方法。"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
-msgid "INFO"
-msgstr "信息"
+#~ msgid "Select the mode for DTMFs transmission"
+#~ msgstr "选择 DTMFs 传送模式"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:707
-msgid "_Outbound Proxy:"
-msgstr "流出代理(_O):"
+#~ msgid ""
+#~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signalling or when "
+#~ "registering to H.323 gatekeepers. It is also used for RTP (audio and "
+#~ "video communication channels)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekiga 用于 SIP 发送信号或者向 H.323 门卫程序(gatekeeper)注册的 UDP 端口范"
+#~ "围。也可用于 RTP (音频和视频通信频道)。"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
-msgid "Ringing Device"
-msgstr "响铃设备"
+#~ msgid "Resource lists"
+#~ msgstr "资源列表"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
-msgid "Select the ringing audio device to use"
-msgstr "选择要使用的音频响铃设备"
+#~ msgid "List of configured resource lists"
+#~ msgstr "已配置资源列表"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
-msgid "Output device:"
-msgstr "输出设备:"
+#~ msgid "Add Contact"
+#~ msgstr "添加联系人"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
-msgid "Input device:"
-msgstr "输入设备:"
+#~ msgid "Could not connect (%s)"
+#~ msgstr "无法连接(%s)"
 
-#. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
-msgid "_Detect devices"
-msgstr "检测设备(_D)"
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "无法连接"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
-msgid "Click here to refresh the device list"
-msgstr "点击此处以刷新设备列表"
+#~ msgid "Could not authenticate"
+#~ msgstr "无法认证"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:876
-msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "PAL (欧洲)"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area "
+#~ "is present in the GNOME panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果启用,Ekiga 将在启动时隐藏起来,前提是假定 GNOME 面板中显示了通知区"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:877
-msgid "NTSC (America)"
-msgstr "NTSC (美国)"
+#~ msgid "Show the call panel"
+#~ msgstr "显示来电面板"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:878
-msgid "SECAM (France)"
-msgstr "SECAM (法国)"
+#~ msgid "Start hidden"
+#~ msgstr "启动时自动隐藏"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:879
-msgid "Auto"
-msgstr "自动"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "查找(_F)"
 
-#. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:901
-msgid "Channel:"
-msgstr "频道:"
+#~ msgid "New contact"
+#~ msgstr "新建联系人"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#~ msgid "Local roster"
+#~ msgstr "本地名册"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
-msgid "Select the transmitted video size"
-msgstr "选择要传送的视频大小"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "主动"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
-msgid "Format:"
-msgstr "格式:"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "启用"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
-msgid "Codecs"
-msgstr "编解码器"
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "移除"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
+#~ msgid "Added video input device %s"
+#~ msgstr "已添加音频输入设备 %s"
 
-#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
-#. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:944
-msgid "Enable silence _detection"
-msgstr "启用静音探测(_D)"
+#~ msgid "Removed video input device %s"
+#~ msgstr "已移除视频输入设备 %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:946
-msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "允许取消回声(_C)"
+#~ msgid "Added audio input device %s"
+#~ msgstr "已添加音频输入设备 %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:948
-msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "抗抖动缓冲最大值(毫秒):"
+#~ msgid "Removed audio input device %s"
+#~ msgstr "已移除音频输入设备 %s"
 
-#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid "Picture Quality"
-msgstr "图片质量"
+#~ msgid "Added audio output device %s"
+#~ msgstr "已添加音频输出设备 %s"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
-msgid ""
-"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate"
-msgstr ""
-"如果您选择想保证最小图像质量(可能导致比特率超过限制而丢帧的现象),或您想保持"
-"现有的帧速率。"
+#~ msgid "Removed audio output device %s"
+#~ msgstr "已移除音频输出设备 %s"
 
