[nautilus] Tajik translation updated
- From: Victor Ibragimov <ibragimov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Tajik translation updated
- Date: Wed, 22 Jan 2014 03:59:51 +0000 (UTC)
commit 155af6fbdff56d0731cff6101cfd735c7d80fc16
Author: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>
Date: Wed Jan 22 08:59:20 2014 +0500
Tajik translation updated
po/tg.po | 2699 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1631 insertions(+), 1068 deletions(-)
---
diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po
index b22ccb6..e0be56e 100644
--- a/po/tg.po
+++ b/po/tg.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-13 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-23 14:16+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-17 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 23:43+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor ibragimov gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: Tajik\n"
+"Language: tg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "Пайваст шудан ба сервер"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2192
-#: ../src/nautilus-window.c:2390
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4478 ../src/nautilus-window.c:2209
+#: ../src/nautilus-window.c:2406
msgid "Files"
msgstr "Файлҳо"
@@ -71,61 +71,70 @@ msgid "Justification"
msgstr "Баробаркунӣ"
#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
+"Вобаста ба якдигар мосшавии хатҳо дар матни барчасп. Ин ба мосшавии барчасп "
+"дар дохили тахсисдиҳии худ таъсир намерасонад. барои ин, нигаред ба GtkMisc::"
+"xalign"
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#, fuzzy
msgid "Line wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Чархиши хат"
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+#, fuzzy
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
+msgstr "Агар гузошта шавад, хатҳо мечарханд агар матн хеле васеъ бошад"
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "Мавқеи курсор"
#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr ""
+msgstr "Вазъияти ҷории курсори дохилкунӣ бо аломат"
#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳошияи интихоб"
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
+msgstr "Вазъияти охири муқобили интихоб аз курсор бо аломат"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3085
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
msgid "Cu_t"
msgstr "_Буридан"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
-#: ../src/nautilus-view.c:7365
+#: ../src/nautilus-view.c:7363
msgid "_Copy"
msgstr "_Нусха бардоштан"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3089
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
msgid "_Paste"
msgstr "_Гузоштан"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3092
msgid "Select All"
msgstr "Ҳамаро интихоб кардан"
@@ -138,72 +147,82 @@ msgstr "Намоиш додани _тафсилоти бештар"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:648
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-mime-actions.c:723
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1066 ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4469
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5467 ../src/nautilus-query-editor.c:520
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
-#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Бекор кардан"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+#, fuzzy
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr ""
+"Шумо бо зер кардани тугмаи бекор карданметавонед ин равандро дар ҳар "
+"марҳилаи дилхоҳ бекор кунед."
#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr ""
+msgstr " (Юникоди беэътибор)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1096
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
msgid "Home"
msgstr "Феҳристи асосӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
+#, fuzzy
msgid "The selection rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "Росткунҷаи равзанаи ҳубобӣ ба мавриди зерин ишора мекунад"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
+#, fuzzy
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Нусха бардоштани тасвири интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
+#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Нусха бардоштани тасвири интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
+#, fuzzy
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани файлҳо аз ҳофизаи муваққатӣ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
msgid "Select _All"
msgstr "Ҳ_амаро интихоб кардан"
#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
+#, fuzzy
msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳадафи майдони матн"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
msgid "Move _Up"
msgstr "Интиқол додан _ба боло"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
+#, fuzzy
msgid "Move Dow_n"
msgstr ""
+"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед\n"
+"\"%s\"-ро ба сабад интиқол диҳед?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
msgid "Use De_fault"
@@ -215,8 +234,9 @@ msgid "Name"
msgstr "Ном"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#, fuzzy
msgid "The name and icon of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Номи нишона"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:64
msgid "Size"
@@ -239,16 +259,15 @@ msgid "Modified"
msgstr "Санаи тағйир"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
+#, fuzzy
msgid "The date the file was modified."
-msgstr ""
+msgstr "Санаи тағйирот"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
-#| msgid "Accessed:"
msgid "Accessed"
msgstr "Санаи кушоиш"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:88
-#| msgid "The type of the file."
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Санаи кушоиши файл."
@@ -257,33 +276,37 @@ msgid "Owner"
msgstr "Соҳиб"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#, fuzzy
msgid "The owner of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Соҳиб"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
msgid "Group"
msgstr "Гурӯҳ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#, fuzzy
msgid "The group of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Гурӯҳбандӣ аз рӯи"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4540
msgid "Permissions"
msgstr "Иҷозатҳо"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#, fuzzy
msgid "The permissions of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозатҳо:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
msgid "MIME Type"
msgstr "Намуди MIME"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#, fuzzy
msgid "The mime type of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Намуди MIME"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
@@ -291,62 +314,75 @@ msgid "Location"
msgstr "Ҷойгиршавӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#, fuzzy
msgid "The location of the file."
-msgstr ""
+msgstr "Ҷойгиршавии файли асосии конфигуратсияи пешакӣ:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#, fuzzy
msgid "Trashed On"
-msgstr ""
+msgstr "Аз рӯи санаи интиқол ба сабад"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#, fuzzy
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr ""
+"Агар фаъол шавад, Чашми GNOME ҳангоми интиқоли тассвирҳо ба партов тасдиқро "
+"намепурсад. Агар интиқоли яке аз файлҳо ба партов номумкин бошад, он савол "
+"мепурсад ва ба ҷои он нест мекунад."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
msgid "Original Location"
msgstr "Ҷойгиршавии аслӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#, fuzzy
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷойгиршавии аслӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
msgid "Relevance"
msgstr "Маънидорӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
+#, fuzzy
msgid "Relevance rank for search"
-msgstr ""
+msgstr "Аз рӯи муҳиммии ҷустуҷӯ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+#, fuzzy
msgid "on the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "_Мизи корӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
msgstr ""
+"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед\n"
+"\"%s\"-ро ба сабад интиқол диҳед?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
+#, fuzzy
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
-msgstr ""
+msgstr "Баровардани ҳаҷми интихобшуда"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1066
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1243 ../src/nautilus-mime-actions.c:1796
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+#, fuzzy
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
-msgstr ""
+msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми интихобшуда"
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
@@ -367,8 +403,9 @@ msgid "_Link Here"
msgstr "Ба _ин ҷо пайванд гузоштан"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамчун пасзамина таъин кардан"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
msgid "Cancel"
@@ -376,31 +413,44 @@ msgstr "Бекор кардан"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
+#, fuzzy
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr ""
+"Намуди системаи файлии ${FILESYSTEM} наметавонад дар ${MOUNTPOINT} васл "
+"карда шавад, чунки он системаи файлии пуриқтидори Unix намебошад. Лутфан, "
+"системаи файлии дигарро интихоб кунед, ба монанди ${EXT2}."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+#, fuzzy
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr ""
+"Насбкунанда бояд тағйирот ба ҷадвалҳои қисмбандӣ ворид кунад, вале инро иҷро "
+"карда наметавонад, зеро ки қисмбандиҳо дар нуқтаҳои васли зерин ҷудо карда "
+"намешаванд:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+#, fuzzy
msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr ""
+msgstr "Диски \"%s\" бароварда намешавад"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
+#, fuzzy
msgid "This file cannot be started"
msgstr ""
+"Ҷустуҷӯи шабакаҳо оғоз карда намешавад. Барои маълумоти муфассал файли сабти "
+"рӯйдодҳоро мутолиа кунед."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#, fuzzy
msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамоҳангсозии файлҳо манъ шудааст."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Гузоштани номи файл"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
#, c-format
@@ -408,19 +458,19 @@ msgid "File not found"
msgstr "Файл ёфт нашуд"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Файлҳоро нест мекунед? - Онҳо бебозгашт нест карда мешаванд!"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйири номи файл номумкин аст"
#.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
@@ -460,29 +510,30 @@ msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %b %e %Y %T"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозатҳо:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr ""
+msgstr "Соҳиб"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Файли феҳристи \"%s\" вуҷуд надорад."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr ""
+"nosuid - нодида гирифтани set-user-identifier ё set-group-identifier bits"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Файли феҳристи \"%s\" вуҷуд надорад."
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
@@ -559,7 +610,7 @@ msgstr "Бойгонӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Қайд кардан"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
@@ -585,12 +636,13 @@ msgstr "Такдим"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
+#, fuzzy
msgid "Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷадвали электронии нав"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
msgid "Binary"
-msgstr ""
+msgstr "Дуӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
msgid "Folder"
@@ -610,23 +662,24 @@ msgstr "Пайванд"
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
#, c-format
msgid "Link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Пайванд ба %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
msgid "Link (broken)"
-msgstr ""
+msgstr "Пайванд (вайроншуда)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr "Муттаҳид кардан"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
+#, fuzzy
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
+msgstr "Агар ҷойгузин кунед, ҳамаи файлҳои ин ҷузвдон тоза карда мешаванд."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
#, c-format
@@ -653,9 +706,9 @@ msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Ҷузвдони “%s”-ро ҷойгузин мекунед?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Ҷузвдони куҳнатар бо номи монанд аллакай дар “%s” вуҷуд дорад."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
@@ -687,13 +740,13 @@ msgstr "Файли аслӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3279
msgid "Size:"
msgstr "Андоза:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3261
msgid "Type:"
msgstr "Намуд:"
@@ -753,8 +806,8 @@ msgstr "_Такрор кардан"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7378
-#: ../src/nautilus-view.c:8697
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:8695
msgid "_Delete"
msgstr "_Нест кардан"
@@ -808,14 +861,14 @@ msgstr[1] "%'d соат"
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "тахминан %'d соат"
+msgstr[1] "тахминан %'d соат"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Another link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" пайванди намодие мебошад, ки барномаи дигареро мекушояд"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
@@ -824,25 +877,25 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%'d-ум пайванд ба %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%'d-юм пайванд ба %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%'d-юм пайванд ба %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%'d-ум пайванд ба %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
@@ -856,7 +909,7 @@ msgstr " (нусха)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
msgid " (another copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (нусхаи дигар)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -866,23 +919,26 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
+#, fuzzy
msgid "th copy)"
-msgstr ""
+msgstr "__-__-__-Пшб-__-__-__"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#, fuzzy
msgid "st copy)"
-msgstr ""
+msgstr "_Нусхабардорӣ"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#, fuzzy
msgid "nd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "_Нусхабардорӣ"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
msgid "rd copy)"
-msgstr ""
+msgstr "-юм нусха)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
@@ -894,7 +950,7 @@ msgstr "%s (нусха)%s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (нусхаи дигар)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
@@ -906,7 +962,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (нусхаи %'d-ум)%s"
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
@@ -916,19 +972,19 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (нусхаи %'d-ум)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (нусхаи %'d-юм)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s (нусхаи %'d-юм)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
@@ -941,13 +997,13 @@ msgstr " ("
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr ""
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед “%B”-ро аз сабади партов бебозгашт нест "
"кунед?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -962,30 +1018,30 @@ msgstr[1] ""
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо аз сабади партов "
"бебозгашт нест кунед?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1435
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Агар шумо объектеро нест кунед, он бебозгашт гум мешавад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Сабадро аз ҳамаи объектҳо холӣ мекунед?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Ҳамаи объектҳои сабад бебозгашт нест карда мешаванд."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243
-#: ../src/nautilus-window.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2272
+#: ../src/nautilus-window.c:819
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Холӣ кардани _сабад"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1423
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед “%B”-ро бебозгашт нест кунед?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -997,269 +1053,298 @@ msgstr[1] ""
"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед %'d объекти интихобшударо бебозгашт нест "
"кунед?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'d файл барои несткунӣ боқӣ мондааст"
+msgstr[1] "%'d файл барои несткунӣ боқӣ мондаанд"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1475
msgid "Deleting files"
msgstr "Файлҳо нест шуда истодаанд"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1489
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T боқӣ мондааст"
msgstr[1] "%T боқӣ мондаанд"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
msgid "Error while deleting."
