[brasero] Updated Greek translation



commit 135dae48b44716964ec1d9a4ed44752bac942158
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Jan 13 17:25:21 2014 +0200

    Updated Greek translation

 help/el/el.po |  509 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 330 insertions(+), 179 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 4c322f3..0296dc4 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2008, 2009.
 # Chris Triantafillis <christriant1995 gmail com>, 2011.
 # Efstathios Iosifidis <diamond_gr freemail gr>, 2011.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-24 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 17:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-12 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:36+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,22 +17,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
-#: C/index.page:5(page/title)
-msgid "Brasero Help"
-msgstr "Βοήθεια Brasero"
-
-#: C/index.page:8(section/title)
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
-
-#: C/index.page:12(section/title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
-
-#: C/index.page:16(section/title)
-msgid "Other tools"
-msgstr "Άλλα εργαλεία"
-
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
@@ -41,40 +25,72 @@ msgstr ""
 " Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>, 2008, 2009\n"
 " Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>\n"
 " Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr freemail gr>, 2011\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
 "\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
-#: C/create-cover.page:7(info/desc)
-msgid "Create an inlay for a jewel case."
-msgstr "Δημιουργήστε ένα ψηφιδωτό για την θήκη."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:15
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'"
 
-#: C/create-cover.page:9(credit/name) C/introduction.page:9(credit/name)
-#: C/prob-cd.page:11(credit/name) C/prob-dvd.page:11(credit/name)
-#: C/project-audio.page:9(credit/name) C/project-data.page:9(credit/name)
-#: C/project-disc-copy.page:9(credit/name)
-#: C/project-image-burn.page:17(credit/name)
-#: C/project-save.page:12(credit/name) C/project-video.page:12(credit/name)
-#: C/split-track.page:11(credit/name) C/tools-blank.page:9(credit/name)
-#: C/tools-check-integrity.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7 C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9
+#: C/prob-cd.page:11 C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9
+#: C/project-data.page:9 C/project-disc-copy.page:9
+#: C/project-image-burn.page:17 C/project-save.page:12 C/project-video.page:12
+#: C/split-track.page:11 C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/create-cover.page:13(license/p) C/introduction.page:13(license/p)
-#: C/prob-cd.page:15(license/p) C/prob-dvd.page:15(license/p)
-#: C/project-audio.page:13(license/p) C/project-data.page:13(license/p)
-#: C/project-disc-copy.page:13(license/p)
-#: C/project-image-burn.page:21(license/p) C/project-save.page:16(license/p)
-#: C/project-video.page:16(license/p) C/split-track.page:15(license/p)
-#: C/tools-blank.page:13(license/p) C/tools-check-integrity.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:11 C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13
+#: C/prob-cd.page:15 C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13
+#: C/project-data.page:13 C/project-disc-copy.page:13
+#: C/project-image-burn.page:21 C/project-save.page:16 C/project-video.page:16
+#: C/split-track.page:15 C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/create-cover.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:15
+msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Brasero Help"
+msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Βοήθεια Brasero"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:18
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Δημιουργία νέου έργου"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:22
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "Other tools"
+msgstr "Άλλα εργαλεία"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create-cover.page:7
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "Δημιουργήστε ένα ψηφιδωτό για την θήκη."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-cover.page:17
 msgid "Create a cover"
 msgstr "Δημιουργία εξωφύλλου"
 
-#: C/create-cover.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-cover.page:19
 msgid ""
 "You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
 "the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Cover Editor</gui></"
@@ -84,7 +100,8 @@ msgstr ""
 "ψηφιδωτά για τις περιπτώσεις στολισμού. Ανοίξτε τον επεξεργαστή πατώντας "
 "<guiseq><gui>Εργαλεία</gui> <gui>Επεξεργαστής εξωφύλλου</gui></guiseq>."
 
-#: C/create-cover.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:24
 msgid ""
 "If you are creating an audio project and finish putting together the project "
 "before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
@@ -95,16 +112,19 @@ msgstr ""
 "ψηφιδωτό, τότε όταν ανοίξετε τον <gui>Επεξεργαστή εξωφύλλου</gui> από το "
 "παράθυρο του έργου ήχου, τα κομμάτια αυτόματα θα εμφανιστούν στο οπισθόφυλλο."
 
-#: C/create-cover.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:31
 msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
 msgstr ""
 "Αν κλείσετε τον <gui>Επεξεργαστή εξώφυλλων</gui> οι αλλαγές σας θα χαθούν."
 
-#: C/create-cover.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:36
 msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
 msgstr "Ανοίξτε τον <gui>Επεξεργαστή εξώφυλλων</gui>."
 
-#: C/create-cover.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:39
 msgid ""
 "Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
 "scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
@@ -112,7 +132,8 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε την μορφή που θέλετε και γράψτε το κείμενο, κυλίστε προς τα κάτω "
 "για να δείτε το πλάι και το πίσω μέρος του ψηφιδωτού για την θήκη."
 
