[gdm] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Updated Greek translation
- Date: Mon, 13 Jan 2014 15:14:20 +0000 (UTC)
commit 143c0e26f8e832910ff73084878ae2c4c0c9dbe5
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Mon Jan 13 17:14:09 2014 +0200
Updated Greek translation
docs/el/el.po | 1267 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 800 insertions(+), 467 deletions(-)
---
diff --git a/docs/el/el.po b/docs/el/el.po
index 7e8f69f..99ceaec 100644
--- a/docs/el/el.po
+++ b/docs/el/el.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Sterios Prosiniklis <steriosprosiniklis gmail com>, 2009.
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010.
# Tsivikis Vasilis <undersec tr3los gmail com>, 2010.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm-master-help-el-5161.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-05 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 18:27+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-08 16:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-11 17:51+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,25 +22,29 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014\n"
"Στέργιος Προσινικλής <steriosprosiniklis gmail com>, 2009\n"
"Βασίλης Τσιβίκης<undersec tr3los gmail com>, 2010"
-#: C/index.docbook:13(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:13
msgid "GNOME Display Manager Reference Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς διαχειριστή οθόνης"
-#: C/index.docbook:16(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:16
msgid "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
msgstr "<revnumber>0.0</revnumber> <date>2008-09</date>"
-#: C/index.docbook:23(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:23
msgid "GDM is the GNOME Display Manager, a graphical login program."
msgstr ""
"Το GDM είναι ο διαχειριστής οθόνης του GNOME, ένα πρόγραμμα σύνδεσης σε "
"γραφικό περιβάλλον."
-#: C/index.docbook:29(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:29
msgid ""
"<firstname>Martin</firstname><othername>K.</othername> <surname>Petersen</"
"surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
@@ -50,7 +54,8 @@ msgstr ""
"surname> <affiliation> <address><email>mkp mkp net</email></address> </"
"affiliation>"
-#: C/index.docbook:36(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:36
msgid ""
"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
"<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
@@ -58,7 +63,8 @@ msgstr ""
"<firstname>George</firstname><surname>Lebl</surname> <affiliation> "
"<address><email>jirka 5z com</email></address> </affiliation>"
-#: C/index.docbook:42(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:42
msgid ""
"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
"<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
@@ -66,7 +72,8 @@ msgstr ""
"<firstname>Jon</firstname><surname>McCann</surname> <affiliation> "
"<address><email>mccann jhu edu</email></address> </affiliation>"
-#: C/index.docbook:48(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:48
msgid ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
"<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
@@ -74,7 +81,8 @@ msgstr ""
"<firstname>Ray</firstname><surname>Strode</surname> <affiliation> "
"<address><email>rstrode redhat com</email></address> </affiliation>"
-#: C/index.docbook:54(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:54
msgid ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
@@ -82,20 +90,23 @@ msgstr ""
"<firstname>Brian</firstname><surname>Cameron</surname> <affiliation> "
"<address><email>Brian Cameron Oracle COM</email></address> </affiliation>"
-#: C/index.docbook:61(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:61
msgid "<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
msgstr ""
"<year>1998</year> <year>1999</year> <holder>Martin K. Petersen</holder>"
-#: C/index.docbook:66(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
"holder>"
msgstr ""
-"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George "
-"Lebl</holder>"
+"<year>2001</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>George Lebl</"
+"holder>"
-#: C/index.docbook:72(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
"holder>"
@@ -103,7 +114,8 @@ msgstr ""
"<year>2003</year> <year>2007</year> <year>2008</year> <holder>Red Hat, Inc.</"
"holder>"
-#: C/index.docbook:78(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:78
msgid ""
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle and/or its affiliates. "
"All rights reserved.</holder>"
@@ -111,7 +123,8 @@ msgstr ""
"<year>2003</year> <year>2011</year> <holder>Oracle και/ή οι θυγατρικές της. "
"Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται.</holder>"
-#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -128,7 +141,8 @@ msgstr ""
"fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε με αυτόν "
"τον οδηγό."
-#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -141,7 +155,8 @@ msgstr ""
"συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 "
"της άδειας."
-#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -156,7 +171,8 @@ msgstr ""
"αυτών των εμπορικών σημάτων, οι ονομασίες ή τα αρχικά αυτών θα γράφονται με "
"κεφαλαίους χαρακτήρες."
-#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -179,7 +195,8 @@ msgstr ""
"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ "
"ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ."
-#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -199,7 +216,8 @@ msgstr ""
"ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ "
"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ."