msgstr "Ҳангоми несткунӣ хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#, fuzzy
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
+"Шумо иҷозаҳои лозима барои хондани файлҳо аз ҷузвдони \"%s\"-ро надоред"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3601
+#, fuzzy
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
-msgstr ""
+msgstr "Дарёфти иттилоот"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
+#, fuzzy
msgid "_Skip files"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳисобкунии файлҳо барои қатъ кардан аз нусхабардорӣ..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"Шумо иҷозаҳои лозима барои хондани файлҳо аз ҷузвдони \"%s\"-ро надоред"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
+#, fuzzy
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
-msgstr ""
+msgstr "Хатои хониши файли релиз"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
+#, fuzzy
msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr ""
+msgstr "Тоза кардани ҷузвдон"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1706
+#, fuzzy
msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr ""
+msgstr "Хатои несткунии тасвири %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ба сабад"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'d файл барои интиқол ба сабад боқӣ мондааст"
+msgstr[1] "%'d файл барои интиқол ба сабад боқӣ мондаанд"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1839
+#, fuzzy
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
+"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед “%B”-ро аз сабади партов бебозгашт нест "
+"кунед?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1845
+#, fuzzy
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер PLAIN-ро дастгирӣ намекунад"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
msgid "Trashing Files"
-msgstr ""
+msgstr "Интиқоли файлҳо ба сабад"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#, fuzzy
msgid "Deleting Files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлҳо нест шуда истодаанд"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "Unable to eject %V"
-msgstr ""
+msgstr "Баровардани %V имконпазир нест"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷудо кардани %V имконпазир нест"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#, fuzzy
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr ""
+"Шумо мехоҳед, ки қисмбандиҳоро ҷудо кунед, то ин ки тавонед тағйирот ворид "
+"кунед?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
+#, fuzzy
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамаи объектҳои сабад бебозгашт нест карда мешаванд."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2270
+#, fuzzy
msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Холӣ кардани сабад"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
#: ../src/nautilus-view.c:6481
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба “%s” имконпазир нест"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3638
msgid "Error while copying."
msgstr "Ҳангоми нусхабардорӣ хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
msgid "Error while moving."
msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳӣ хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳии файлҳо ба сабад хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
+#, fuzzy
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
+"Шумо иҷозаҳои лозима барои хондани файлҳо аз ҷузвдони \"%s\"-ро надоред"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
+"Шумо иҷозаҳои лозима барои хондани файлҳо аз ҷузвдони \"%s\"-ро надоред"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2704
+#, fuzzy
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо барои хондани ин файл иҷозатҳои кофӣ надоред."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about “%B”."
-msgstr ""
+msgstr "Дарёфти иттилоот"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2926
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Ҳангоми нусхабардорӣ ба “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2813
+#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо барои захира кардани ин файл иҷозаҳои кофӣ надоред."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2815
+#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr ""
+msgstr "Дарёфти иттилоот"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Ҷои таъинот ҷузвдон намебошад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr ""
+msgstr "Кӯшиш кунед, ки фазоро холӣ кунед"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
+#, fuzzy, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
-msgstr ""
+msgstr "%(localSize)s фазои диск лозим аст"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
+#, fuzzy
msgid "The destination is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "[танҳо барои хондан]"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "“%B” ба “%B” интиқол шуда истодааст"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "“%B” ба “%B” нусхабардорӣ шуда истодааст"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "“%B” нусхабардорӣ шуда истодааст"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3002
msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "Файли %'d аз %'d (дар “%B”) ба “%B”интиқол шуда истодааст"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3004
msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "Файли %'d аз %'d (дар “%B”) ба “%B”нусхабардорӣ шуда истодааст"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3011
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgstr "Файли %'d аз %'d (дар “%B”) нусхабардорӣ шуда истодааст"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020
msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Файли %'d аз %'d ба “%B”интиқол шуда истодааст"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "Файли %'d аз %'d ба “%B”нусхабардорӣ шуда истодааст"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028
#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "Файли %'d аз %'d нусхабардорӣ шуда истодааст"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3047
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S аз %S"
@@ -1269,196 +1354,221 @@ msgstr "%S аз %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3058
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S аз %S — %T боқӣ мондааст (%S/сония)"
msgstr[1] "%S аз %S — %T боқӣ мондаанд (%S/сония)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо барои захира кардани ин файл иҷозаҳои кофӣ надоред."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
+#, fuzzy
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми эҷодкунии директорияи %B хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3598
+#, fuzzy
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
+"Шумо иҷозаҳои лозима барои хондани файлҳо аз ҷузвдони \"%s\"-ро надоред"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
+#, fuzzy
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
+"Шумо иҷозаҳои лозима барои хондани файлҳо аз ҷузвдони \"%s\"-ро надоред"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳии “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
+#, fuzzy
msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr ""
+msgstr "Тоза кардани манбаъ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Ҳангоми нусхабардории “%B” хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3774
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr ""
+msgstr "Агар ҷойгузин кунед, ҳамаи файлҳои ин ҷузвдон тоза карда мешаванд."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3815
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr ""
+"Агар шумо хоҳед, ки системаи файлии аллакай эҷодшударо истифода баред, "
+"эҳтиёт бошед, ки файлҳои мавҷудбуда метавонанд насби бомуваффақияти системаи "
+"асосиро қатъ кунанд."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4835
+#, fuzzy
msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо бойгониро ба худаш илова карда наметавонед."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
+#, fuzzy
msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо бойгониро ба худаш илова карда наметавонед."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4837
+#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr ""
+msgstr "_Ҷузвдони ҳадаф:"
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4167
+#, fuzzy
msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо бойгониро ба худаш илова карда наметавонед."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4168
+#, fuzzy
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо бойгониро ба худаш илова карда наметавонед."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
+#, fuzzy
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr ""
+msgstr "Лутфан, манбаъ ва ҷои таъинотеро барои нусхаи эҳтиётӣ интихоб намоед"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4382
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
+"Ҷузвдон эҷод карда намешавад, чунки файл бо номи якхела аллакай вуҷуд "
+"дорад. Кӯшиш кунед, ки барои ин ҷузвдон номи дигареро истифода баред, ё ки "
+"аввал номи файлро иваз кунед."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4452
+#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr ""
+msgstr "Нусхабардории файл"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
msgid "Copying Files"
msgstr "Нусхабардории файлҳо"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
+#, fuzzy
msgid "Preparing to Move to “%B”"
-msgstr ""
+msgstr "Омода шуда истодааст"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4993
+#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми интиқолдиҳӣ хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
msgid "Moving Files"
msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5290
+#, fuzzy
msgid "Creating links in “%B”"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми эҷодкунии директорияи %B хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5294
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5429
+#, fuzzy
msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми эҷодкунии директорияи %B хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5431
+#, fuzzy
msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr ""
+msgstr "Танҳо файлҳои маҳаллӣ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5434
+#, fuzzy
msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr ""
+msgstr "_Пайгирии пайвандҳои рамзӣ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5437
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Ҳангоми эҷодкунии пайванди аломатӣ дар %F хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5756
msgid "Setting permissions"
msgstr "Танзими иҷозатҳо"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6021
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ҷузвдони беном"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6027
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Беном %s"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6033
msgid "Untitled Document"
msgstr "Ҳуҷҷати беном"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6211
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Ҳангоми эҷодкунии директорияи %B хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6213
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Ҳангоми эҷодкунии файли %B хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6215
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Ҳангоми эҷодкунии директория дар %F хатогӣ ба вуҷуд омад."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6484
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Сабад холӣ шуда истодааст"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6643
+#, fuzzy
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr ""
+msgstr "Қайд кардан ҳамчун _боэътимод"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
@@ -1480,7 +1590,7 @@ msgstr "Дубора анҷом додан"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
#: ../src/nautilus-view.c:2573
msgid "Redo last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Дубора анҷом додани амали ботили охирин"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
#, c-format
@@ -1511,9 +1621,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Интиқол додани \"%s\" ба \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
#, c-format
@@ -1526,15 +1636,15 @@ msgstr "_Ботил сохтани интиқолдиҳӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
msgid "_Redo Move"
-msgstr ""
+msgstr "_Дубора анҷом додани интиқол"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
msgid "_Undo Restore from Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани барқарор аз сабад"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
msgid "_Redo Restore from Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Дубора анҷом додани барқарор аз сабад"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
#, c-format
@@ -1552,28 +1662,28 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
-msgstr ""
+msgstr "%s ба сабад интиқол намешавад"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани барқарор аз сабад"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Нест кардани %d объекти нусхашуда"
+msgstr[1] "Нест кардани %d объекти нусхашуда"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Нусхабардории %d объект ба '%s'"
+msgstr[1] "Нусхабардории %d объект ба '%s'"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
#, c-format
@@ -1603,18 +1713,18 @@ msgstr "Нусха бардоштани \"%s\" ба \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
msgid "_Undo Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани нусхабардорӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
msgid "_Redo Copy"
-msgstr ""
+msgstr "__Дубора анҷом додани нусхабардорӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Нест кардани %d объекти такрорӣ"
+msgstr[1] "Нест кардани %d объекти такрорӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
#, c-format
@@ -1638,102 +1748,102 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ID-и такрории \"%s\"-и объект дар хати %d (қаблан дар хати %d)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
msgid "_Undo Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани эҷоди нусха"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
msgid "_Redo Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "_Дубора анҷом додани нусха"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Нест кардани пайвандҳо ба %d объект"
+msgstr[1] "Нест кардани пайвандҳо ба %d объект"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Эҷод кардани пайвандҳо ба %d объект"
+msgstr[1] "Эҷод кардани пайвандҳо ба %d объект"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "пайванди %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Create link to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани эҷоди пайванд"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
msgid "_Undo Create Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани эҷоди пайванд"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
msgid "_Redo Create Link"
-msgstr ""
+msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди пайванд"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани эҷоди файли холӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
msgid "_Undo Create Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани эҷоди файли холӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