-#: C/create-cover.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:42
 msgid ""
 "When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
 "to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
@@ -122,7 +143,8 @@ msgstr ""
 "μπορείτε να πατήσετε σε καμία επιλογή μορφοποίησης κειμένου. Πατήστε στο "
 "εξώφυλλο που θέλετε να δουλέψετε και θα μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε."
 
-#: C/create-cover.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:48
 msgid ""
 "Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
 "for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
@@ -134,7 +156,8 @@ msgstr ""
 "θέλετε να επεξεργαστείτε και επιλέξτε <gui>Ορισμός Ρυθμίσεων Παρασκηνίου</"
 "gui>. Μπορείτε να διαλέξετε ένα πολύχρωμο παρασκήνιο ή μια εικόνα."
 
-#: C/create-cover.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:53
 msgid ""
 "If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
 "crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
@@ -142,7 +165,8 @@ msgstr ""
 "Αν επιλέξετε μια εικόνα παρασκηνίου για το κέντρο, το <app>Brasero</app> "
 "μερικές φορές κρασάρει όταν πατάτε το κουμπί <gui>Κλείσιμο</gui>."
 
-#: C/create-cover.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:56
 msgid ""
 "Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
 "<gui>Background Properties</gui> dialog."
@@ -150,7 +174,8 @@ msgstr ""
 "Πατήστε το κουμπί <gui>Κλείσιμο</gui> για να εφαρμόσετε τις αλλαγές και να "
 "κλείσετε τον διάλογο <gui>Ρυθμίσεις παρασκηνίου</gui>."
 
-#: C/create-cover.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:60
 msgid ""
 "Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
 "top-right corner of the dialog."
@@ -158,11 +183,12 @@ msgstr ""
 "Εκτυπώστε το εξώφυλλο χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui>Εκτύπωση</gui>, το "
 "οποίο βρίσκεται στην πάνω δεξιά γωνία του διαλόγου."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:36(media)
+#: C/introduction.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/brasero-main-window.png' "
@@ -171,15 +197,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/brasero-main-window.png' "
 "md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
 
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
 msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
 msgstr "Εισαγωγή στην εφαρμογή εγγραφής δίσκου του <app>Brasero</app>."
 
-#: C/introduction.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
 msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: C/introduction.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:19
 msgid ""
 "<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
 "be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
@@ -188,51 +217,63 @@ msgstr ""
 "σχεδιασμένη να είναι εύκολη στη χρήση, ενώ προσφέρει όλα τα απαραίτητα "
 "εργαλεία για την εγγραφή."
 
-#: C/introduction.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
 msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
 msgstr "Με το <app>Brasero</app> μπορείτε:"
 
-#: C/introduction.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:24
 msgid "Burn data to CDs and DVDs"
 msgstr "Εγγραφή δεδομένων σε CD-RW και DVD-RW"
 
-#: C/introduction.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:25
 msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
 msgstr "Εγγραφή CD ήχου από ψηφιακά αρχεία ήχου (όπως ogg, flac και mp3)"
 
-#: C/introduction.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:27
 msgid "Copy CDs and DVDs"
 msgstr "Αντιγραφή CD και DVD"
 
-#: C/introduction.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:28
 msgid "Create video DVDs or SVCDs"
 msgstr "Δημιουργία DVD ή SVCD με βίντεο"
 
-#: C/introduction.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:29
 msgid "Create image files and burn existing image files"
 msgstr "Να δημιουργήσετε αρχεία εικόνων να γράψετε υπάρχοντα αρχεία εικόνων"
 
-#: C/introduction.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:30
 msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
 msgstr "Διαγραφή CD-RW και DVD-RW"
 
-#: C/introduction.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:31
 msgid "Check the integrity of discs and disc images"
 msgstr "Να ελέγξετε την εγκυρότητα δίσκων και εικονικών δίσκων"
 
-#: C/introduction.page:35(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:35
 msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
 msgstr "Το κύριο παράθυρο του <gui>Brasero</gui>"
 
-#: C/prob-cd.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-cd.page:9
 msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
 msgstr "Τα MP3 μου δεν παίζουν σε έναn αναπαραγωγέα DVD ή CD."
 
-#: C/prob-cd.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-cd.page:19
 msgid "CD will not play in a CD player"
 msgstr "Το CD δεν παίζει στον αναπαραγωγέα CD"
 
-#: C/prob-cd.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-cd.page:21
 msgid ""
 "If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
 "because the music was not correctly written to the disc or because you used "
@@ -242,7 +283,8 @@ msgstr ""
 "επειδή η μουσική δεν γράφτηκε σωστά στο δίσκο ή επειδή χρησιμοποιήσατε ένα "
 "έργο δεδομένων για να γράψετε μουσική στο CD αντί για ένα έργο ήχου."
 
