[gnote] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 19 Jan 2014 13:38:18 +0000 (UTC)
commit 603b91a44d6b99fb1e2e0269b6722bdcabff4b05
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Jan 19 15:38:00 2014 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 240 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 113 insertions(+), 127 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3f32cf8..c9d0bda 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008.
# Vytautas Rėkus <v rekus gmail com>, 2009.
# Giedrius Slavinskas <giedrius25 gmail com>, 2009, 2010.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-31 22:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-03 16:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-18 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-19 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"įrenginiuose."
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1 ../src/recentchanges.cpp:45
-#: ../src/recentchanges.cpp:584
+#: ../src/recentchanges.cpp:479
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -57,8 +57,9 @@ msgid "Note-taker"
msgstr "Užrašinė"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
-msgid "note;idea;link;organize;"
-msgstr "raštelis;idėja;saitas;tvarkyti;"
+#| msgid "note;idea;link;organize;"
+msgid "notes;idea;link;organize;"
+msgstr "rašteliai;idėja;saitas;tvarkyti;"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable spellchecking"
@@ -85,7 +86,6 @@ msgstr ""
"raštelio pavadinimu."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Update links in referencing notes"
msgid "Create links for URLs in notes"
msgstr "Sukurti saitus rašteliuose esantiems URL"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgid ""
msgstr "Datos ir laiko formatas. Įvedamas strftime(3) formatu."
#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/tray.cpp:468
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgid "Quit Gnote"
msgstr "Išjungti Gnote"
#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:448
+#: ../src/tray.cpp:451
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
@@ -636,19 +636,19 @@ msgstr "Apie Gnote"
msgid "TrayIcon"
msgstr "Pranešimų skydelio piktograma"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:223
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
msgid "Create _New Note"
msgstr "Sukurti _naują raštelį"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:227
msgid "Create a new note"
msgstr "Sukurti naują raštelį"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:232
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Ieškoti visuose rašteliuose"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:236
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Atverti langą Ieškoti visuose rašteliuose"
@@ -660,18 +660,16 @@ msgstr "_Naujas raštelis"
msgid "New _Window"
msgstr "Naujas _langas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:456
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
#: ../src/addininfo.cpp:69
-#| msgid "Failed to load add-in information!"
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "Nepavyko įkelti įskiepio informacijos!"
#: ../src/addinmanager.cpp:114
#, c-format
-#| msgid "Note add-in info %s already present"
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Raštelio įskiepio %s informacija jau yra"
@@ -682,19 +680,16 @@ msgstr "%s nerealizuoja %s"
#: ../src/addinmanager.cpp:137
#, c-format
-#| msgid "Note add-in %s already present"
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Raštelio įskiepis %s jau yra"
#: ../src/addinmanager.cpp:155
#, c-format
-#| msgid "Note add-in info %s is absent"
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Trūksta įskiepio %s informacijos"
#: ../src/addinmanager.cpp:168
#, c-format
-#| msgid "Note add-in %s is absent"
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Trūksta raštelio įskiepio %s"
@@ -774,41 +769,41 @@ msgstr "Kompiuterio vardas"
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:230
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:229
msgid "Select an icon..."
msgstr "Pasirinkite piktogramą..."
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:245
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:244
msgid "_Host name:"
msgstr "_Kompiuterio vardas:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:278
msgid "Host name invalid"
msgstr "Neteisingas kompiuterio vardas"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:280
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Turite nurodyti Bugzilla kompiuterio vardą, naudotiną su šia piktograma."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:298
msgid "Error saving icon"
msgstr "Klaida saugant piktogramą"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:300
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Nepavyko įrašyti piktogramos failo."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:371
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Tikrai pašalinti šią piktogramą?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:373
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Jeigu pašalinsite šią piktogramą, ji bus prarasta visam laikui."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:395
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Klaida šalinant piktogramą %s: %s"
@@ -819,7 +814,6 @@ msgid "Export to Getting Things GNOME"
msgstr "Eksportuoti į Getting Things GNOME"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtg.desktop.in.h:2
-#| msgid "Exports individual notes to HTML."