msgid "_Redo Create Empty File"
-msgstr ""
+msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди файли холӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони холии нав"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
msgid "_Undo Create Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани эҷоди ҷузвдон"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
msgid "_Redo Create Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди ҷузвдон"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
-msgstr ""
+msgstr "Эҷод кардани ҳуҷҷати нав аз қолиби “%s”"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
msgid "_Undo Create from Template"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани эҷоди файл аз қолиб"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
msgid "_Redo Create from Template"
-msgstr ""
+msgstr "_Дубора анҷом додани эҷоди файл аз қолиб"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Номи %s ба %s иваз карда нашуд: %s\n"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
msgid "_Undo Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани ивази ном"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
msgid "_Redo Rename"
-msgstr ""
+msgstr "_Дубора анҷом додани ивази ном"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
#, c-format
@@ -1743,123 +1853,128 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s дюм"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
-msgstr ""
+msgstr "%s ба сабад интиқол намешавад"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
msgid "_Undo Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани интиқол ба сабад"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
msgid "_Redo Trash"
-msgstr ""
+msgstr "_Дубора анҷом додани интиқол ба сабад"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозатҳо:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозатҳо:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
msgid "_Undo Change Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани тағйири иҷозатҳо"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
msgid "_Redo Change Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "_Дубора анҷом додани тағйири иҷозатҳо"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозатҳо:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозатҳо:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Гурӯҳ(ҳо)и ҳаҷме, ки нест мешавад: ${VGTARGETS}"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Гурӯҳ(ҳо)и ҳаҷме, ки нест мешавад: ${VGTARGETS}"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
msgid "_Undo Change Group"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани тағйири гурӯҳ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
msgid "_Redo Change Group"
-msgstr ""
+msgstr "_Дубора анҷом додани тағйири гурӯҳ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Соҳиб"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Таърифи маҷмӯи \"%*s\" беэътибор аст"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
msgid "_Undo Change Owner"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани тағйири соҳиб"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
msgid "_Redo Change Owner"
-msgstr ""
+msgstr "_Дубора анҷом додани тағйири соҳиб"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
-msgstr ""
+msgstr "Ҷойгиршавии аслӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#, fuzzy
msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr ""
+msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда аз сабад"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#, fuzzy
msgid "Could not add application"
-msgstr ""
+msgstr "Барнома қайд карда намешавад"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
+#, fuzzy
msgid "Could not forget association"
-msgstr ""
+msgstr "Фаромуш кардани робита"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
+#, fuzzy
msgid "Forget association"
-msgstr ""
+msgstr "Фаромуш кардани робита"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Хатои танзими дастгузори сигнали %s: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#, fuzzy
msgid "Could not set as default"
-msgstr ""
+msgstr "Таъин кардан ҳамчун пешфарз"
#. Translators: the %s here is a file extension
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
@@ -1869,52 +1984,61 @@ msgstr "Ҳуҷҷати %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
-msgstr ""
+msgstr "Ягон барнома барои кушодани файлҳои \"%s\" вуҷуд надорад"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаеро барои кушодани \"%s\" интихоб кунед"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Илова кардан"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
msgid "Set as default"
msgstr "Таъин кардан ҳамчун пешфарз"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+#, fuzzy
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr ""
+"Landscape - ин хидмати мудирияти дурдаст аз Canonical мебошад. Агар шумо "
+"онро иҷозат диҳед, сервери Landscape метавонад самаранокии ин компютерро "
+"пайгирӣ намояд ва фармонҳои мудириятро фиристонад."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
+#, fuzzy
msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr ""
+msgstr "Ба сабаби навсозии амният бозоғозӣ лозим аст."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
+#, fuzzy
msgid "There was an error launching the application."
-msgstr ""
+msgstr "%s: хатогии оғози барнома: %s\n"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#, fuzzy
msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr ""
+msgstr "Танҳо файлҳои маҳаллӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
+#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
+msgstr "Кушодан дар _Поёнаи маҳаллӣ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
+#, fuzzy
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
+msgstr "Файлҳои маҳаллии насбшуда"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
msgid "Details: "
@@ -1933,215 +2057,290 @@ msgid "Search"
msgstr "Ҷустуҷӯ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Search for “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷустуҷӯ дар %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
+#, fuzzy
msgid "Unable to complete the requested search"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr ""
+msgstr "Оё терминалҳи нав терминал занг мезанад"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
-msgstr ""
+msgstr "_Варақаи нав"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr ""
+msgstr "Фармони танзимот барои истифода ба ҷои восит"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
+"Ин танзим танҳо ба забони мизи корӣ ва барномаҳои шумо таъсир мерасонад. Он "
+"муҳити системавиро, ба мисли танзимоти асъор ё формати сана, таъин "
+"намекунад. Барои он, танзимотро дар варақаи \"Форматҳои ноҳиявӣ\" истифода "
+"баред.\n"
+"Тартиби қиматҳои дар ин ҷо намоишдодашуда қарор мекунад, ки кадом тарҷумаҳо "
+"бо мизи кории шумо истифода мешаванд. Агар тарҷумаҳо барои забони якум "
+"дастнорас бошанд, забони навбатии рӯйхат кӯшиш карда мешавад. Воридаи "
+"охирини рӯйхат ҳамеша \"Англисӣ\" мебошад.\n"
+"Ҳар як воридае, ки дар зери \"Англисӣ\" ҷойгир аст, нодида гирифта мешавад."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
+"Агар фаъол шавад, Чашми GNOME ҳангоми интиқоли тассвирҳо ба партов тасдиқро "
+"намепурсад. Агар интиқоли яке аз файлҳо ба партов номумкин бошад, он савол "
+"мепурсад ва ба ҷои он нест мекунад."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
+"Агар фаъол шавад, Чашми GNOME ҳангоми интиқоли тассвирҳо ба партов тасдиқро "
+"намепурсад. Агар интиқоли яке аз файлҳо ба партов номумкин бошад, он савол "
+"мепурсад ва ба ҷои он нест мекунад."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Оё аниматсияҳои маҷмӯи абзорҳои васеъ фаъол шаванд."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
+"Шумо интихоб кардед, ки системаи файлии root дар қисми диски рамздор нигоҳ "
+"дошта шавад. Барои ин хусусият қисми диски алоҳидаи /boot лозим аст, ки дар "
+"он ҳаста ва initrd нигоҳ дошта мешаванд."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани объектҳои ҷузвдони асосӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
+"Тоза кардани пайванди мавсимҳои барномаҳои телевизионӣ. Пайванд танҳо байни "
+"имконоти 'Агар танҳои як мавсим' (пешфарз), 'ҳамеша' ва 'Ҳеҷ гоҳ' имконпазир "
+"аст."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+#, fuzzy
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr ""
+msgstr "Навъи мӯҳтавое, ки бо кушодан бо объект истифода шудааст"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+#, fuzzy
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
+msgstr "зеркунии дубора"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+#, fuzzy
msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr ""
+msgstr "Вақте ки фармони иловагӣ мавҷуд аст, бо терминал чӣ кор бояд кард"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+#, fuzzy
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-msgstr ""
+msgstr "Чӣ бояд кард?"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+#, fuzzy
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr ""
+"Ба барномаҳо иҷозат диҳед, ки дастгоҳи насби навъи MIME-ро дархост кунанд"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
+"Ба барномаҳо иҷозат диҳед, ки дастгоҳи насби навъи MIME-ро дархост кунанд"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+#, fuzzy
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаи муш барои истифода дар ҳолати сканкунӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#, fuzzy
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
-msgstr ""
+msgstr "_Сигнали бип барои тугмаи табдилдиҳандаи зершуда"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#, fuzzy
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаи \"Ба пеш\""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#, fuzzy
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаи \"Ба пеш\""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#, fuzzy
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаи бозгашт"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#, fuzzy
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
+msgstr "Тугмаи бозгашт"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#, fuzzy
msgid "When to show thumbnails of files"
-msgstr ""
+msgstr "Боргирии эскизҳои актёрон ҳангоми иловакунии он ба китобхона"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
-msgstr ""
+msgstr "Танзими файли махсус барои намоиш"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+#, fuzzy
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи калонтарин барои ин қисми диск: ${MAXSIZE}."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#, fuzzy
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
+"Сканкунии зудамали тасвирҳои ISO-и насбкунанда, ки танҳо дар ҷойҳои умумӣ "
+"ҷустуҷӯ мекунад, тасвири ISO-и насбкунандаро пайдо накард. Эҳтимол аст, ки "
+"ҷустуҷӯи чуқуртар тасвири ISO-ро пайдо мекунад, аммо ин метавонад вақти "
+"зиёдро гирад."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
-msgstr ""
+msgstr "Ягон ҷузвдон ёфт нашуд."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
-msgstr ""
+msgstr "Нигоҳ доштани намудҳо барои ҷузвдонҳои алоҳида"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+#, fuzzy
msgid "Default sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Тартиби мутаррабсозӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#, fuzzy
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
+"Кадом меёърҳо барои ба тартиб даровардани файлҳо бояд истифода шавад. "
+"Қиматҳои эҳтимолӣ: ном, андоза, намуд, вақт, масир."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+#, fuzzy
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
+"Дар байни ҳамаи равзанаҳои Ивазкунанда дар тартиби ворунашуда мегузарад."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+#, fuzzy
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
+"Истисно кардани намоиши артиклҳо ҳангоми мураттабкунӣ. Масалан, файли \"The "
+"Simpsons\" ҳамчун \"Simpsons\" мураттаб карда мешавад. Барои маълумоти "
+"муфассал ба вебсайти http://wiki.xbmc.org/index.php?title=Settings/"
+"Appearance гузаред."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷузвдони пешфарз барои эскизҳои PVR"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
msgstr ""
+"Ҳар як номи категория, ки дар ин рӯйхат мавҷуд аст, дар намуди барномаҳо "
+"ҳамчун ҷузвдон ифода мешавад, ба ҷойи намоишдиҳии шомил дар намуди асосӣ."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+#, fuzzy
msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани файлҳои ноаён"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#, fuzzy
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
-msgstr ""
+msgstr "*DEPRECATED* ин имкон нодида гирифта мешавад"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+#, fuzzy
msgid "Bulk rename utility"
-msgstr ""
+msgstr "_Тағйири ном…"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#, fuzzy
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -2149,41 +2348,52 @@ msgid ""
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
+"Барои дидани рӯйхати пурра бо имконоти сатри фармон, фармони \"%s --help\"-"
+"ро иҷро кунед."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+#, fuzzy
msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr ""
+msgstr "Рӯйхати ҳолатҳои имконпазир"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#, fuzzy
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
-msgstr ""
+msgstr "Намуди MIME"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#, fuzzy
msgid "Default icon zoom level"
msgstr ""
+"Интихоби танзими андозаи видео бо таносуби 4:3 барои намоиш дар дисплейҳои "
+"васеъэкран."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr ""
+msgstr "Намуди нишонаҳо"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+#, fuzzy
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи пешнамоиши кучак (пешфарз: 128)"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+#, fuzzy
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи пешнамоиши кучак (пешфарз: 128)"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#, fuzzy
msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Маҳдуд кардан то"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -2199,180 +2409,227 @@ msgid ""
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
+msgstr "Бузург кардани андоза"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#, fuzzy
msgid "Default list zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Рӯйхати сарварақҳоро дар сатҳи %d намоиш медиҳад."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#, fuzzy
msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr ""
+msgstr "Намуд: Рӯйхат"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#, fuzzy
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr ""
+msgstr "Рӯйхати сутунҳо"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+#, fuzzy
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr ""
+msgstr "Рӯйхати сутунҳо"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+#, fuzzy
msgid "Default column order in the list view"
-msgstr ""
+msgstr "Бари пешфарзи сутуни ном дар рӯйхати файл."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#, fuzzy
msgid "Default column order in the list view."