-#: C/prob-cd.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-cd.page:26
 msgid ""
 "Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
 "data project, but most older players will not."
@@ -250,27 +292,33 @@ msgstr ""
 "Πολλά καινούργια CD και αναπαραγωγείς DVD παίζουν μουσικά CD που "
 "δημιουργήθηκαν με έργο δεδομένων, αλλά τα παλιότερα όχι."
 
-#: C/prob-cd.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-cd.page:31
 msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
 msgstr "Παλιοί αναπαραγωγείς CD μπορεί να μην παίζουν τα CD-RW."
 
-#: C/prob-cd.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-cd.page:36
 msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
 msgstr "Αν χρησιμοποιείτε CD-RW, αδειάστε το CD."
 
-#: C/prob-cd.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-cd.page:39
 msgid "Rewrite the CD as an audio project."
 msgstr "Επανεγγραφή ενός CD ως έργο μουσικής."
 
-#: C/prob-dvd.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-dvd.page:9
 msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
 msgstr "Δεν μπορείτε να γράψετε σε ένα DVD-R ή DVD-RW."
 
-#: C/prob-dvd.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-dvd.page:19
 msgid "Problem creating a DVD"
 msgstr "Προβλήματα δημιουργίας DVD"
 
-#: C/prob-dvd.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-dvd.page:21
 msgid ""
 "Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
 "the following to find out if those can be used with your burner."
@@ -279,7 +327,8 @@ msgstr ""
 "Ελέγξτε τα παρακάτω για να δείτε αν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με την "
 "συσκευή σας."
 
-#: C/prob-dvd.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:26
 msgid ""
 "Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
 "\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
@@ -289,7 +338,8 @@ msgstr ""
 "\"multi\", συνήθως υποδεικνύει ότι δέχεται και τα δύο. Ελέγξτε τον δίσκο αν "
 "είναι ο ίδιος με την συσκευή DVD."
 
-#: C/prob-dvd.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:31
 msgid ""
 "Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
 "write to a dual layer disc."
@@ -297,7 +347,8 @@ msgstr ""
 "Ελέγξτε αν ο δίσκος σαν είναι διπλής στρώσης ή μονής στρώσης: μερικές "
 "συσκευές DVD δεν μπορούν να γράψουν σε έναν δίσκο διπλής στρώσης."
 
-#: C/prob-dvd.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:35
 msgid ""
 "If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
 "before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
@@ -307,15 +358,18 @@ msgstr ""
 "γραμμένος. Αν χρησιμοποιείτε ένα DVD-RW, δοκιμάστε να το αδειάσετε πριν "
 "δοκιμάσετε να γράψετε σε αυτό."
 
-#: C/project-audio.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-audio.page:7
 msgid "Create an audio project."
 msgstr "Δημιουργία ενός έργου ήχου."
 
-#: C/project-audio.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-audio.page:17
 msgid "Write a music CD"
 msgstr "Εγγραφή μουσικής σε CD"
 
-#: C/project-audio.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-audio.page:19
 msgid ""
 "<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
 "playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
@@ -326,7 +380,8 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιήσετε ένα μη επανεγγράψιμο CD επειδή δεν παίζουν όλοι οι "
 "αναπαραγωγείς CD επανεγγράψιμα CD."
 
-#: C/project-audio.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:26
 msgid ""
 "Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
@@ -335,7 +390,8 @@ msgstr ""
 "Πατήστε <gui>Έργο ήχου</gui> στο κεντρικό μενού ή επιλέξτε "
 "<guiseq><gui>Έργο</gui><gui>Νέο έργο</gui><gui>Νέο έργο ήχου</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-audio.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:31
 msgid ""
 "Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
 "selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
@@ -347,7 +403,8 @@ msgstr ""
 "προσθέσετε τραβώντας αρχεία μέσα στην περιοχή του έργου ή πατώντας "
 "<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προσθήκη αρχείων</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-audio.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:37
 msgid ""
 "You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
 "area."
@@ -355,17 +412,18 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να προσθέσετε έναν τίτλο σε ένα CD γράφοντας στην καταχώρηση "
 "κειμένου κάτω από την περιοχή του έργου."
 
-#: C/project-audio.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:41
 msgid "Select the blank CD in the drop down list."
 msgstr "Επιλέξτε το άδεια CD από την αναδιπλούμενη λίστα."
 
-#: C/project-audio.page:44(item/p) C/project-data.page:50(item/p)
-#: C/project-video.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45
 msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
 msgstr "Πατήστε <gui>Εγγραφή...</gui> για να συνεχίσετε."
 
