[glom] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 15 Jan 2014 09:19:39 +0000 (UTC)
commit 42b2d850d46cd72276014a30f3c98001a05fbbc9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jan 15 10:19:31 2014 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 127 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 41732ce..044b872 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Antonio Ognio <gnrfan gnrfan org>, 2004.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-18 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 13:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-14 20:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-15 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr ""
#: ../glom/appwindow.cc:984 ../glom/appwindow.cc:2151
#: ../glom/appwindow.cc:2428 ../glom/appwindow.cc:2465
-#: ../glom/appwindow.cc:2843 ../glom/base_db_table_data.cc:393
+#: ../glom/appwindow.cc:2841 ../glom/base_db_table_data.cc:393
#: ../glom/box_withbuttons.cc:36 ../glom/box_withbuttons.cc:50
#: ../glom/box_withbuttons.cc:64 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:831
#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:513
#: ../glom/frame_glom.cc:737 ../glom/frame_glom.cc:824
-#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:481
+#: ../glom/frame_glom.cc:930 ../glom/utils_ui.cc:485
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40 ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
#: ../glom/main.cc:267 ../glom/main.cc:323
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
@@ -228,11 +228,6 @@ msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
#: ../glom/appwindow.cc:1756
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Database creation failed</span>\n"
-#| "\n"
-#| "Glom could not create the new database. Maybe you do not have the "
-#| "necessary access rights. Please contact your system administrator."
msgid ""
"Glom could not create the new database. Maybe you do not have the necessary "
"access rights. Please contact your system administrator."
@@ -241,7 +236,6 @@ msgstr ""
"acceso necesarios. Contacte con el administrador de su sistema."
#: ../glom/appwindow.cc:1757
-#| msgid "Database Field"
msgid "Database Creation Failed"
msgstr "Falló la creación de la base de datos"
@@ -352,23 +346,24 @@ msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Falló al restaurar el respaldo."
#: ../glom/appwindow.cc:2498
-msgid "There was an error while restoring the backup."
-msgstr "Ocurrió un error al restaurar el respaldo."
+#| msgid "There was an error while exporting the backup."
+msgid "There was an error while extracting the backup."
+msgstr "Hubo un error al extraer el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2608
+#: ../glom/appwindow.cc:2606
msgid " (read-only)"
msgstr " (sólo-lectura)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2656 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2654 ../data/ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
-#: ../glom/appwindow.cc:2842
+#: ../glom/appwindow.cc:2840
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
#. Add a button for related record navigation:
-#: ../glom/appwindow.cc:2844 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:832
+#: ../glom/appwindow.cc:2842 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:832
#: ../glom/frame_glom.cc:738 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:34
#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel_withbuttons.cc:44
@@ -382,11 +377,11 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: ../glom/base_db.cc:1455
+#: ../glom/base_db.cc:1385
msgid "Value Is Not Unique"
msgstr "El valor no es único"
-#: ../glom/base_db.cc:1455
+#: ../glom/base_db.cc:1385
msgid ""
"The field's value must be unique, but a record with this value already "
"exists."
@@ -829,33 +824,33 @@ msgstr "No hay archivo de ayuda disponible"
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:475
+#: ../glom/utils_ui.cc:479
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"El criterio de búsqueda introducido no coincide con ningún registro de la "
"tabla."
-#: ../glom/utils_ui.cc:477
+#: ../glom/utils_ui.cc:481
msgid "No Records Found"
msgstr "No se encontró ningún registro"
-#: ../glom/utils_ui.cc:482
+#: ../glom/utils_ui.cc:486
msgid "New Find"
msgstr "Nueva búsqueda"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
msgid "Report Finished"
msgstr "Informe finalizado"
-#: ../glom/utils_ui.cc:493
+#: ../glom/utils_ui.cc:497
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "El informe se abrirá ahora en su navegador web."
-#: ../glom/utils_ui.cc:532
+#: ../glom/utils_ui.cc:536
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "El script usa PyGTK 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:533
+#: ../glom/utils_ui.cc:537
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -878,7 +873,7 @@ msgstr "Volver a la lista"
#. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
#. Details column:
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1429
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:31 ../glom/libglom/document/document.cc:1436
#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:42
#: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:215
#: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:38
@@ -1180,20 +1175,20 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:663
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:677
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:666
msgid "Number"
msgstr "Número"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:680
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:669
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
@@ -1202,23 +1197,23 @@ msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:683
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:672
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:686
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:675
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:689
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:678
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:692
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:681
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
@@ -1421,48 +1416,48 @@ msgstr "Título de la base de datos"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:516
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:534
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
msgid "System Preferences"
msgstr "Preferencias del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
msgid "System Name"
msgstr "Nombre del sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
msgid "Organisation Name"
msgstr "Nombre de la organización"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:563
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotipo de la organización"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:565
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:569
msgid "Street"
msgstr "Calle"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:571
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:575
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Calle (línea 2)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:577
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:581
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:583
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:587
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:589
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:593
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:595
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:599
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:1423
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:1430
msgid "Overview"
msgstr "Visión general"
@@ -1485,16 +1480,16 @@ msgstr ""
msgid "Gettext-Warning: "
msgstr "Alerta de gettext"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:513
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:514
msgid "System: Auto Increments"
msgstr "Sistema: autoincrementos"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1185
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1186
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:70
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1192
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1193
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
@@ -2184,7 +2179,6 @@ msgstr "Introduzca una contraseña para este usuario."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:63
-#| msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgid "This field already exists. Please choose a different field name."
msgstr "Este campo ya existe. Elija un nombre de campo diferente."