-msgstr ""
+msgstr "Бари пешфарзи сутуни ном дар рӯйхати файл."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-#| msgid "Preview"
msgid "Use tree view"
msgstr "Истифодаи намоиши дарахтӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#, fuzzy
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
-msgstr ""
+msgstr "Оё дар намоиши дарахт хатҳои дарахт кашида шаванд"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#, fuzzy
msgid "Desktop font"
-msgstr ""
+msgstr "_Мизи корӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Тавсифи шрифт"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#, fuzzy
msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
+"Агар муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш диҳад, қимати TRUE-ро "
+"танзим кунед, агар намоиш надиҳад, қимати FALSE-ро танзим кунед."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#, fuzzy
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани ҳаҷмҳои васлшуда"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Ҳаҷмҳои васлшуда"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#, fuzzy
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
+"Агар муҳити мизи корӣ ҷузвдони мизи кориро намоиш диҳад, қимати TRUE-ро "
+"танзим кунед, агар намоиш надиҳад, қимати FALSE-ро танзим кунед."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#, fuzzy
msgid "Desktop home icon name"
-msgstr ""
+msgstr "мизи корӣ, асосӣ, тугма, сабад"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Номи нишона"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#, fuzzy
msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани нишонаи сабад дар мизи корӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#, fuzzy
msgid "Network servers icon name"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани серверҳои шабакавӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
+"Серверҳои номҳо барои пайдо кардани номҳои мизбон дар шабака истифода "
+"мешаванд. Лутфан, суроғаҳои IP-и (на ин ки номҳои мизбони) то 3 сервери "
+"номро бо фазоҳо ҷудо карда, ворид кунед. Вергулҳоро истифода набаред. "
+"Сервери якуми номҳо дар рӯйхат аввалин дархост карда мешавад. Агар шумо "
+"нахоҳед, ки ягон сервери номро истифода баред, ин майдонро холӣ монед."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#, fuzzy
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
+msgstr "Миқдори хатҳо"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#, fuzzy
msgid "Fade the background on change"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйир додани пасзамина"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
-msgstr ""
+msgstr "Тағйир додани пасзаминаи _мизи корӣ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#, fuzzy
msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr ""
+msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#, fuzzy
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
-msgstr ""
+msgstr "Ҷустуҷӯи сатр"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#, fuzzy
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#, fuzzy
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби ҳолати равзана дар ҳадди аксар"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#, fuzzy
msgid "Width of the side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Панҷараки _паҳлӯ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#, fuzzy
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr ""
+msgstr "Панҷараки _паҳлӯ"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#, fuzzy
msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Оё навори меню дар равзанаи нав намоиш дода шавад"
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
+"Агар true бошад, равзанаҳои эҷодшудаи нави терминал андозаи танзимоти "
+"муайяншуда бо пешфарз_андоза_сутунҳо ва пешфарз_андоза_сатрҳо хоҳад дошт "
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#, fuzzy
msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додан/пинҳон кардани панҷараки паҳлӯи равзана."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#, fuzzy
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
+"Агар true бошад, равзанаҳои эҷодшудаи нави терминал андозаи танзимоти "
+"муайяншуда бо пешфарз_андоза_сутунҳо ва пешфарз_андоза_сатрҳо хоҳад дошт "
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
@@ -2380,131 +2637,163 @@ msgid "Email…"
msgstr "Почтаи электронӣ..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
+#, fuzzy
msgid "Send file by mail…"
-msgstr ""
+msgstr "_Фиристодани почта ба..."
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
+#, fuzzy
msgid "Send files by mail…"
-msgstr ""
+msgstr "_Фиристодани почта ба..."
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
+#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
+#, fuzzy
msgid "Oops! Something went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Чизе вайрон шудааст"
#: ../src/nautilus-application.c:227
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ҷузвдони ҳадафи \"%s\" мавҷуд нест.\n"
+"\n"
+"Оё онро эҷод кардан мехоҳед?"
#: ../src/nautilus-application.c:232
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Тамоси нав эҷод нашудааст: %s\n"
#: ../src/nautilus-application.c:366
+#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "Таҳрир кардани танзимҳои Nautilus"
#: ../src/nautilus-application.c:911
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми намоиши кӯмак хатогӣ ба вуҷуд омад: %s"
#: ../src/nautilus-application.c:1085
+#, fuzzy
msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr ""
+msgstr "--check бо имконоти дигар истифода намешавад."
#: ../src/nautilus-application.c:1091
+#, fuzzy
msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr ""
+msgstr "--quit бо суроғаҳои URI истифода намешавад."
#: ../src/nautilus-application.c:1098
+#, fuzzy
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr ""
+msgstr "--geometry бо зиёда аз як суроғаи URI истифода намешавад."
#: ../src/nautilus-application.c:1104
+#, fuzzy
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr ""
+"Интихоби меъёри аксари шабакаҳо/динамикҳои аудиоии дастрас барои аудиои "
+"рамзшуда. Агар каналҳои барориши рақамии оптикӣ/коаксиро истифода баред, "
+"меъёри 2.0 -ро интихоб намоед."
#: ../src/nautilus-application.c:1110
+#, fuzzy
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
-msgstr ""
+msgstr "_Мизи корӣ"
#: ../src/nautilus-application.c:1209
+#, fuzzy
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr ""
+msgstr "Иттилооти SMART ва Воситаҳои худсанҷӣ..."
#: ../src/nautilus-application.c:1215
+#, fuzzy
msgid "Show the version of the program."
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани версияи барнома."
#: ../src/nautilus-application.c:1217
+#, fuzzy
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Мавқеияти ибтидоии равзана"
#: ../src/nautilus-application.c:1217
+#, fuzzy
msgid "GEOMETRY"
-msgstr ""
+msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
#: ../src/nautilus-application.c:1219
+#, fuzzy
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани равзанаи нави браузери шахсӣ"
#: ../src/nautilus-application.c:1221
+#, fuzzy
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
+"Иҷро кардани барномаи муайяншуда бо файли мизи кории он,\n"
+"ихтиёран бо фиристодани рӯйхати URI-ҳо ҳамчун аргументҳо."
#: ../src/nautilus-application.c:1223
+#, fuzzy
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr ""
+msgstr "Тасвирҳои заминаи мизи кории хуро идора кунед"
#: ../src/nautilus-application.c:1225
+#, fuzzy
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr ""
+msgstr "Тасвирҳои заминаи мизи кории хуро идора кунед"
#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "Quit Nautilus."
-msgstr ""
+msgstr "Баромад аз Nautilus."
#: ../src/nautilus-application.c:1229
+#, fuzzy
msgid "Select specified URI in parent folder."
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани объектҳои ҷузвдони асосӣ"
#: ../src/nautilus-application.c:1230
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#: ../src/nautilus-application.c:1242
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Тамошо кардани системаи файлӣ тавассути мудиди файлҳо"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:1252
+#, fuzzy
msgid "Could not parse arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументҳо таҷзия карда намешаванд"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:1285
+#, fuzzy
msgid "Could not register the application"
-msgstr ""
+msgstr "Барнома қайд карда намешавад"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
@@ -2515,32 +2804,30 @@ msgstr "Равзанаи _нав"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
msgid "Connect to _Server…"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
-msgid "Enter _Location…"
-msgstr ""
+msgstr "Пайваст шудан ба _сервер..."
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Хатбаракҳо"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4 ../src/nautilus-window-menus.c:475
+#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Хусусиятҳо"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-properties-window.c:4947
#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "_Help"
msgstr "_Кӯмак"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6 ../src/nautilus-window-menus.c:515
+msgid "_About"
+msgstr "_Дар бораи барнома"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7
msgid "_Quit"
msgstr "_Баромад"
@@ -2551,34 +2838,41 @@ msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Оғоз кардани барномаи зерин имконпазир нест:\n"
+"%s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr ""
+"\"{filename}\"-ро пайдо кардан нашуд, ба ҷойи он {description}-и пешфарз бор "
+"шуда истодааст"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
+#, fuzzy
msgid "Oops! There was a problem running this software."
-msgstr ""
+msgstr "Эҳеее"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
-msgstr ""
+msgstr "Худо ҳофиз, %s! Шумо мехоҳед, ки…"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+#, fuzzy
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Мутмаин ҳастед, ки саҳеҳсозиро бекор кардан мехоҳед?"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
msgid "_Run"
msgstr "_Иҷро кардан"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
+#, fuzzy
msgid "No bookmarks defined"
-msgstr ""
+msgstr "Хатчӯбҳо"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
msgid "Bookmarks"
@@ -2607,13 +2901,16 @@ msgstr "_Ҷойгиршавӣ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
+#, fuzzy
msgid "Re_versed Order"
-msgstr ""
+msgstr "Мураттаб кардан аз рӯи"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
+#, fuzzy
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr ""
+"Намоиши тугмаи дуюми тир ба самти пеш дар охири баръакси минтақаи варақа"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -2623,72 +2920,83 @@ msgstr "_Сафшуда нигоҳ доштан"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
+#, fuzzy
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr ""
+"Канори ҷаъбаи дастӣ, ки барои ҷойгир кардани қутии дастӣ бо нуқтаи "
+"истиқрорӣ пайваст мешавад"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
msgid "_Manually"
msgstr "_Ба таври дастӣ"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
+#, fuzzy
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr ""
+msgstr "Монда рафтан"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
msgid "By _Name"
msgstr "Аз _рӯи ном"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
+#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr ""
+msgstr "ROWS"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
msgid "By _Size"
msgstr "Аз рӯи _андоза"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
+#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи нишонаҳо дар Иҷрокунанда."
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
msgid "By _Type"
msgstr "Аз рӯи _намуд"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
+#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Навъи скан, зергурӯҳҳо, сатрҳо ё хаттӣ "
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Аз рӯи санаи _тағйир"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
+#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Аз рӯи санаи _тағйир"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
msgid "By _Access Date"
msgstr "Аз рӯи _санаи кушоиш"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
+#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Аз рӯи _санаи кушоиш"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
msgid "By T_rash Time"
msgstr "Аз рӯи _санаи интиқол ба сабад"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
+#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr ""
+msgstr "ROWS"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
msgid "By Search Relevance"
msgstr "Аз рӯи муҳиммии ҷустуҷӯ"
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
+#, fuzzy
msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
-msgstr ""
+msgstr "Аз рӯи муҳиммии ҷустуҷӯ"
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
@@ -2696,40 +3004,48 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Намуди нишонаҳо"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
msgid "Unable to access location"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макон имконпазир нест"
#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
msgid "Unable to display location"
-msgstr ""
+msgstr "Макон намоиш дода намешавад"
#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
+#, fuzzy
msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Илова кардани пайваст ба нуқтаи васли сервер"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5196 ../src/nautilus-view.c:1471
+#, fuzzy
msgid "There was an error displaying help."