-#: C/project-audio.page:47(item/p) C/project-data.page:53(item/p)
-#: C/project-video.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48
 msgid ""
 "Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
 "options you may want."
@@ -373,7 +431,8 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε την <gui>Ταχύτητα εγγραφής</gui> από την αναδιπλούμενη λίστα, και "
 "όποια άλλη επιλογή θέλετε."
 
-#: C/project-audio.page:51(item/p) C/project-video.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52
 msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
 "Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
@@ -382,7 +441,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Εγγραφή πολλαπλών αρχείων</gui> για να εγγράψετε το έργο σε πολλούς "
 "δίσκους."
 
-#: C/project-audio.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-audio.page:57
 msgid ""
 "You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
 "<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
@@ -392,15 +452,18 @@ msgstr ""
 "εργαλείο <gui>Διαχωρισμός</gui> και να προσθέσετε ένα διάλειμμα των δύο "
 "δευτερολέπτων μετά το κομμάτι χρησιμοποιώντας το κουμπί <gui>Παύση</gui>."
 
-#: C/project-data.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-data.page:7
 msgid "Write data to a CD or DVD."
 msgstr "Εγγραφή δεδομένων σε ένα CD ή DVD."
 
-#: C/project-data.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-data.page:17
 msgid "Create a data project"
 msgstr "Δημιουργία ενός έργου δεδομένων"
 
-#: C/project-data.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-data.page:19
 msgid ""
 "A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
 "music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
@@ -411,7 +474,8 @@ msgstr ""
 "επηρεαστούν αυτά τα αρχεία. Αυτό ίσως είναι χρήσιμο για την μεταφορά αρχείων "
 "μεταξύ υπολογιστών."
 
-#: C/project-data.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:25
 msgid ""
 "Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
@@ -421,7 +485,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Έργο</gui><gui>Νέο έργο</gui><gui>Νέο έργο δεδομένων</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/project-data.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:30
 msgid ""
 "Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
 "toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
@@ -433,7 +498,8 @@ msgstr ""
 "μέσα στην περιοχή του έργου ή πατώντας <guiseq><gui>Επεξεργασία</"
 "gui><gui>Προσθήκη αρχείων</gui></guiseq>."
 
-#: C/project-data.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-data.page:35
 msgid ""
 "You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
 "manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
@@ -446,7 +512,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Νέος φάκελος</gui></guiseq> από την μπάρα "
 "του μενού. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε φακέλους μέσα σε άλλους φακέλους."
 
-#: C/project-data.page:43(item/p) C/project-video.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38
 msgid ""
 "You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
 "area."
@@ -454,11 +521,13 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να προσθέσετε έναν τίτλο στον δίσκο στο πεδίου κειμένου κάτω από "
 "την περιοχή του έργου."
 
-#: C/project-data.page:47(item/p) C/project-video.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42
 msgid "Select the blank disc in the drop down list."
 msgstr "Επιλέξτε τον κενό δίσκο από την αναδιπλούμενη λίστα."
 
-#: C/project-data.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:57
 msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
 "Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
@@ -466,7 +535,8 @@ msgstr ""
 "Πατήστε <gui>Εγγραφή</gui> για να γράψετε το έργο σε ένα CD ή <gui>Εγγραφή "
 "πολλών αντιγράφων</gui> για να γράψετε το έργο σε πολλά CD"
 
-#: C/project-data.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-data.page:60
 msgid ""
 "If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
 "asked if you want to blank it or insert a different disc."
@@ -474,7 +544,8 @@ msgstr ""
 "Αν χρησιμοποιείτε έναν επανεγγράψιμο δίσκο, που περιέχει ήδη δεδομένα, θα "
 "ερωτηθείτε αν θέλετε να τον αδειάσετε ή να εισάγεται άλλον δίσκο."
 
-#: C/project-data.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-data.page:66
 msgid ""
 "If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
 "it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
@@ -484,15 +555,18 @@ msgstr ""
 "σωστά, ίσως χρειαστεί να κάνετε ένα πλήρες (όχι γρήγορο) άδειασμα του δίσκου "
 "πριν δοκιμάσετε ξανά."
 
-#: C/project-disc-copy.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-disc-copy.page:7
 msgid "Create an identical copy of a disc."
 msgstr "Δημιουργήστε ένα αντίγραφο του δίσκου."
 
-#: C/project-disc-copy.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-disc-copy.page:17
 msgid "Copy disc"
 msgstr "Αντιγραφή δίσκου"
 
-#: C/project-disc-copy.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:21
 msgid ""
 "Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
@@ -502,7 +576,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Έργο</gui><gui>Νέο έργο</gui><gui>Αντιγραφή δίσκου... </gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/project-disc-copy.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:26
 msgid ""
 "Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
 "<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
@@ -512,7 +587,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Επιλέξτε δίσκο για αντιγραφή</gui>. Αν έχετε πάνω από μια συσκευή "
 "δίσκων, όλοι οι δίσκοι θα εμφανιστούν στην λίστα."
 