msgid "Exports individual notes as Getting Things GNOME tasks"
msgstr "Eksportuoti raštelius kaip Getting Things GNOME užduotis"
@@ -839,7 +833,6 @@ msgstr "GTG XML įkeltas, bet nerasta sąsaja"
#: ../src/addins/exporttogtg/exporttogtgnoteaddin.cpp:92
#, c-format
-#| msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgid "Failed to create GTG interface from XML: %s"
msgstr "Nepavyko įkelti GTG sąsajos iš XML: %s"
@@ -923,7 +916,6 @@ msgid "Local Folder"
msgstr "Vietinis aplankas"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncservice.desktop.in.h:1
-#| msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
msgid "Local Directory Sync Service Plugin"
msgstr "Vietinio aplanko sinchronizacijos tarnybos įskiepis"
@@ -1172,33 +1164,33 @@ msgstr "Lipnių raštelių importavimas"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importuoti raštelius iš Lipnių raštelių įtaiso."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:87
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Importuoti iš Lipnių raštelių"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:212
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:214
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Lipnių raštelių nerasta"
#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:214
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
msgstr "„%1%“ nerasta tinkamo Lipnių raštelių failo."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:222
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:224
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Lipnūs rašteliai importuoti"
#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:224
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:226
msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1%</b> iš <b>%2%</b> Lipnių raštelių sėkmingai importuota."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:245
msgid "Untitled"
msgstr "Nepavadinta"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:281
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:283
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Lipnus raštelis: "
@@ -1253,7 +1245,6 @@ msgid "Highlight FIXME, TODO and XXX patterns in notes."
msgstr "Paryškinti FIXME, TODO ir XXX šablonus rašteliuose."
#: ../src/addins/todo/todo.desktop.in.h:3
-#| msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgid "Aurimas Černius, Romain Tartière"
msgstr "Aurimas Černius, Romain Tartière"
@@ -1330,7 +1321,6 @@ msgstr ""
"%1%"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.h:1
-#| msgid "WebDAV Sync Service Add-in"
msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
msgstr "WebDAV sinchronizacijos tarnybos įskiepis"
@@ -1348,102 +1338,107 @@ msgstr "Nuotolinis %s iškvietimas nepavyko"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Kilo išskirtinė situacija kuriant raštelį: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:202
+#: ../src/gnote.cpp:198
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote jau paleista. Išeinama..."
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:359
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "ir Tomboy kūrėjai."
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:365
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Giedrius Slavinskas <giedrius25 gmail com>\n"
"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>"
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:374
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Autorinės teisės priklauso © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Autorinės teisės priklauso © 2010-2014 Aurimas Cernius\n"
"Autorinės teisės priklauso © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Autorinės teisės priklauso © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Autorinės teisės priklauso © 2004-2009 Tomboy originalo autoriams."
-#: ../src/gnote.cpp:382
+#: ../src/gnote.cpp:378
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Paprasta ir lengvai naudojama darbalaukio užrašinė."
-#: ../src/gnote.cpp:393
+#: ../src/gnote.cpp:389
msgid "Homepage"
msgstr "Tinklalapis"
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Paleisti Gnote fone."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Nurodykite kelią iki aplanko su rašteliais."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "path"
msgstr "kelias"
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:565
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Atverti paieškos visuose rašteliuose langą su ieškomu tekstu."
-#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:565 ../src/gnote.cpp:570
msgid "text"
msgstr "tekstas"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Print version information."
msgstr "Rodyti versijos informaciją."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Sukurti ir parodyti naują raštelį, pavadinimas nebūtinas."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:567
msgid "title"
msgstr "pavadinimas"
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Parodyti esamą raštelį su tokiu pavadinimu."
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:568
msgid "title/url"
msgstr "pavadinimas/url"
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:569
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Raštelis „Pradėkite čia“"
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Surasti ir paryškinti tekstą atvertame raštelyje."