@@ -2195,12 +2189,10 @@ msgstr "Tipo"
#. TODO: Auto-size columns.
#. Setup the buttons:
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:72
-#| msgid "Field Definition"
msgid "_Field Definition"
msgstr "De_finición del campo"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:73
-#| msgid "Default Formatting"
msgid "_Default Formatting"
msgstr "_Formato predeterminado"
@@ -3190,12 +3182,6 @@ msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: ../data/ui/operator/dialog_data_invalid_format.glade.h:1
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid format</span>\n"
-#| "\n"
-#| "The data in the field was not recognized. Please try to correct the data "
-#| "or revert to the previous value. Here is an example of correctly-"
-#| "formatted data for this field.\n"
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Invalid Format</span>\n"
"\n"
@@ -3223,8 +3209,6 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: ../data/ui/operator/dialog_existing_or_new.glade.h:3
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or create a Document</span>"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Open or Create a Document</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Abrir o crear un documento</span>"
@@ -3259,7 +3243,6 @@ msgid "table_name"
msgstr "nombre_de_la_tabla"
#: ../data/ui/operator/dialog_new_record.glade.h:1
-#| msgid "Related Records"
msgid "New Related Record"
msgstr "Nuevo registro relacionado"
@@ -3373,14 +3356,10 @@ msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Editar informes"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:23
-#| msgctxt "Developer menu title"
-#| msgid "_Developer"
msgid "_Developer"
msgstr "_Desarrollador"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:24
-#| msgctxt "Mode"
-#| msgid "Operator"
msgid "_Operator"
msgstr "_Operador"
@@ -3389,7 +3368,6 @@ msgid "_Fields"
msgstr "_Campos"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:26
-#| msgid "Relationships"
msgid "_Relationships"
msgstr "_Relaciones"
@@ -3426,7 +3404,6 @@ msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Comprobar la trad_ucción"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:36
-#| msgid "_Active Platform"
msgid "Active Platform"
msgstr "Plataforma activa"
@@ -3669,7 +3646,6 @@ msgid "Secondary Fields:"
msgstr "Campos secundarios:"
#: ../data/ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
-#| msgid "Border Width (ems)"
msgid "Border Width (ems):"
msgstr "Anchura del borde (ems):"
@@ -4150,12 +4126,10 @@ msgstr ""
"configuración regional los usa normalmente."
#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:3
-#| msgid "Decimal Places"
msgid "Decimal Places:"
msgstr "Lugares para los decimales:"
#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:4
-#| msgid "Currency Symbol"
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Símbolo de divisa:"
@@ -4172,7 +4146,6 @@ msgstr ""
"diferente para mostrar valores negativos."
#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:7
-#| msgid "<b>Numeric Formatting</b>"
msgid "Numeric Formatting"
msgstr "Formato numérico"
@@ -4227,7 +4200,6 @@ msgstr ""
"estándar."
#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:18
-#| msgid "Text Format"
msgid "Text Formatting"
msgstr "Formateado del texto"
@@ -4278,7 +4250,6 @@ msgid "Display as radio buttons"
msgstr "Mostrar como botones de radio"
#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:31
-#| msgid "No Choices"
msgid "Choices"
msgstr "Opciones"
@@ -4320,7 +4291,6 @@ msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:10
-#| msgid "Unselect All"
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
@@ -4353,17 +4323,14 @@ msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Insertar línea _vertical"
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:18
-#| msgid "Create Standard Layout"
msgid "Create _Standard"
msgstr "Crear _estándar"
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:19
-#| msgid "_Add Page"
msgid "Add Page"
msgstr "Añadir página"
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:20
-#| msgid "_Delete Page"
msgid "Delete Page"
msgstr "Eliminar página"
@@ -4398,12 +4365,10 @@ msgid "Show _Grid"
msgstr "Mostrar r_ejilla"
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:28
-#| msgid "Show Rules"
msgid "Show _Rules"
msgstr "Mostrar _reglas"
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:29
-#| msgid "Show Outlines"
msgid "Show _Outlines"
msgstr "Mostrar _esquemas"
@@ -4418,7 +4383,6 @@ msgstr "Ampliación 200%"
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:34
#, no-c-format
-#| msgid "Zoom 200%"
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Ampliación 100%"
@@ -4557,6 +4521,9 @@ msgstr "<b>Grupo</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Usuarios</b>"
+#~ msgid "There was an error while restoring the backup."
+#~ msgstr "Ocurrió un error al restaurar el respaldo."
+
#~ msgid "<b>Select Relationship</b>"
#~ msgstr "<b>Seleccionar relación</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]