-#: C/project-disc-copy.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:31
 msgid ""
 "Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
 "for later use."
@@ -520,7 +596,8 @@ msgstr ""
 "Διαλέξτε άμα θέλετε να πάρετε αντίγραφο από άλλον δίσκο ή να δημιουργήσετε "
 "μια εικόνα για χρήση αργότερα."
 
-#: C/project-disc-copy.page:35(item/p) C/project-image-burn.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57
 msgid ""
 "Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
 "custom options."
@@ -528,7 +605,8 @@ msgstr ""
 "Πατήστε το κουμπί <gui>Προτιμήσεις</gui> για να επιλέξετε την ταχύτητα "
 "εγγραφής και άλλες επιλογές."
 
-#: C/project-disc-copy.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:39
 msgid ""
 "Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
 "Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
@@ -537,7 +615,8 @@ msgstr ""
 "<gui>Κάντε πολλά αντίγραφα</gui>, αν σκοπεύετε να κάνετε πάνω απο ένα "
 "αντίγραφο του δίσκου."
 
-#: C/project-disc-copy.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-disc-copy.page:42
 msgid ""
 "If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
 "to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
@@ -547,19 +626,23 @@ msgstr ""
 "αλλάξετε τον δίσκο που αντιγράφετε με έναν εγγράψιμο μετά την προσωρινή "
 "αντιγραφή των δεδομένων στον σκληρό σας."
 
-#: C/project-image-burn.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-image-burn.page:11
 msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
 msgstr "Γράψτε μια εικόνα δίσκου σε ένα CD ή DVD."
 
-#: C/project-image-burn.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/project-image-burn.page:13
 msgid "Marta Bogdanowicz"
 msgstr "Marta Bogdanowicz"
 
-#: C/project-image-burn.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-image-burn.page:25
 msgid "Burn image"
 msgstr "Εγγραφή εικόνας"
 
-#: C/project-image-burn.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-image-burn.page:27
 msgid ""
 "<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
 "supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
@@ -569,7 +652,8 @@ msgstr ""
 "DVD. Υποστηρίζει τις ακόλουθες επεκτάσεις των οπτικών δίσκων: <file>.iso</"
 "file>, <file>.toc</file> και <file>.cue</file>."
 
-#: C/project-image-burn.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:32
 msgid ""
 "Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
 "DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
@@ -581,11 +665,13 @@ msgstr ""
 "κάθε συμπιεσμένο αρχείο μπορεί να περιέχει όσα δεδομένα θέλετε, αρκεί να "
 "χωράνε στον δίσκο."
 
-#: C/project-image-burn.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-image-burn.page:38
 msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
 msgstr "Για να γράψετε μια εικόνα δίσκου στο CD ή DVD, ακολουθήστε τα βήματα:"
 
-#: C/project-image-burn.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:41
 msgid ""
 "Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui> </"
@@ -595,7 +681,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Έργο</gui><gui>Νέο έργο</gui><gui>Εγγραφή εικόνας…</gui> </"
 "guiseq>."
 
-#: C/project-image-burn.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:46
 msgid ""
 "Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
 "image</gui>."
@@ -603,7 +690,8 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε μια εικόνα δίσκου για να γράψετε πατώντας <gui>Πατήστε εδώ για να "
 "επιλέξετε μια εικόνα δίσκου</gui>."
 
-#: C/project-image-burn.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:50
 msgid ""
 "Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
 "disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
@@ -614,7 +702,8 @@ msgstr ""
 "πάνω από μια συσκευή δίσκου, όλοι οι δίσκοι που είναι μέσα τους θα "
 "εμφανιστούν στην λίστα."
 
-#: C/project-image-burn.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:53
 msgid ""
 "After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
 "remain on the disc after burning."
@@ -622,7 +711,8 @@ msgstr ""
 "Αφού διαλέξετε τον δίσκο το <app>Brasero</app> θα δείξει πόσος ελεύθερος "
 "χώρος θα απομείνει στον δίσκο μετά την εγγραφή."
 
-#: C/project-image-burn.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:61
 msgid ""
 "Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
 "can either finish burning or make the other copy of the image."
@@ -631,7 +721,8 @@ msgstr ""
 "μπορείτε είτε να τελειώσετε την εγγραφή είτε να κάνετε και άλλο αντίγραφο "
 "της εικόνας."
 
-#: C/project-image-burn.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:64
 msgid ""
 "If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
 "be asked if you want to blank it or insert a different disc."
@@ -639,15 +730,18 @@ msgstr ""
 "Αν χρησιμοποιείται έναν επανεγγράψιμο δίσκο, που περιέχει ήδη δεδομένα, θα "
 "ερωτηθείτε αν θέλετε να τον αδειάσετε ή να εισάγεται άλλον δίσκο."
 