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "A note taking application"
msgstr "Raštelių rašymo programa"
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Gnote parinktys paleidžiant"
-#: ../src/gnote.cpp:659
+#: ../src/gnote.cpp:651
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie nutolusios programos."
-#: ../src/gnote.cpp:775
+#: ../src/gnote.cpp:767
msgid "Version %1%"
msgstr "Versija %1%"
@@ -1605,17 +1600,17 @@ msgstr "Kilo išskirtinė situacija įrašant raštelį: %s"
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Klaida įrašant: %s"
-#: ../src/note.cpp:960
+#: ../src/note.cpp:958
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "Tekstinio turinio nustatymas užvertiems rašteliams nepalaikomas"
#. write failure, but not critical
-#: ../src/note.cpp:1163
+#: ../src/note.cpp:1161
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Nepavyko atnaujinti raštelio formato: %s"
-#: ../src/note.cpp:1298
+#: ../src/note.cpp:1296
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Failų sistemos klaida: %s"
@@ -1750,11 +1745,6 @@ msgid "Never rename _links"
msgstr "_Niekada nepervadinti saitų"
#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
-#| msgid ""
-#| "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" "
-#| "to\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
-#| "\n"
-#| "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to "
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1778,43 +1768,47 @@ msgstr "Raštelio pavadinimas"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Sudėtingesni"
-#: ../src/notewindow.cpp:366
+#: ../src/notewindow.cpp:368
msgid "_Link to New Note"
msgstr "Sukurti nuorodą į naują _raštelį"
-#: ../src/notewindow.cpp:374
+#: ../src/notewindow.cpp:376
msgid "Te_xt"
msgstr "_Tekstas"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "Pin"
msgstr "Prisegti"
-#: ../src/notewindow.cpp:412
+#: ../src/notewindow.cpp:408 ../src/notewindow.cpp:621
+msgid "Remove from important notes"
+msgstr "Pašalinti iš svarbių raštelių"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:412 ../src/notewindow.cpp:625
msgid "Mark note as important"
msgstr "Žymėti raštelį svarbiu"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:422
msgid "Link"
msgstr "Susieti"
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:428
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "Susieti pažymėtą tekstą su nauju rašteliu (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:434
msgid "_Text"
msgstr "_Tekstas"
-#: ../src/notewindow.cpp:436
+#: ../src/notewindow.cpp:439
msgid "Set properties of text"
msgstr "Nurodyti teksto savybes"
-#: ../src/notewindow.cpp:446
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid "Delete this note"
msgstr "Ištrinti šį raštelį"
-#: ../src/notewindow.cpp:464
+#: ../src/notewindow.cpp:467
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1822,67 +1816,67 @@ msgstr ""
"Šis raštelis yra šablonas. Jis nusako įprastinių raštelių turinį ir nebus "
"matomas raštelių meniu arba paieškos lange."