-#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
@@ -209,7 +227,9 @@ msgstr ""
"ΑΔΕΙΑΣ GNU FREE DOCUMENTATION ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΗ ΟΤΙ: <_:"
"orderedlist-1/>"
-#: C/index.docbook:86(articleinfo/releaseinfo) C/index.docbook:97(sect1/para)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:86 C/index.docbook:97
msgid ""
"This manual describes version 2.26.0 of the GNOME Display Manager. It was "
"last updated on 02/10/2009."
@@ -217,11 +237,13 @@ msgstr ""
"Το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.26.0 του διαχειριστή οθόνης GNOME. "
"Ενημερώθηκε την 10/02/2009."
-#: C/index.docbook:95(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:95
msgid "Terms and Conventions Used in This Manual"
msgstr "Όροι και συμβάσεις που χρησιμοποιούνται σε αυτό το εγχειρίδιο"
-#: C/index.docbook:102(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:102
msgid ""
"Chooser - A program used to select a remote host for managing a display "
"remotely on the attached display (<command>gdm-host-chooser</command>)."
@@ -229,7 +251,8 @@ msgstr ""
"Chooser - Πρόγραμμα επιλογής απομακρυσμένου συστήματος για την διαχείριση "
"της οθόνης του από την τοπική (<command>gdm-host-chooser</command>)."
-#: C/index.docbook:107(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:107
msgid ""
"FreeDesktop - The organization providing desktop standards, such as the "
"Desktop Entry Specification used by GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -240,7 +263,8 @@ msgstr ""
"GDM. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freedesktop.org/\"> http://www."
"freedesktop.org</ulink>."
-#: C/index.docbook:113(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:113
msgid ""
"GDM - GNOME Display Manager. Used to describe the software package as a "
"whole."
@@ -248,22 +272,27 @@ msgstr ""
"GDM - GNOME Display Manager. Χρησιμοποιείται για την περιγραφή του πακέτου "
"σαν σύνολο."
-#: C/index.docbook:118(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:118
msgid ""
-"Greeter - The graphical login window (<command>gdm-simple-greeter</command>)."
+"Greeter - The graphical login window (provided by <command>gnome-shell</"
+"command>)."
msgstr ""
-"Greeter - Το παράθυρο γραφικού περιβάλλοντος για την σύνδεση (<command>gdm-"
-"simple-greeter</command>)."
+"Greeter - Το παράθυρο γραφικής σύνδεση (που παρέχεται από το <command>gnome-"
+"shell</command>)."
-#: C/index.docbook:122(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:122
msgid "PAM - Pluggable Authentication Mechanism"
msgstr "PAM - Μηχανισμός επικύρωσης με δυνατότητα σύνδεσης"
-#: C/index.docbook:126(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:126
msgid "XDMCP - X Display Manage Protocol"
msgstr "XDMCP -Πρωτόκολλο διαχείρισης της οθόνης X"
-#: C/index.docbook:130(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:130
msgid ""
"Xserver - An implementation of the X Window System. For example the Xorg "
"Xserver provided by the X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -273,7 +302,8 @@ msgstr ""
"που παρέχεται από το X.org Foundation <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
"x.org/\">http://www.x.org</ulink>."
-#: C/index.docbook:136(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:136
msgid ""
"Paths that start with a word in angle brackets are relative to the "
"installation prefix. I.e. <filename><share>/pixmaps/</filename> refers "
@@ -285,15 +315,18 @@ msgstr ""
"filename> αναφέρεται στο <filename>/usr/share/pixmaps</filename> αν το GDM "
"διαμορφώθηκε με πρόθεμα <command>--prefix=/usr</command>."
-#: C/index.docbook:147(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:147
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
-#: C/index.docbook:150(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:150
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: C/index.docbook:152(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:152
msgid ""
"The GNOME Display Manager (GDM) is a display manager that implements all "
"significant features required for managing attached and remote displays. GDM "
@@ -303,7 +336,8 @@ msgstr ""
"που απαιτούνται για την διαχείριση τοπικών και απομακρυσμένων οθονών. Το GDM "
"γράφηκε εξ αρχής και δεν περιέχει κώδικα από το XDM ή από το X Consortium."
-#: C/index.docbook:159(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:159
msgid ""
"Note that GDM is configurable, and many configuration settings have an "
"impact on security. Issues to be aware of are highlighted in this document."
@@ -312,7 +346,8 @@ msgstr ""
"έχουν αντίκτυπο στην ασφάλεια. Θέματα που πρέπει να έχετε υπόψη σας "
"τονίζονται σε αυτό το έγγραφο."