-#: C/project-save.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-save.page:10
 msgid "Save a project for editing or burning later."
 msgstr "Αποθηκεύστε ένα έργο για επεξεργασία ή εγγραφή αργότερα."
 
-#: C/project-save.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-save.page:20
 msgid "Save a project"
 msgstr "Αποθήκευση έργου"
 
-#: C/project-save.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-save.page:22
 msgid ""
 "You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
 "editing or burning later."
@@ -655,20 +749,23 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να αποθηκεύσετε ένα έργο μουσικής, δεδομένων ή βίντεο με το "
 "<app>Brasero</app> για να το επεξεργαστείτε ή να εγγράψετε αργότερα."
 
-#: C/project-save.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:27
 msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
 msgstr ""
 "Δημιουργήστε το έργο και προσθέστε τα αρχεία που θέλετε να χρησιμοποιήσετε "
 "στο έργο."
 
-#: C/project-save.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:30
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
 msgstr ""
 "Πατήστε <guiseq><gui>Έργο</gui><gui>Αποθήκευση</gui></guiseq> για να "
 "αποθηκεύσετε το έργο."
 
-#: C/project-save.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:34
 msgid ""
 "Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
 "gui> to save the project."
@@ -676,7 +773,8 @@ msgstr ""
 "Εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να αποθηκεύσετε το αρχείο, μετά πατήστε "
 "<gui>Αποθήκευση</gui> για να αποθηκεύσετε το έργο."
 
-#: C/project-save.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-save.page:39
 msgid ""
 "There are a number of ways which can be used for opening a saved "
 "<app>Brasero</app> project by:"
@@ -684,7 +782,8 @@ msgstr ""
 "Υπάρχουν πολλοί τρόποι με τους οποίους μπορείτε να ανοίξετε ένα αποθηκευμένο "
 "έργο με το <app>Brasero</app>:"
 
-#: C/project-save.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:44
 msgid ""
 "selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
 "gui>"
@@ -692,11 +791,13 @@ msgstr ""
 "επιλέγοντάς το από την λίστα στην αρχική σελίδα, στις <gui>Πρόσφατες "
 "εργασίες</gui>."
 
-#: C/project-save.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:48
 msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
 msgstr "πατήστε <guiseq><gui>Έργο</gui><gui>Πρόσφατα έργα</gui></guiseq>"
 
-#: C/project-save.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:51
 msgid ""
 "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
 "the project"
@@ -704,11 +805,13 @@ msgstr ""
 "πατήστε <guiseq><gui>Έργο</gui><gui>Άνοιγμα</gui></guiseq> και επιλέξτε το "
 "έργο"
 
-#: C/project-save.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:55
 msgid "opening the project from a file browser"
 msgstr "ανοίξτε το έργο από έναν διαχειριστή αρχείων"
 
-#: C/project-save.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:57
 msgid ""
 "Only one instance of <app>Brasero</app> can be opened at any time. If you "
 "try to open a second instance, the currently open <app>Brasero</app> window "
@@ -718,7 +821,8 @@ msgstr ""
 "Αν δοκιμάσετε να ανοίξετε ένα δεύτερο στιγμιότυπο, το τρέχον ανοιχτό "
 "παράθυρο του <app>Brasero</app> θα εστιαστεί."
 
-#: C/project-save.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:60
 msgid ""
 "If <app>Brasero</app> is already running and you try to open some files with "
 "it from <app>Files</app>, the files will be added to the project that you "
@@ -728,7 +832,8 @@ msgstr ""
 "αρχεία με αυτό από τα <app>Αρχεία</app>, τα αρχεία θα προστεθούν στο έργο "
 "στο οποίο δουλεύετε."
 
-#: C/project-save.page:68(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:68
 msgid ""
 "If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
 "project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
@@ -740,20 +845,24 @@ msgstr ""
 "του έργου, θα πρέπει να εισάγεται το όνομα του, σε αυτό το σημείο μπορείτε "
 "να αντικαταστήσετε το παλιό ή να το αποθηκεύσετε σαν νέο έργο με άλλο όνομα."
 
-#: C/project-video.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/project-video.page:9
 msgctxt "sort"
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: C/project-video.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-video.page:10
 msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
 msgstr "Εγγραφή βίντεο σε DVD ή SVCD."
 
-#: C/project-video.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-video.page:20
 msgid "Create a video project"
 msgstr "Δημιουργώντας μια νέα εργασία"
 
-#: C/project-video.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-video.page:22
 msgid ""
 "<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
 "player or laptop."
@@ -761,7 +870,8 @@ msgstr ""
 "To <app>Brasero</app> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την δημιουργία δίσκων με "
 "βίντεο ώστε να παίζουν σε έναν αναπαραγωγέα DVD ή σε φορητό υπολογιστή."
 