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми намоиши кӯмак хатогӣ ба вуҷуд омад: %s"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
+#, fuzzy
msgid "This file server type is not recognized."
-msgstr ""
+msgstr "Намуди сервер дастгирӣ намешавад."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+#, fuzzy
msgid "This doesn't look like an address."
-msgstr ""
+msgstr "Ҷустуҷӯи суроғаи шабакавӣ"
#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
@@ -2764,19 +3080,21 @@ msgstr "_Пайваст кардан"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
-#: ../src/nautilus-view.c:8749
+#: ../src/nautilus-view.c:8747
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Холӣ кардани сабад"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
+#, fuzzy
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr ""
+msgstr "Ан_доза:"
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
+#, fuzzy
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "Ан_доза:"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
@@ -2785,9 +3103,10 @@ msgstr "Тағйир додани пасзаминаи _мизи корӣ"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
+#, fuzzy
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
+msgstr "Оё ранги пасзаминаи катак танзим шудааст ё на"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
@@ -2797,8 +3116,9 @@ msgstr "Холӣ кардани сабад"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
#: ../src/nautilus-view.c:7203
+#, fuzzy
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамаи объектҳои сабадро бебозгашт нест мекунед?"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
@@ -2807,8 +3127,9 @@ msgstr "_Мураттаб гузоштан аз рӯи ном"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
+#, fuzzy
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
+msgstr "Ғунҷидани тасвир ба равзана"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
@@ -2817,13 +3138,15 @@ msgstr "Тағйир додани андозаи нишона…"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
+#, fuzzy
msgid "Make the selected icons resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Бо андозаи тағйирёбанда"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Андозаи аслӣ"
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
@@ -2847,157 +3170,178 @@ msgid "Command"
msgstr "Фармон"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
msgid "Desktop"
msgstr "Мизи корӣ"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо барои захира кардани ин файл иҷозаҳои кофӣ надоред."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ёфт нашуд. Эҳтимол аст, ки он нест шуда буд."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мӯҳтавои %s кушода нашуд"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+#, fuzzy
msgid "This location could not be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Ин шрифт намоиш дода намешавад."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо барои захира кардани ин файл иҷозаҳои кофӣ надоред."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мутаассифона, %s ногаҳонан пӯшида шуд."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+#, fuzzy
msgid "The group could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Парол тағйир дода намешавад"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мутаассифона, %s ногаҳонан пӯшида шуд."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+#, fuzzy
msgid "The owner could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Парол тағйир дода намешавад"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Мутаассифона, %s ногаҳонан пӯшида шуд."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+#, fuzzy
msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Парол тағйир дода намешавад"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr ""
+"Номи интихобшудаи гурӯҳи ҳаҷмҳо аллакай истифода мешавад. Лутфан, номи "
+"дигареро интихоб кунед."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ёфт нашуд. Эҳтимол аст, ки он нест шуда буд."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо барои захира кардани ин файл иҷозаҳои кофӣ надоред."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr ""
+"Номи \"%s\" эътибор надорад, зеро он ақалан яке аз аломатҳои : %s-ро дар бар "
+"мегирад, лутфан дигар номро ҳуруфчинӣ намоед."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Лутфан номи дигарро истифода баред."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "Лутфан номи дигарро истифода баред."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Номи %s ба %s иваз карда нашуд: %s\n"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+#, fuzzy
msgid "The item could not be renamed."
-msgstr ""
+msgstr "Объект тоза карда нашуд"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Тағйири номи файлҳо дар \"%s\""
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4053
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4080
msgid "None"
msgstr "Ҳеҷ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#, fuzzy
msgid "Files Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Хусусиятҳо"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
msgid "Default View"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳолати намоиши пешфарз"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳамоҳангсозии худкор барои ҳамаи ҷузвдонҳои нави абрӣ ва ин компютер"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
msgid "_Arrange items:"
-msgstr ""
+msgstr "Мураттабсозии дисплейҳои ҳамҷояшуда"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#, fuzzy
msgid "Sort _folders before files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлҳо ва ҷузвдонҳо"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#, fuzzy
msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани файлҳои ноаён"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
msgid "Icon View Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Намуди нишонаҳо"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
msgid "Default _zoom level:"
msgstr ""
+"Интихоби танзими андозаи видео бо таносуби 4:3 барои намоиш дар дисплейҳои "
+"васеъэкран."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
msgid "List View Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Намуд: Рӯйхат"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr ""
+msgstr "САТҲИ %d"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "Views"
@@ -3008,52 +3352,63 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Рафтор"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#, fuzzy
msgid "_Single click to open items"
-msgstr ""
+msgstr "Зеркунии якбора, тугмаи асосӣ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#, fuzzy
msgid "_Double click to open items"
-msgstr ""
+msgstr "зеркунии дубора"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, fuzzy
msgid "Executable Text Files"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" файли матнии иҷрошаванда аст."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" файли матнии иҷрошаванда аст."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" файли матнии иҷрошаванда аст."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
msgid "_Ask each time"
-msgstr ""
+msgstr "_Ҳар вақт пурсидан"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Сабад"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#, fuzzy
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr ""
+msgstr "Сабад холӣ шуда истодааст"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#, fuzzy
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
+"Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед “%B”-ро аз сабади партов бебозгашт нест "
+"кунед?"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#, fuzzy
msgid "Icon Captions"
-msgstr ""
+msgstr "нишона"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
+msgstr "Тавсияҳо ҳангоми пайвастшавии навбатӣ дар онлайн пайдо мешаванд."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
@@ -3061,37 +3416,42 @@ msgid "List View"
msgstr "Намуди рӯйхат"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#, fuzzy
msgid "Navigate folders in a tree"
-msgstr ""
+msgstr "_Ҷузвдонҳо"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#, fuzzy
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr ""
+msgstr "Намуд: Рӯйхат"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "List Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Рӯйхати сутунҳо"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr ""
+msgstr "Эҷод кардани эскизҳо"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#, fuzzy
msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr ""
+msgstr "Тасвири диск %s хурдтар аз дастгоҳи ҳадаф аст"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4481
msgid "Folders"
msgstr "Ҷузвдонҳо"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#, fuzzy
msgid "Count _number of items:"
-msgstr ""
+msgstr "Миқдори ҳадди аксари объектҳое, ки намоиш дода мешаванд"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Preview"
@@ -3103,7 +3463,7 @@ msgstr "Ҳамеша"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Local Files Only"
-msgstr ""
+msgstr "Танҳо файлҳои маҳаллӣ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Never"
@@ -3111,11 +3471,11 @@ msgstr "Ҳеҷ гоҳ"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Name"
-msgstr ""
+msgstr "Аз рӯи ном"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "By Size"
-msgstr ""
+msgstr "Аз рӯи андоза"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Type"
@@ -3123,15 +3483,15 @@ msgstr "Аз рӯи намуд"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Modification Date"
-msgstr ""
+msgstr "Аз рӯи санаи тағйир"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Access Date"
-msgstr ""
+msgstr "Аз рӯи санаи кушоиш"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Trashed Date"
-msgstr ""
+msgstr "Аз рӯи санаи интиқол ба сабад"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
#, no-c-format
@@ -3209,8 +3569,9 @@ msgid "4 GB"
msgstr "4 ГБ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
+#, fuzzy
msgid "Image Type"
-msgstr ""
+msgstr "Навъи тасвири диск:"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:333
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
@@ -3244,8 +3605,9 @@ msgid "Copyright"
msgstr "Ҳуқуқи муаллиф"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
+#, fuzzy
msgid "Created On"
-msgstr ""
+msgstr "Эҷодшуда"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:364
msgid "Created By"
@@ -3254,8 +3616,9 @@ msgstr "Эҷодкунанда"
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:367
+#, fuzzy
msgid "Disclaimer"
-msgstr ""
+msgstr "Баёнияи инкор"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:368
msgid "Warning"
@@ -3267,52 +3630,60 @@ msgstr "Манбаъ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:384
msgid "Camera Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Номи камера"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
msgid "Camera Model"
-msgstr ""
+msgstr "Намунаи камера"
#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:388
+#, fuzzy
msgid "Date Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Санаи эҷод"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:389
+#, fuzzy
msgid "Date Digitized"
-msgstr ""
+msgstr "САНА"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:390
msgid "Date Modified"
msgstr "Санаи тағйирот"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:394
+#, fuzzy
msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
+msgstr "Вақти таъсир:"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:395
+#, fuzzy
msgid "Aperture Value"
-msgstr ""
+msgstr "Қимати фосила:"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:396
+#, fuzzy
msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳассосияти ISO:"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:397
+#, fuzzy
msgid "Flash Fired"
-msgstr ""
+msgstr "Фаъол, бо чароғ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:398
msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳолати ченкунӣ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:399
+#, fuzzy
msgid "Exposure Program"
-msgstr ""
+msgstr "Қарор"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:400
+#, fuzzy
msgid "Focal Length"
-msgstr ""
+msgstr "Дарозии линза"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:401
msgid "Software"
@@ -3324,205 +3695,220 @@ msgstr "Калидвожаҳо"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:418
msgid "Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Эҷодкунанда"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
+#, fuzzy
msgid "Failed to load image information"
-msgstr ""
+msgstr "Боркунии иттилоот барои дастгоҳи шабакавӣ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:606
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
+#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
msgid "Loading…"
-msgstr ""
+msgstr "Бор шуда истодааст..."
#: ../src/nautilus-list-model.c:390
msgid "(Empty)"
msgstr "(Холӣ)"
#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
-#| msgid "Set as default"
msgid "Use Default"
msgstr "Истифодаи пешфарз"
#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
-msgstr ""
+msgstr "%s сутуни намоён"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4948
#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
msgid "_Close"
msgstr "_Пӯшидан"
#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
+#, fuzzy
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби ҷузвдон"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
+#, fuzzy
msgid "Visible _Columns…"
-msgstr ""
+msgstr "Сутунҳои намоён"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
+#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Сутунҳои намоён"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Шумо мехоҳед, ки %d маконро намоиш диҳед?"
+msgstr[1] "Шумо мехоҳед, ки %d маконро намоиш диҳед?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#, fuzzy, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
-msgstr ""
+msgstr "%s ба сабад интиқол намешавад"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+#, fuzzy, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
-msgstr ""
+msgstr "Пайванди вайроншуда"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+#, fuzzy
msgid "This link cannot be used because it has no target."