-#: ../src/notewindow.cpp:467
+#: ../src/notewindow.cpp:470
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Paversti įprastiniu rašteliu"
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:473
msgid "Save Si_ze"
msgstr "Įrašyti _dydį"
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:477
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Įrašyti pa_žymėjimą"
-#: ../src/notewindow.cpp:478
+#: ../src/notewindow.cpp:481
msgid "Save _Title"
msgstr "Įrašyti _pavadinimą"
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:583
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nepavyko sukurti raštelio"
-#: ../src/notewindow.cpp:844
+#: ../src/notewindow.cpp:849
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Pusjuodis</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:845
+#: ../src/notewindow.cpp:850
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kursyvas</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:846
+#: ../src/notewindow.cpp:851
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>_Perbrauktas</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:848
+#: ../src/notewindow.cpp:853
msgid "_Highlight"
msgstr "Pa_ryškintas"
-#: ../src/notewindow.cpp:850
+#: ../src/notewindow.cpp:855
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalus"
-#: ../src/notewindow.cpp:852
+#: ../src/notewindow.cpp:857
msgid "Hu_ge"
msgstr "Milžiniš_kas"
-#: ../src/notewindow.cpp:854
+#: ../src/notewindow.cpp:859
msgid "_Large"
msgstr "_Didelis"
-#: ../src/notewindow.cpp:856
+#: ../src/notewindow.cpp:861
msgid "S_mall"
msgstr "_Mažas"
-#: ../src/notewindow.cpp:858
+#: ../src/notewindow.cpp:863
msgid "Bullets"
msgstr "Punktai"
-#: ../src/notewindow.cpp:861
+#: ../src/notewindow.cpp:866
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Padidinti šriftą"
-#: ../src/notewindow.cpp:862
+#: ../src/notewindow.cpp:867
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Sumažinti šriftą"
@@ -1891,7 +1885,6 @@ msgid "General"
msgstr "Esmė"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
-#| msgid "Link"
msgid "Links"
msgstr "Saitai"
@@ -1910,7 +1903,6 @@ msgstr "Įskiepiai"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
#, c-format
-#| msgid "Add-in %s is absent"
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Trūksta įskiepio %s"
@@ -1998,9 +1990,6 @@ msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Sukurti saitus _URL"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
-#| msgid ""
-#| "Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-#| "will create a note with that name."
msgid ""
"Enable this option to create a link for URLs. Clicking will open that URL "
"with apropriate program."
@@ -2074,7 +2063,6 @@ msgid "_Advanced..."
msgstr "_Sudėtingesni..."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:707
-#| msgid "The following add-ins are installed:"
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Šie įskiepiai yra įdiegti:"
@@ -2189,27 +2177,27 @@ msgstr "Autorius:"
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:143
+#: ../src/recentchanges.cpp:129
msgid "All Notes"
msgstr "Visi rašteliai"
-#: ../src/recentchanges.cpp:150
+#: ../src/recentchanges.cpp:135
msgid "New"
msgstr "Naujas"
-#: ../src/recentchanges.cpp:174
+#: ../src/recentchanges.cpp:156
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
-#: ../src/recentchanges.cpp:220
+#: ../src/recentchanges.cpp:197
msgid "Find _Next"
msgstr "Rasti _kitą"
-#: ../src/recentchanges.cpp:228
+#: ../src/recentchanges.cpp:205
msgid "Find _Previous"
msgstr "Rasti _ankstesnį"
-#: ../src/recentchanges.cpp:702
+#: ../src/recentchanges.cpp:670
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
@@ -2677,72 +2665,72 @@ msgstr ""
msgid "Take notes"
msgstr "Rašyti raštelius"
-#: ../src/tray.cpp:165
+#: ../src/tray.cpp:167
msgid " (new)"
msgstr " (naujas)"
-#: ../src/tray.cpp:458
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Apie Gnote"
-#: ../src/utils.cpp:142
+#: ../src/utils.cpp:144
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
"„Gnote žinynas“ nerastas. Patikrinkite, ar programa buvo įdiegta sėkmingai."
-#: ../src/utils.cpp:150
+#: ../src/utils.cpp:152
msgid "Help not found"
msgstr "Žinynas nerastas"
-#: ../src/utils.cpp:183
+#: ../src/utils.cpp:185
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nepavyko atverti vietos"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:213
+#: ../src/utils.cpp:215
msgid "Today, %1%"
msgstr "Šiandien: %1%"
-#: ../src/utils.cpp:214
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:220
+#: ../src/utils.cpp:222
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Vakar, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:223
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Rytoj, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:228
+#: ../src/utils.cpp:230
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rytoj"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:235 ../src/utils.cpp:247
+#: ../src/utils.cpp:237 ../src/utils.cpp:249
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:240
+#: ../src/utils.cpp:242
msgid "No Date"
msgstr "Nėra datos"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:246
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y-%m-%d"
@@ -2778,5 +2766,3 @@ msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
-#~ msgid "Add-ins"
-#~ msgstr "Priedai"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]