-#: C/project-video.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-video.page:27
 msgid ""
 "Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
 "<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
@@ -771,7 +881,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Έργο</gui><gui>Νέο έργο</gui><gui>Νέο έργο βίντεο</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/project-video.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-video.page:32
 msgid ""
 "Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
 "selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
@@ -783,15 +894,18 @@ msgstr ""
 "μέσα στην περιοχή του έργου ή πατώντας <guiseq><gui>Επεξεργασία</"
 "gui><gui>Προσθήκη αρχείων</gui></guiseq>."
 
-#: C/split-track.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/split-track.page:9
 msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
 msgstr "Διαχωρίστε ένα μουσικό κομμάτι σε πολλαπλά κομμάτια."
 
-#: C/split-track.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/split-track.page:19
 msgid "Split an audio track"
 msgstr "Διαχωρίστε ένα κομμάτι ήχου"
 
-#: C/split-track.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/split-track.page:21
 msgid ""
 "You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
 "together an audio project."
@@ -799,13 +913,15 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να χωρίσετε ένα κομμάτι ήχου σε πολλαπλά κομμάτια όταν δημιουργείτε "
 "ένα ηχητικό έργο."
 
-#: C/split-track.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:26
 msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
 msgstr ""
 "Ξεκινήστε ένα ηχητικό έργο και προσθέστε τα κομμάτια που θέλετε να "
 "χρησιμοποιήσετε."
 
-#: C/split-track.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:29
 msgid ""
 "Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Track…</gui></guiseq> or right click on "
@@ -816,15 +932,18 @@ msgstr ""
 "guiseq> είτε δεξί κλικ στο κομμάτι και επιλέξτε από το μενού "
 "<gui>Διαχωρισμός κομματιού…</gui>."
 
-#: C/split-track.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:34
 msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
 msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο που προτιμάτε για τον χωρισμό των κομματιών:"
 
-#: C/split-track.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:37
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Χειροκίνητος διαχωρισμός κομματιού"
 
-#: C/split-track.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:38
 msgid ""
 "This option allows you to select the exact length of each new section of the "
 "track manually."
@@ -832,22 +951,26 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να επιλέξετε χειροκίνητα την ακριβή διάρκεια "
 "κάθε τομέα του κομματιού."
 
-#: C/split-track.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:42
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Διαχωρισμός κομματιού σε μέρη με ίση διάρκεια"
 
-#: C/split-track.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:43
 msgid ""
 "Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
 msgstr ""
 "Χρησιμοποιήστε αυτή την μέθοδο για να χωρίσετε το κομμάτι σε πολλαπλούς "
 "τομείς ίσης διάρκειας."
 
-#: C/split-track.page:47(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:47
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Διαχωρισμός κομματιού σε ίσο αριθμό μερών"
 
-#: C/split-track.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:48
 msgid ""
 "This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
 "of which will be of the same length."
@@ -855,11 +978,13 @@ msgstr ""
 "Αυτή η μέθοδος σας επιτρέπει να χωρίσετε το κομμάτι σε ένα αριθμό τομέων, "
 "που θα έχουν την ίδια διάρκεια."
 
-#: C/split-track.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:52
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Διαχωρισμός κομματιού για κάθε σιωπή"
 
-#: C/split-track.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:53
 msgid ""
 "Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
 "recording and to split the track at those points."
@@ -867,11 +992,13 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε αυτή τη μέθοδο ώστε το <app>Brasero</app> να ανιχνεύσει αυτόματα "
 "και να χωρίσει το κομμάτι σε κάθε σιωπή."
 
-#: C/split-track.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:59
 msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
 msgstr "Συνεχίστε στον χωρισμό του κομματιού πατώντας <gui>Τεμαχισμός</gui>."
 
-#: C/split-track.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/split-track.page:61
 msgid ""
 "If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
 "new section will be padded to make it 6 seconds long."
@@ -880,13 +1007,15 @@ msgstr ""
 "δευτερολέπτων, ένα νέο μέρος θα προστεθεί και θα το κάνει 6 δευτερόλεπτα "
 "μεγαλύτερο."
 
-#: C/split-track.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:68
 msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
 msgstr ""
 "Πατήστε <gui>OK</gui> για να επιβεβαιώσετε τον χωρισμό του κομματιού και να "
 "εφαρμόσετε τις αλλαγές."
 
-#: C/split-track.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/split-track.page:70
 msgid ""
 "You can split and merge the same track as many times as you like while you "
 "are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
@@ -901,15 +1030,18 @@ msgstr ""
 "αλλαγές, αφαιρέστε τα χωρισμένα μέρη του κομματιού από το έργο και "
 "ξαναπροσθέστε το κομμάτι."
 
-#: C/tools-blank.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tools-blank.page:7
 msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
 msgstr "Διαγράψετε ένα επανεγγράψιμο CD ή DVD αδειάζοντας τον."
 