-msgstr ""
+msgstr "Пайванди ҳадаф:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
+#, fuzzy, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "Файли феҳристи \"%s\" вуҷуд надорад."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7260
-#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8348
-#: ../src/nautilus-view.c:8666
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
+#: ../src/nautilus-view.c:8664
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Интиқол додан ба _сабад"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
+#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
-msgstr ""
+msgstr "Шумо мехоҳед, ки ин танзимоти дисплейро нигоҳ доред?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" файли матнии иҷрошаванда аст."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
+#, fuzzy
msgid "Run in _Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷро кардани фармон дар терминал"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
msgid "_Display"
msgstr "_Намоиш додан"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
#: ../src/nautilus-view.c:961
+#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr ""
+"Салом, %s, файлҳои кушодаи шумо мавҷуданд, ки эҳтимол аст, ки пеш аз анҷоми "
+"кор шумо бояд онҳоро захира кунед. Шумо мутмаин ҳастед, ки мехоҳед идома "
+"диҳед?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124
+#, fuzzy, c-format
msgid "Could not display “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Ҷузвдони \"%s\" намоиш дода нашуд"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222
+#, fuzzy
msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Навъи огоҳии номаълум"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226
+#, fuzzy, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаеро барои файлҳои \"%s\" интихоб кунед"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241
+#, fuzzy
msgid "_Select Application"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоб кардани барнома"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277
+#, fuzzy
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr ""
+msgstr "Ҳангоми кӯшиш барои ҷустуҷӯи барномаҳо хаатои дохилӣ рух дод:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279
msgid "Unable to search for application"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷустуҷӯ кардани барнома имконпазир нест"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
+"Ягон фармон барои файлҳои %s насб нашудааст.\n"
+"Барои кушодани ин файл шумо фармонеро ҷустуҷӯ кардан мехоҳед?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
+#, fuzzy
msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Тугма барои оғози Ивазкунандаи барномаҳои Иҷрокунанда"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
+msgstr "Фазои беэътимоди мубодилакунӣ ташхис карда шуд."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
msgid "_Launch Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "_Ба ҳар ҳол оғоз кардан"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Қайд кардан ҳамчун _боэътимод"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
msgid "Unable to start location"
-msgstr ""
+msgstr "Оғоз кардани макон имконпазир нест"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305
+#, fuzzy, c-format
msgid "Opening “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани %s"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Кушоиши %d объект."
+msgstr[1] "Кушоиши %d объект."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:378
+#: ../src/nautilus-notebook.c:383
msgid "Close tab"
msgstr "Пӯшидани варақа"
@@ -3530,8 +3916,9 @@ msgstr "Пӯшидани варақа"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
+#, fuzzy
msgid "File Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Бекор кардани амалҳои файл"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
msgid "Show Details"
@@ -3542,33 +3929,41 @@ msgstr "Намоиш додани тафсилот"
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'d раванди файли фаъол"
+msgstr[1] "%'d раванди файли фаъол"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
+#, fuzzy
msgid "All file operations have been successfully completed"
-msgstr ""
+msgstr "Баровардан бо муваффақият анҷом ёфт"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#, fuzzy
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
+msgstr "--geometry бо зиёда аз як суроғаи URI истифода намешавад."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
+#, fuzzy
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
+"Луфтан асбоби ченкуниро ба мисли тасвири дар поён буда ба ҳолати экран таъин "
+"намоед."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr ""
+msgstr "Насбкунандаи файли маҳаллӣ"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
+#, fuzzy
msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr ""
+msgstr "Танҳо нишонаҳо"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
+#, fuzzy
msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr ""
+msgstr "Файли тасвири диск"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
msgid "_Name:"
@@ -3587,37 +3982,39 @@ msgid "%s Properties"
msgstr "Хусусиятҳои %s"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s, %s %s"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйири гурӯҳро бекор мекунед?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйири соҳибро бекор мекунед?"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
msgid "nothing"
msgstr "ҳеҷ"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
+#, fuzzy
msgid "unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "%s хонданашаванда (бо сифрҳо иваз шудааст)"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'d объект бо андозаи %s"
+msgstr[1] "%'d объект бо андозаи %s"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
+#, fuzzy
msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr ""
+msgstr "(баъзе мӯҳтаво хонда намешавад)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
@@ -3630,196 +4027,203 @@ msgid "Contents:"
msgstr "Мундариҷа:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3057
msgid "used"
msgstr "истифодашуда"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
msgid "free"
msgstr "озод"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3065
msgid "Total capacity:"
msgstr "Ғунҷоиши умумӣ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3068
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Намуди системаи файлӣ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3204
msgid "Basic"
msgstr "Содда"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3269
msgid "Link target:"
msgstr "Пайванди ҳадаф:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3288
msgid "Location:"
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3296
msgid "Volume:"
msgstr "Ҳаҷм:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3305
msgid "Accessed:"
msgstr "Санаи кушоиш:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3309
msgid "Modified:"
msgstr "Санаи тағйир:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3319
msgid "Free space:"
msgstr "Фазои озод:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3981
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
msgid "no "
msgstr "не"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
msgid "list"
msgstr "рӯйхат"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3975
msgid "read"
msgstr "хондан"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
msgid "create/delete"
msgstr "эҷод кардан/нест кардан"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3986
msgid "write"
msgstr "навиштан"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3995
msgid "access"
msgstr "дастрасӣ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4060
msgid "List files only"
msgstr "Танҳо рӯйхати файлҳо"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4066
msgid "Access files"
msgstr "Кушодани файлҳо"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4072
msgid "Create and delete files"
msgstr "Эҷод ва нест кардани файлҳо"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4087
msgid "Read-only"
msgstr "Танҳо барои хондан"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4093
msgid "Read and write"
msgstr "Хониш ва навишт"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
msgid "Access:"
msgstr "Дастрасӣ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
msgid "Folder access:"
msgstr "Дастрасии ҷузвдон:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4124
msgid "File access:"
msgstr "Дастрасии файл:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4213
msgid "_Owner:"
msgstr "_Соҳиб:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4221
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4485
msgid "Owner:"
msgstr "Соҳиб:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4243
msgid "_Group:"
msgstr "_Гурӯҳ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4251
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4499
msgid "Group:"
msgstr "Гурӯҳ:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4272
msgid "Others"
msgstr "Дигар"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4287
msgid "Execute:"
msgstr "Иҷро кардан:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4290
+#, fuzzy
msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозати несткунӣ ва ивази номи файлҳо"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4466
+#, fuzzy
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани тағйири иҷозатҳо"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4470
msgid "Change"
msgstr "Тағйир додан"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4513
msgid "Others:"
msgstr "Дигар:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4554
+#, fuzzy
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо иҷозаҳои лозимӣ надоред."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4569
+#, fuzzy
msgid "Security context:"
-msgstr ""
+msgstr "Амният"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4584
+#, fuzzy
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr ""
+msgstr "_Ботил сохтани тағйири иҷозатҳо"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4594
+#, fuzzy, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Иҷозатҳо:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4597
+#, fuzzy
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr ""
+msgstr "Ягон файл интихоб нашудааст"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4841
msgid "Open With"
msgstr "Кушодан бо"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5164
+#, fuzzy
msgid "Creating Properties window."
-msgstr ""
+msgstr "Хусусиятҳо"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
+#, fuzzy
msgid "Select Custom Icon"
-msgstr ""
+msgstr "_Иловагӣ"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
-#| msgid "Never"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466
msgid "_Revert"
msgstr "_Барқарор кардан"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
-#: ../src/nautilus-view.c:8590
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5468 ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:8588
msgid "_Open"
msgstr "_Кушодан"
@@ -3867,36 +4271,41 @@ msgstr "Ҳар"
msgid "Other Type…"
msgstr "Намуди дигар..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:888
+#, fuzzy
msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr ""
+msgstr "Тоза кардани профил аз дастгоҳ"
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:970
msgid "Current"
msgstr "Ҷорӣ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
msgid "All Files"
msgstr "Ҳамаи файлҳо"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:995
+#, fuzzy
msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани филтри нав"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+#, fuzzy
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
-msgstr ""
+msgstr "Ҳуҷҷати нав"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+#, fuzzy
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
+msgstr "Скриптҳо"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:495
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
msgid "View options"
msgstr "Имконоти намоиш"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:512
+#. Action Menu
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
msgid "Location options"
msgstr "Имконоти ҷойгиршавӣ"
@@ -3905,8 +4314,9 @@ msgid "Restore"
msgstr "Барқарор кардан"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+#, fuzzy
msgid "Restore selected items to their original position"
-msgstr ""
+msgstr "Барқарор кардани файлҳои интихобшуда"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
@@ -3928,8 +4338,9 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/nautilus-view.c:1491
+#, fuzzy
msgid "Select Items Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби объект"
#: ../src/nautilus-view.c:1506
msgid "_Pattern:"
@@ -3940,38 +4351,43 @@ msgid "Examples: "
msgstr "Мисолҳо: "
#: ../src/nautilus-view.c:1613
+#, fuzzy
msgid "Save Search as"
-msgstr ""
+msgstr "Захира ҳамчун..."
#: ../src/nautilus-view.c:1619
msgid "_Save"
msgstr "_Захира кардан"
#: ../src/nautilus-view.c:1636
+#, fuzzy
msgid "Search _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷустуҷӯ аз рӯи ном"
#: ../src/nautilus-view.c:1653
msgid "_Folder:"
msgstr "_Ҷузвдон:"
#: ../src/nautilus-view.c:1658
+#, fuzzy
msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr ""
+msgstr "Захира кардан дар _ҷузвдон:"
#: ../src/nautilus-view.c:2306
+#, fuzzy
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "Таҳрир кардани танзимҳои Nautilus"
#: ../src/nautilus-view.c:2737
msgid "Content View"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиши мӯҳтаво"
#: ../src/nautilus-view.c:2738
+#, fuzzy
msgid "View of the current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Илова кардани ҷузвдони ҷорӣ ба хатбаракҳо"
#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
#, c-format
@@ -4099,20 +4515,24 @@ msgid "Open Wit_h"
msgstr "_Кушодан бо"
#: ../src/nautilus-view.c:7152
+#, fuzzy
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr ""
+"Моделҳое, ки дар онҳо барномаҳои занг ҷойгиравшии интихобшударо дар навори "
+"ҷонибӣ кушода метавонад"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "P_roperties"
msgstr "_Хусусиятҳо"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8737
+#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
+#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Бари ҳар як объект"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4122,242 +4542,276 @@ msgstr "Ҷузвдони _нав"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7163
+#, fuzzy
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони холии нав"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7166
+#, fuzzy
msgid "New Folder with Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷузвдони нав"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7167
+#, fuzzy
msgid "Create a new folder containing the selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Эҷод кардани ҷузвдони холии нав"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7171
+#, fuzzy
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби объект"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7178
-#| msgid "_Location"
msgid "Open _Item Location"
msgstr "Кушодани ҷ_ойгиршавии файл"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#, fuzzy
msgid "Open the selected item's location in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани ҷ_ойгиршавии файл"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7352
+#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
+#, fuzzy
msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани равзанаи нав"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7183
+#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr ""
+msgstr "Бари ҳар як объект"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7356
-#: ../src/nautilus-view.c:8297 ../src/nautilus-view.c:8644
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
+#, fuzzy
msgid "Open in New _Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодан дар _варақаи нав"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7187
+#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодан дар _варақаи нав"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7190
+#, fuzzy
msgid "Other _Application…"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаи дигар…"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
+#, fuzzy
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
+"Моделҳое, ки дар онҳо барномаҳои занг ҷойгиравшии интихобшударо дар навори "
+"ҷонибӣ кушода метавонад"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7194
+#, fuzzy
msgid "Open With Other _Application…"
-msgstr ""
+msgstr "Барномаи дигар…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7198
+#, fuzzy
msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани ҷузвдон"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7199
+#, fuzzy
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани ҷузвдони _дохилӣ"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7207
+#, fuzzy
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
+"Агар шумо фармони \"Гузоштан\"-ро интихоб кунед, \"%s\" интиқол дода мешавад"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7211
+#, fuzzy
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
+"Агар шумо фармони \"Гузоштан\"-ро интихоб кунед, \"%s\" нусхабардорӣ мешавад"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7215
+#, fuzzy
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
+msgstr "Файлҳои зеринро нусхабардорӣ мекунед?"
