[gnome-sound-recorder] Updated Slovenian translation



commit 237ee81e873c09b45829d746ae0c6b63f85932dc
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Mon Jan 20 21:37:54 2014 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  147 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f6b3cc6..368a1d3 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
 #
-# Martin Srebotnjak <<miles filmsi net>, 2013.
+# Martin Srebotnjak <<miles filmsi net>, 2013-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-18 21:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-22 19:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-20 07:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-20 21:27+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl\n"
@@ -51,15 +51,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "Preslika vrste zapisa na prednastavljena imena zvočnega kodirnika."
+msgstr "Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
 msgid ""
 "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
 "media type, the default encoder settings will be used."
 msgstr ""
-"Preslika vrste zapisa na prednastavljena imena zvočnega kodirnika. Če za "
-"vrsto medija preslikava ni določena, bodo uporabljene privzete nastavitve "
+"Preslika vrste zapisa na nastavljena imena zvočnega kodirnika. Če za vrsto "
+"posnetka preslikava ni določena, bodo uporabljene privzete nastavitve "
 "kodirnika."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
@@ -70,113 +70,122 @@ msgstr "Raven glasnosti"
 msgid "Volume level."
 msgstr "Raven glasnosti."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:57
-msgid "SoundRecorder"
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:126
+#: ../src/record.js:94
+msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Snemalnik zvoka"
 
 #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
 msgid "Record sound via the microphone and play it back"
-msgstr "Snemajte zvok prek mikrofona in ga predvajajte"
+msgstr "Snemanje zvoka z mikrofonom in predvajanje posnetkov"
 
 #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Zvok;Program;Snemaj;"
 
-#: ../src/info.js:47 ../src/mainWindow.js:498
+#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:495
 msgid "Info"
-msgstr "Podatki"
+msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/info.js:59
+#: ../src/info.js:58
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/info.js:73 ../src/preferences.js:47
+#: ../src/info.js:72 ../src/preferences.js:47
 msgid "Done"
 msgstr "Dokončano"
 
-#. File Name item
-#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
-#. in the info dialog
-#: ../src/info.js:99
+#: ../src/info.js:98
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#. Source item
-#: ../src/info.js:106
+#: ../src/info.js:105
 msgid "Source"
 msgstr "Vir"
 
-#. Date Modified item
-#: ../src/info.js:115
+#: ../src/info.js:114
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Datum spremembe"
 
-#. Date Created item
-#: ../src/info.js:121
+#: ../src/info.js:120
 msgid "Date Created"
 msgstr "Datum nastanka"
 
-#. Media type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the media type
-#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:132
+#: ../src/info.js:131
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/listview.js:131 ../src/listview.js:136 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:129 ../src/listview.js:134 ../src/listview.js:233
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
+
+#: ../src/main.js:57
+msgid "SoundRecorder"
+msgstr "Snemalnik zvoka"
 
 #: ../src/main.js:93
 msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Snemalnik zvoka zagnan"
+msgstr "Snemalnik zvoka je zagnan"
 
-#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/main.js:118
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
+#: ../src/main.js:98
+msgid "Recordings"
+msgstr "Posnetki"
+
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
+#: ../src/main.js:125
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej Urbančič"
 
-#: ../src/main.js:119 ../src/record.js:94
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Snemalnik zvoka"
+#: ../src/mainWindow.js:146
+msgid "Add Recordings"
+msgstr "Dodaj posnetke"
 
-#: ../src/mainWindow.js:278
+#: ../src/mainWindow.js:149
+msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
+msgstr "Uporabite gumb <b>Posnemi</b> za snemanje posnetkov"
+
+#: ../src/mainWindow.js:270
 msgid "Recording…"
-msgstr "Snemanje v teku ..."
+msgstr "Poteka snemanje ..."
 
-#: ../src/mainWindow.js:523
+#: ../src/mainWindow.js:520
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../src/mainWindow.js:775
+#: ../src/mainWindow.js:783
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:775
+#: ../src/mainWindow.js:783
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:775
+#: ../src/mainWindow.js:783
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:775
+#: ../src/mainWindow.js:783
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:775
+#: ../src/mainWindow.js:783
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:798
+#: ../src/mainWindow.js:806
 msgid "Load More"
 msgstr "Naloži več"
 
+#: ../src/play.js:82
+msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
+msgstr "Predvajalnika ni mogoče nastaviti za predvajanje."
+
 #: ../src/preferences.js:68
 msgid "Preferred format"
-msgstr "Priljubljeni zapis"
+msgstr "Prednostni zapis"
 
 #: ../src/preferences.js:76
 msgid "Volume"
@@ -186,37 +195,35 @@ msgstr "Glasnost"
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/record.js:271
-msgid "Recordings"
-msgstr "posnetkov"
+#: ../src/record.js:58
+msgid "Unable to create Recordings directory."
+msgstr "Mape Posnetki ni mogoče ustvariti!"
 
-#. Translators: "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg").
-#: ../src/record.js:288
-msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "Posnetek %d.%m.%Y %H:%M:%S"
+#: ../src/record.js:66
+msgid "Your audio capture settings are invalid."
+msgstr "Določene so neveljavne nastavitve zajemanja zvoka."
 
-#~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
-#~ msgstr "Predvajalnika ni mogoče nastaviti na stanje predvajanja."
+#: ../src/record.js:109
+msgid "Not all elements could be created."
+msgstr "Vseh predmetov ni mogoče ustvariti."
 
-#~ msgid "Unable to create Recordings directory."
-#~ msgstr "Mape posnetkov ni mogoče ustvariti!"
+#: ../src/record.js:119
+msgid "Not all of the elements were linked"
+msgstr "Vsi predmeti niso povezani"
 
-#~ msgid "Your audio capture settings are invalid."
-#~ msgstr "Določene so neveljavne nastavitve zajemanja zvoka."
+#: ../src/record.js:140
+msgid "No Media Profile was set."
+msgstr "Ni nastavljenega profila posnetkov."
 
-#~ msgid "Not all elements could be created."
-#~ msgstr "Vseh predmetov ni mogoče ustvariti."
+#: ../src/record.js:150
+msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
+msgstr "Cevovoda ni mogoče nastaviti na stanje snemanja."
 
-#~ msgid "Not all of the elements were linked"
-#~ msgstr "Vsi predmeti niso povezani"
-
-#~ msgid "No Media Profile was set."
-#~ msgstr "Ni nastavljenega profila posnetkov."
-
-#~ msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
-#~ msgstr "Cevovoda ni mogoče nastaviti na stanje snemanja."
+#. Translators: "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg"). */
+#: ../src/record.js:273
+msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
+msgstr "Posnetek %d-%m-%Y %H:%M:%S"
 
 #~ msgid "Error: "
 #~ msgstr "Napaka: "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]