-#: C/tools-blank.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-blank.page:17
 msgid "Blank a disc"
 msgstr "Άδειασμα δίσκου"
 
-#: C/tools-blank.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-blank.page:19
 msgid ""
 "You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
 "blanking it."
@@ -917,11 +1049,13 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να προετοιμάσετε ένα επανεγγράψιμο δίσκο, με ήδη υπάρχοντα αρχεία, "
 "για εγγραφή αδειάζοντας τον."
 
-#: C/tools-blank.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:24
 msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
 msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Εργαλεία</gui><gui>Άδειασμα...</gui></guiseq>."
 
-#: C/tools-blank.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:27
 msgid ""
 "If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
 "select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
@@ -929,13 +1063,15 @@ msgstr ""
 "Αν έχετε πάνω από μια συσκευή δίσκου με επανεγγράψιμο δίσκο, μπορείτε να "
 "επιλέξετε σε ποιον δίσκο θα γράψετε από το <gui>Επιλέξτε έναν δίσκο</gui>."
 
-#: C/tools-blank.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:31
 msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να επιλέξετε <gui>Γρήγορο άδειασμα</gui> για να αδειάσετε γρήγορα "
 "το CD."
 
-#: C/tools-blank.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tools-blank.page:33
 msgid ""
 "If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
 "fast blanking and blank it again."
@@ -943,27 +1079,33 @@ msgstr ""
 "Αν αντιμετωπίσετε προβλήματα εγγραφής σε έναν δίσκο που πρώτα αδειάσατε, "
 "δοκιμάστε να απενεργοποιήσετε το γρήγορο άδειασμα και αδειάσετε τον ξανά."
 
-#: C/tools-blank.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:38
 msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
 msgstr "Πατήστε <gui>Άδειασμα</gui> για να συνεχίσετε."
 
-#: C/tools-blank.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:41
 msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
 msgstr "Ο δίσκος ίσως εξαχθεί όταν ολοκληρωθεί το άδειασμα."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tools-check-integrity.page:7
 msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
 msgstr "Μπορείτε να ελέγξετε την ακεραιότητα του δίσκου μετά την εγγραφή."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:9(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/tools-check-integrity.page:9
 msgid "Paulina Gonzalez"
 msgstr "Paulina Gonzalez"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-check-integrity.page:21
 msgid "Check disc integrity"
 msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας δίσκου"
 
-#: C/tools-check-integrity.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-check-integrity.page:23
 msgid ""
 "After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
 "integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
@@ -972,21 +1114,24 @@ msgstr ""
 "να ελέγξετε την ακεραιότητα του για να σιγουρευτείτε ότι τα αρχεία στον "
 "δίσκο δεν είναι κατεστραμμένα."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:27
 msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε <guiseq><gui>Εργαλεία</gui><gui>Έλεγχος ακεραιότητας...</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:30
 msgid ""
 "You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
 "you prefer it."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε <gui>Χρήση ενός αρχείου MD5 για να ελέγξετε τον "
-"δίσκο</gui> εάν το προτιμάτε."
+"Μπορείτε να επιλέξετε <gui>Χρήση ενός αρχείου MD5 για να ελέγξετε τον δίσκο</"
+"gui> εάν το προτιμάτε."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:33
 msgid ""
 "An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
 "used for checking data integrity."
@@ -994,7 +1139,8 @@ msgstr ""
 "Ένα MD5 (Message-Digest Algorithm 5) είναι μια συνάρτηση κρυπτογραφικού "
 "κερματισμού που χρησιμοποιείται ευρέως για τον έλεγχο ακεραιότητας δεδομένων."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:34
 msgid ""
 "If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
 "the folder icon placed below."
@@ -1002,13 +1148,15 @@ msgstr ""
 "Εάν το επιλέξετε, θα πρέπει να βρείτε το αρχείο MD5 πατώντας στον εικονίδιο "
 "του φακέλου που είναι τοποθετημένο από κάτω."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:39
 msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
 msgstr ""
 "Πατήστε <gui>Έλεγχος</gui> για να συνεχίσετε ή <gui>Κλείσιμο</gui> για να το "
 "ακυρώσετε."
 
-#: C/tools-check-integrity.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:42
 msgid ""
 "When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
 "gui> or just <gui>Close</gui>."
@@ -1016,6 +1164,9 @@ msgstr ""
 "Όταν ο έλεγχος τελειώσει μπορεί είτε να επιλέξετε <gui>Έλεγχος ξανά</gui> ή "
 "απλά <gui>Κλείσιμο</gui>."
 
+#~ msgid "Brasero Help"
+#~ msgstr "Βοήθεια Brasero"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
 #~ "browser will cause a second instance of <app>Brasero</app> to start and "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]