-# src/pref_window.cpp:1554
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
-msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "最大视频带宽(kB/秒)(_b):"
+#~ msgid "Incoming call from"
+#~ msgstr "来电,呼出者"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
-msgid ""
-"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
-"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
-"value."
-msgstr ""
-"最大视频带宽(KB/秒)。视频质量及每秒传送的帧数将在保持给定值下进行动态调整。"
+#~ msgid "Remote Application:"
+#~ msgstr "远程应用程序:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
-msgid "Ekiga Preferences"
-msgstr "Ekiga 首选项"
+#~ msgid "Account ID:"
+#~ msgstr "帐户 ID:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
-msgid "General"
-msgstr "常规"
+#~ msgid "Call from %s"
+#~ msgstr "来自 %s 的呼叫"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
-msgid "Personal Data"
-msgstr "个人数据"
+#~ msgid "Call Duration: %s\n"
+#~ msgstr "通话时长:%s\n"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
-msgid "General Settings"
-msgstr "常规设置"
+# src/pref_window.cpp:850
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "不"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
-msgid "Sound Events"
-msgstr "声音事件"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
-msgid "Protocols"
-msgstr "协议"
+#~ msgid "Detected new audio input device:"
+#~ msgstr "探测到新音频输入设备:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
-msgid "SIP Settings"
-msgstr "SIP 设置"
+#~ msgid "Detected new audio output device:"
+#~ msgstr "探测到新音频输出设备:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
-msgid "H.323 Settings"
-msgstr "H.323 设置"
+#~ msgid "Detected new ringer device:"
+#~ msgstr "探测到新的振铃设备:"
 
-#. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
-msgid "Audio"
-msgstr "音频"
+#~ msgid "Detected new video input device:"
+#~ msgstr "探测到新视频输入设备:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
-msgid "Devices"
-msgstr "设备"
+#~ msgid "Do you want to use it as default device?"
+#~ msgstr "您想把它用作默认设备吗?"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
-msgid "Video"
-msgstr "视频"
+#~ msgid "Ca_ll"
+#~ msgstr "呼叫(_L)"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:313
-#, c-format
-msgid "You have %d message"
-msgid_plural "You have %d messages"
-msgstr[0] "您有 %d 条信息"
+#~ msgid "Terminate the current call"
+#~ msgstr "终止当前呼叫"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:409
-msgid "The following accounts are inactive:"
-msgstr "下列帐户不活跃:"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "其它"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Online"
-msgstr "在线"
+#~ msgid "Other possible actions"
+#~ msgstr "其它可能的动作"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "离开"
+#~ msgid "_Show Call Panel"
+#~ msgstr "显示呼叫面板(_S)"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "请勿打扰"
+#~ msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
+#~ msgstr "画中画(单独窗口)(_W)"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "自定义消息..."
+#~ msgid ""
+#~ "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
+#~ msgstr "在控制台中打印用户层面调试信息(等级从1至4)"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
-msgid "Clear"
-msgstr "清除"
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "用户界面"
 
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
-msgid "Custom Message"
-msgstr "自定义消息"
+#~ msgid "Start _hidden"
+#~ msgstr "启动时隐藏(_H)"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "删除自定义消息:"
+#~ msgid "The following accounts are inactive:"
+#~ msgstr "下列帐户不活跃:"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "定义一个自定义消息:"
+#~ msgid "Do Not Disturb"
+#~ msgstr "请勿打扰"
 
 #~ msgid "Change the main window panel section"
 #~ msgstr "更改主窗口面板区"
@@ -3486,9 +4046,6 @@ msgstr "定义一个自定义消息:"
 #~ msgid "Call in progress"
 #~ msgstr "正在呼叫"
 
-#~ msgid "Could not send message"
-#~ msgstr "无法发送信息"
-
 #~ msgid "_Password"
 #~ msgstr "密码(_P)"
 
@@ -3513,9 +4070,6 @@ msgstr "定义一个自定义消息:"
 #~ msgid "Please update the following fields."
 #~ msgstr "请更新下列字段。"
 
-#~ msgid "Enable account"
-#~ msgstr "启用帐户"
-
 #~ msgid "Consult the calls history"
 #~ msgstr "查看通话历史"
 
@@ -3533,9 +4087,6 @@ msgstr "定义一个自定义消息:"
 #~ "installation is correct."
 #~ msgstr "Ekiga 没有找到任何可用的音频插件。请确保您的安装正确。"
 
-#~ msgid "No usable audio codecs detected"
-#~ msgstr "没有侦测到可用的音频编解码器"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
 #~ "installation is correct."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]