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7220 ../src/nautilus-view.c:7369
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Гузоштан ба ҷузвдон"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
+#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr ""
+msgstr "Нусха бардоштани тасвири интихобшуда ба ҳофизаи муваққатӣ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7224
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "Copy To…"
msgstr "Нусха бардоштан ба…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7225
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
+#, fuzzy
msgid "Copy selected files to another location"
-msgstr ""
+msgstr " (нусхаи дигар)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
msgid "Move To…"
msgstr "Интиқол додан ба..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7229
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#, fuzzy
msgid "Move selected files to another location"
-msgstr ""
+msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда аз сабад"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7233
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#, fuzzy
msgid "Select all items in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби объект"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7236
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
+#, fuzzy
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr ""
+"Лутфан, тарҳбандиеро интихоб кунед, ки ба клавиатураи ин компютер мувофиқат "
+"мекунад."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7237
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Интихоби объект"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7240
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
+#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Самти афзоиши лавҳаи густаришро баръакс кунед"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7241
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#, fuzzy
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "Бебозгашт нест кардани ҳамаи объектҳои интихобшуда"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8720
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Эҷ_од кардани пайвандҳо"
msgstr[1] "Эҷ_од кардани пайванд"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#, fuzzy
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Пайванди намодии вайроншуда"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7248
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
msgid "Rena_me…"
msgstr "Тағйир додани _ном…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7249
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
+#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Иваз кардани номи файли интихобшуда"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7252
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#, fuzzy
msgid "Set as Wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Таъин кардани тасвири интихобшуда ҳамчун тасвири экран"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
+#, fuzzy
msgid "Make item the wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Тасвири замина"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:8667
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
+#, fuzzy
msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда аз сабад"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:8698
+#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
+#, fuzzy
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда аз сабад"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7268 ../src/nautilus-view.c:7382
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
msgid "_Restore"
msgstr "_Барқарор кардан"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7272
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
msgid "_Undo"
msgstr "_Ботил сохтан"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7273
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
msgid "Undo the last action"
-msgstr ""
+msgstr "Ботил сохтани амали охирин"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7276
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "_Redo"
msgstr "_Дубора анҷом додан"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr ""
+msgstr "Дубора анҷом додани амали охирин"
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
@@ -4367,553 +4821,624 @@ msgstr ""
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
+#, fuzzy
msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Танзими дубора ба пешфарзҳо"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
+#, fuzzy
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
+msgstr "Тартиби мураттабсозии объектҳое, ки намоиш дода шуданд"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314
-#: ../src/nautilus-view.c:7386
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
msgid "_Mount"
msgstr "_Васл кардан"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Васл кардани ҳаҷми интихобшуда"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318
-#: ../src/nautilus-view.c:7390
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ҷудо кардан"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7295
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми интихобшуда"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7322
-#: ../src/nautilus-view.c:7394
+#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
msgid "_Eject"
msgstr "_Баровардан"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Баровардани ҳаҷми интихобшуда"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326
-#: ../src/nautilus-view.c:7398 ../src/nautilus-view.c:7984
-#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8071
-#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8173
-#: ../src/nautilus-view.c:8177
+#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
+#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-view.c:8175
msgid "_Start"
msgstr "_Оғоз кардан"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Оғоз кардани ҳаҷми интихобшуда"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:7330
-#: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-view.c:8013
-#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202
+#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "_Stop"
msgstr "_Истодан"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:8203
+#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Истодани ҳаҷми интихобшуда"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7310 ../src/nautilus-view.c:7334
-#: ../src/nautilus-view.c:7406
+#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Пайдо кардани медиа"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7311 ../src/nautilus-view.c:7335
-#: ../src/nautilus-view.c:7407
+#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7405
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Пайдо кардани медиа дар драйви интихобшуда"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
+#, fuzzy
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани ҷузвдон"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
+#, fuzzy
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми интихобшуда"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
+#, fuzzy
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Баровардани ҳаҷми интихобшуда"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
+#, fuzzy
msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани ҷузвдон"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7331
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
+#, fuzzy
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани ҷузвдон"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7336
+#, fuzzy
msgid "Open File and Close window"
-msgstr ""
+msgstr "Ин равзанаро мепӯшонед?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7340
+#, fuzzy
msgid "Sa_ve Search"
-msgstr ""
+msgstr "__-__-__-__-__-Шб-__"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
+#, fuzzy
msgid "Save the edited search"
-msgstr ""
+msgstr "Катаки таҳриршуда"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-view.c:7344
+#, fuzzy
msgid "Sa_ve Search As…"
-msgstr ""
+msgstr "__-__-__-__-__-Шб-__"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
+#, fuzzy
msgid "Save the current search as a file"
-msgstr ""
+msgstr "Миёнбури клавиатура барои захираи мӯҳтавои варақаи ҷорӣ ба файл"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7353
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
+#, fuzzy
msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани ҷузвдон"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7357
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
+#, fuzzy
msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодан дар _варақаи нав"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
+#, fuzzy
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr ""
+"Агар шумо фармони \"Гузоштан\"-ро интихоб кунед, \"%s\" интиқол дода мешавад"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7366
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
+#, fuzzy
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr ""
+"Агар шумо фармони \"Гузоштан\"-ро интихоб кунед, \"%s\" нусхабардорӣ мешавад"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7370
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
+#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
-msgstr ""
+msgstr "Файлҳои зеринро нусхабардорӣ мекунед?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7375
+#: ../src/nautilus-view.c:7373
+#, fuzzy
msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушода ба сабад"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7379
+#: ../src/nautilus-view.c:7377
+#, fuzzy
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ба сабад"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7387
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
+#, fuzzy
msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Васл кардани ҳаҷми интихобшуда"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7391
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
+#, fuzzy
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷудо кардани ҳаҷми интихобшуда"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7395
+#: ../src/nautilus-view.c:7393
+#, fuzzy
msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Баровардани ҳаҷми интихобшуда"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7399
+#: ../src/nautilus-view.c:7397
+#, fuzzy
msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Оғоз кардани ҳаҷми интихобшуда"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-view.c:7401
+#, fuzzy
msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Истодани ҳаҷми интихобшуда"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7412 ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш, тағйир ва конфигуратсия кардани дискҳо ва медиа"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7418
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Намоиш додани файлҳои ноаён"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7419
+#: ../src/nautilus-view.c:7417
+#, fuzzy
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани файлҳои ноаён"
-#: ../src/nautilus-view.c:7480
+#: ../src/nautilus-view.c:7478
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Иҷро ё идора кардани скриптҳо"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7482
+#: ../src/nautilus-view.c:7480
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скриптҳо"
-#: ../src/nautilus-view.c:7832
+#: ../src/nautilus-view.c:7830
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушода аз сабад ба “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
+#: ../src/nautilus-view.c:7834
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Интиқол додани ҷузвдони интихобшуда аз сабад ба “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7839
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "Интиқол додани ҷузвдонҳои интихобшуда аз сабад ба “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7842
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушодаи интихобшуда аз сабад"
-#: ../src/nautilus-view.c:7846
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Интиқол додани ҷузвдонҳои интихобшуда аз сабад"
-#: ../src/nautilus-view.c:7852
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "Интиқол додани файли интихобшуда аз сабад ба “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7855
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда аз сабад ба “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7860
+#: ../src/nautilus-view.c:7858
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Интиқол додани файли интихобшуда аз сабад"
-#: ../src/nautilus-view.c:7862
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Интиқол додани файлҳои интихобшуда аз сабад"
-#: ../src/nautilus-view.c:7868
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда аз сабад ба “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7871
+#: ../src/nautilus-view.c:7869
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "Интиқол додани объектҳои интихобшуда аз сабад ба “%s”"
-#: ../src/nautilus-view.c:7876
+#: ../src/nautilus-view.c:7874
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Интиқол додани объекти интихобшуда аз сабад"
-#: ../src/nautilus-view.c:7878
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Интиқол додани объектҳои интихобшуда аз сабад"
-#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:7989
-#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
+#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
+#, fuzzy
msgid "Start the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "Пайдо кардани медиа дар драйви интихобшуда"
-#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079
-#: ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
+#: ../src/nautilus-view.c:8179
msgid "_Connect"
msgstr "_Пайваст кардан"
-#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
+#, fuzzy
msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Пайваст кардани дастгоҳ"
-#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:8183
+#, fuzzy
msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Оғоз кардани дастгоҳ бо якчанд диск"
-#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
+#, fuzzy
msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Оғоз кардани дастгоҳ бо якчанд диск"
-#: ../src/nautilus-view.c:8000
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
msgid "U_nlock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "К_ушодани драйв"
-#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
+#, fuzzy
msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Кушодани дастгоҳ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
+#, fuzzy
msgid "Stop the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "Истодани драйв имконпазир нест"
-#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8104
-#: ../src/nautilus-view.c:8206
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
+#: ../src/nautilus-view.c:8204
+#, fuzzy
msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Бехатар ҷудо кардани дастгоҳ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
+#, fuzzy
msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "Баровардани бехатари драйви аслӣ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8108
-#: ../src/nautilus-view.c:8210
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:8208
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Қатъ кардани пайваст"
-#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211
+#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
+#, fuzzy
msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Қатъ кардани пайвасти дастгоҳ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112
-#: ../src/nautilus-view.c:8214
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8212
+#, fuzzy
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr ""
+msgstr "М_анъ кардани дастгоҳ бо якчанд диск"
-#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215
+#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
+#, fuzzy
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
+msgstr "М_анъ кардани дастгоҳ бо якчанд диск"
-#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116
-#: ../src/nautilus-view.c:8218
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8216
msgid "_Lock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Қулф кардани драйв"
-#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219
+#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
+#, fuzzy
msgid "Lock the selected drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Қулф кардани дастгоҳ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8072 ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
+#, fuzzy
msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани ҷузвдон"
-#: ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-view.c:8078
+#, fuzzy
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Пайваст кардани дастгоҳ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8082
+#, fuzzy
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Оғоз кардани дастгоҳ бо якчанд диск"
-#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
msgid "_Unlock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_Кушодани драйв"
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8086
+#, fuzzy
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Кушодани дастгоҳ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8101
+#: ../src/nautilus-view.c:8099
+#, fuzzy
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Истодани драйв имконпазир нест"
-#: ../src/nautilus-view.c:8105
+#: ../src/nautilus-view.c:8103
+#, fuzzy
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Баровардани бехатари драйви аслӣ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8109
+#: ../src/nautilus-view.c:8107
+#, fuzzy
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Қатъ кардани пайвасти дастгоҳ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-view.c:8111
+#, fuzzy
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "М_анъ кардани дастгоҳ бо якчанд диск"
-#: ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-view.c:8115
+#, fuzzy
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Қулф кардани дастгоҳ"
-#: ../src/nautilus-view.c:8289 ../src/nautilus-view.c:8624
+#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Кушодан дар _равзанаи нав"
-#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8662
+#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Бебозгашт нест кардан"
-#: ../src/nautilus-view.c:8345
+#: ../src/nautilus-view.c:8343
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Бебозгашт нест кардани ҷузвдони кушода"
-#: ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Интиқол додани ҷузвдони кушода ба сабад"
-#: ../src/nautilus-view.c:8533
+#: ../src/nautilus-view.c:8531
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8577
+#: ../src/nautilus-view.c:8575
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Кушодан бо %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8588
+#: ../src/nautilus-view.c:8586
msgid "Run"
msgstr "Иҷро кардан"
-#: ../src/nautilus-view.c:8626
+#: ../src/nautilus-view.c:8624
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8646
+#: ../src/nautilus-view.c:8644
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8663
+#: ../src/nautilus-view.c:8661
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Бебозгашт нест кардани ҳамаи объектҳои интихобшуда"
-#: ../src/nautilus-view.c:8694
+#: ../src/nautilus-view.c:8692
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr "Тоза кардан аз рӯйхати объектҳои _охирин"
-#: ../src/nautilus-view.c:8695
+#: ../src/nautilus-view.c:8693
+#, fuzzy
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
-msgstr ""
+msgstr "Тоза кардани объекти интихобшуда аз навори абзор"
-#: ../src/nautilus-view.c:8735
+#: ../src/nautilus-view.c:8733
+#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш, тағйир ва конфигуратсия кардани дискҳо ва медиа"
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#, fuzzy
msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Кашида мондан"
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
+#, fuzzy
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
+msgstr "Кашида мондан"
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#, fuzzy
msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr ""
+msgstr " Кашидан"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
+#, fuzzy
msgid "Dropped Text.txt"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷазои татбиқшуда дар ҳолати гум шудани аломат"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
+#, fuzzy
msgid "dropped data"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷазои татбиқшуда дар ҳолати гум шудани аломат"
-#: ../src/nautilus-window.c:819
+#: ../src/nautilus-window.c:833
msgid "_Properties"
msgstr "_Хусусиятҳо"
-#: ../src/nautilus-window.c:827
+#: ../src/nautilus-window.c:842
msgid "_Format…"
msgstr "_Формат…"
-#: ../src/nautilus-window.c:1166
+#: ../src/nautilus-window.c:1191
msgid "_New Tab"
msgstr "Варақаи _нав"
-#: ../src/nautilus-window.c:1176 ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window.c:1201 ../src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Интиқол додани варақа ба тарафи _чап"
-#: ../src/nautilus-window.c:1184 ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window.c:1209 ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Интиқол додани варақа ба тарафи _рост"
-#: ../src/nautilus-window.c:1195
+#: ../src/nautilus-window.c:1220
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Пӯшидани варақа"
-#: ../src/nautilus-window.c:2363
+#: ../src/nautilus-window.c:2379
+#, fuzzy
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"PackageKit нармафзори ройгон мебошад; шумо метавонед онро мутобиқи шароитҳои "
+"Иҷозатномаи умумии ҷамъиятии Версияи 2 GNU, ки аз ҷониби Фонди Нармафзори "
+"озод нашр шудааст ё ҳатто версияи 2 Иҷозатнома ё ҳар версияи навбатӣ (дар "
+"имконоти шумо), дубора паҳн намоед ва/ё тағйир диҳед."
-#: ../src/nautilus-window.c:2367
+#: ../src/nautilus-window.c:2383
+#, fuzzy
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Мо умедворем, ки ин барнома барои фоидаоварӣ паҳн карда мешавад, вале БЕ "
+"ЯГОН КАФОЛАТ; ҳатто бе кафолат барои ФУРӮШ ё МУВОФИҚАТ БА МАҚСАДҲОИ МАХСУС. "
+"Барои маълумоти муфассал ба Иҷозатномаи ҷамъиятии умумии GNU муроҷиат кунед."
-#: ../src/nautilus-window.c:2371
+#: ../src/nautilus-window.c:2387
+#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
+"Шумо нусхаи Иҷозатномаи ҷамъиятии умумии GNU-ро бо ин барнома қабул кардед; "
+"ба таври дигар, ба суроғаи Фонди нармафзори озод нависед: 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2386
+#: ../src/nautilus-window.c:2402
+#, fuzzy
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
-#: ../src/nautilus-window.c:2392
+#: ../src/nautilus-window.c:2408
+#, fuzzy
msgid "Access and organize your files."
-msgstr ""
+msgstr "Кушодан ва мураттабсозии файлҳо"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2402
+#: ../src/nautilus-window.c:2418
msgid "translator-credits"
msgstr "Victor Ibragimov - victor ibragimov gmail com"
@@ -4938,8 +5463,9 @@ msgstr "Кушодани ҷузвдони асосӣ"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
+#, fuzzy
msgid "Stop loading the current location"
-msgstr ""
+msgstr "Бекор кардани боркунии лоиҳаи ҷорӣ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4949,8 +5475,9 @@ msgstr "_Аз нав бор кардан"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
+#, fuzzy
msgid "Reload the current location"
-msgstr ""
+msgstr "Боркунии дубораи тасвири ҷорӣ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4971,54 +5498,60 @@ msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
+#, fuzzy
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr ""
+msgstr "Лутфан, номи файлро ворид кунед"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#, fuzzy
msgid "Sort files and folders"
-msgstr ""
+msgstr "Файлҳо ва ҷузвдонҳо"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
+#, fuzzy
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr ""
+"Кадом меёърҳо барои ба тартиб даровардани файлҳо бояд истифода шавад. "
+"Қиматҳои эҳтимолӣ: ном, андоза, намуд, вақт, масир."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#, fuzzy
msgid "Find a lost file"
-msgstr ""
+msgstr "Ёфтани баста барои ин файл қатъ шудааст"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
+#, fuzzy
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Шумо бойгониро ба худаш илова карда наметавонед."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
+#, fuzzy
msgid "Share and transfer files"
-msgstr ""
+msgstr "Файлҳоро тавассути протоколи FTP, FTPS ё SFTP интиқол диҳед"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#, fuzzy
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
-msgid "_About"
-msgstr "_Дар бораи барнома"
+"Ба <strong>файлҳо ва суратҳо</strong> аз ҳамаи дастгоҳҳои худ дастрасӣ пайдо "
+"намоед"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#, fuzzy
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr ""
+msgstr "Намоиш додани кӯмаки Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5028,8 +5561,9 @@ msgstr "_Бузург кардани андоза"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
+#, fuzzy
msgid "Increase the view size"
-msgstr ""
+msgstr "Калон кардани андозаи матн"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5039,39 +5573,45 @@ msgstr "_Хурд кардани андоза"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
+#, fuzzy
msgid "Decrease the view size"
-msgstr ""
+msgstr "Хурд кардани андозаи матн"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
-msgstr ""
+msgstr "Ан_доза:"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
+#, fuzzy
msgid "Use the normal view size"
-msgstr ""
+msgstr "Андозаи муқаррарӣ"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
+#, fuzzy
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr ""
+msgstr "Пайваст шудан ба мизҳои кории дурдаст"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:730
msgid "_Home"
msgstr "_Феҳристи асосӣ"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
+#, fuzzy
msgid "Open your personal folder"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани ҷузвдони шахсӣ"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#, fuzzy
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани ҷ_ойгиршавии файл"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
@@ -5079,8 +5619,9 @@ msgid "New _Tab"
msgstr "Варақаи _нав"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#, fuzzy
msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодан дар _варақаи нав"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
@@ -5088,8 +5629,9 @@ msgid "Close _All Windows"
msgstr "Пӯшидани ҳамаи _равзанаҳо"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
+#, fuzzy
msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr ""
+msgstr "Пӯшидани ҳамаи _равзанаҳо"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
@@ -5097,8 +5639,9 @@ msgid "_Back"
msgstr "_Бозгашт"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
+msgstr "Гузаштан ба ҷойгиршавии боздидшудаи қаблӣ"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
@@ -5106,12 +5649,20 @@ msgid "_Forward"
msgstr "_Ба пеш"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#, fuzzy
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
+msgstr "Гузариш ба ҷойгиршавии боздидшудаи навбатӣ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "Ҷ_ойгиршавӣ:"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
+#, fuzzy
msgid "Specify a location to open"
-msgstr ""
+msgstr "Кушодани ҷ_ойгиршавии файл"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
@@ -5163,8 +5714,9 @@ msgstr "_Намоиш додани навори ҷонибӣ"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr ""
+msgstr "Тағйир додани қобили намоиши панҷараки пахлӯӣ дар равзанаи ҷорӣ"
#. is_active
#. name, stock id
@@ -5175,77 +5727,88 @@ msgstr "_Ҷустуҷӯи файлҳо…"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#, fuzzy
msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr ""
+msgstr "Ҷустуҷӯи файлҳо ва ҷузвдонҳо"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "List"
msgstr "Рӯйхат"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#, fuzzy
msgid "View items as a list"
-msgstr ""
+msgstr "Объектҳои рӯйхат"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#, fuzzy
msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr ""
+msgstr "Намуд: Нишонаҳо"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:727
msgid "_Up"
msgstr "_Ба боло"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load location"
-msgstr ""
+msgstr "Танзимот бор карда нашуд"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+#, fuzzy
msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr ""
+msgstr "Мӯҳтавои ҷузвдон намоиш дода намешавад"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
+#, fuzzy
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Барои намоиш додани ҷойгиршавӣ дар меню, шумо бояд онро танзим кунед."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
+"Паролҳо мувофиқат намекунанд, лутфан, онҳоро дубора санҷед ва аз нав ворид "
+"намоед."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
-#, c-format
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
+#, fuzzy, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ҷойгиршавиҳо..."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
+#, fuzzy
msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макон имконпазир нест"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
+#, fuzzy
msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест"
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
-msgstr ""
+msgstr "Пайдо кардани дастрасӣ ба макони дархостшуда имконпазир нест"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Паёми хатои коркарднашуда: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
msgid "Searching…"
msgstr "Дар ҳоли ҷустуҷӯ…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]