-#: C/index.docbook:165(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:165
msgid ""
"Please note that some Operating Systems configure GDM to behave differently "
"than the default values as described in this document. If GDM does not seem "
@@ -325,20 +360,19 @@ msgstr ""
"ότι περιγράφεται στην τεκμηρίωση, ελέγξτε αν κάποια σχετική διαμόρφωση είναι "
"διαφορετική από ότι περιγράφεται εδώ."
-#: C/index.docbook:172(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:172
msgid ""
"For further information about GDM, refer to the project website at <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gdm/\"> http://www.gnome."
-"org/projects/gdm</ulink> and the project Wiki <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://live.gnome.org/GDM\"> http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
+"type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/GDM/\"> http://wiki.gnome."
+"org/Projects/GDM</ulink>."
msgstr ""
"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το GDM, επισκεφτείτε τον δικτυακό "
-"τόπο του έργου στην διεύθυνση <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome."
-"org/projects/gdm/\"> http://www.gnome.org/projects/gdm</ulink> και το "
-"αντίστοιχο Wiki <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/GDM\"> "
-"http://live.gnome.org/GDM</ulink>."
+"τόπο του έργου στο <ulink type=\"http\" url=\"http://wiki.gnome.org/Projects/"
+"GDM/\">http://wiki.gnome.org/Projects/GDM</ulink>."
-#: C/index.docbook:180(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:178
msgid ""
"For discussion or queries about GDM, refer to the <address><email>gdm-"
"list gnome org</email></address> mail list. This list is archived, and is a "
@@ -355,7 +389,8 @@ msgstr ""
"archives/gdm-list/</ulink> και έχει δυνατότητα αναζήτησης μηνυμάτων με "
"λέξεις κλειδί."
-#: C/index.docbook:190(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:188
msgid ""
"Please submit any bug reports or enhancement requests to the \"gdm\" "
"category in <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> http://"
@@ -365,11 +400,13 @@ msgstr ""
"\"gdm\" στην σελίδα <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\"> "
"http://bugzilla.gnome.org</ulink>."
-#: C/index.docbook:199(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:197
msgid "Interface Stability"
msgstr "Σταθερότητα διεπαφής"
-#: C/index.docbook:201(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:199
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported stable configuration interfaces. However, the "
"codebase was completely rewritten for GDM 2.22, and is not completely "
@@ -385,7 +422,8 @@ msgstr ""
"μέρει γιατί κάποιες επιλογές δεν είχαν ποτέ νόημα και εν μέρει γιατί κάποιες "
"λειτουργίες δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμη στις νεότερες εκδόσεις."
-#: C/index.docbook:210(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:208
msgid ""
"Interfaces which continue to be supported in a stable fashion include the "
"Init, PreSession, PostSession, PostLogin, and Xsession scripts. Some daemon "
@@ -395,12 +433,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Διεπαφές που συνεχίζουν να υποστηρίζονται με σταθερό τρόπο περιλαμβάνουν τα "
"σενάρια εντολών Init, PreSession, PostSession, PostLogin και Xsession. "
-"Κάποιες επιλογές διαμόρφωσης δαίμονα στο αρχείο "
-"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> υποστηρίζονται ακόμη. "
-"Επίσης συνεχίζεται η υποστήριξη για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις "
-"τοποθεσίες εικόνων του περιηγητή προσώπων."
+"Κάποιες επιλογές διαμόρφωσης δαίμονα στο αρχείο <filename><etc>/gdm/"
+"custom.conf</filename> υποστηρίζονται ακόμη. Επίσης συνεχίζεται η υποστήριξη "
+"για το <filename>~/.dmrc</filename> και τις τοποθεσίες εικόνων του περιηγητή "
+"προσώπων."
-#: C/index.docbook:219(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:217
msgid ""
"GDM 2.20 and earlier supported the ability to manage multiple displays with "
"separate graphics cards, such as used in terminal server environments, login "
@@ -416,11 +455,13 @@ msgstr ""
"από την οθόνη εισόδου. Αυτές οι λειτουργίες δεν προστέθηκαν ξανά κατά την εκ "
"νέου συγγραφή του 2.22."
-#: C/index.docbook:231(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:229
msgid "Functional Description"
msgstr "Περιγραφή λειτουργικότητας"
-#: C/index.docbook:242(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:240
msgid ""
"GDM is responsible for managing displays on the system. This includes "
"authenticating users, starting the user session, and terminating the user "
@@ -435,7 +476,8 @@ msgstr ""
"\" αυτού του εγγράφου. Το GDM είναι επίσης προσβάσιμο για χρήστες που είναι "
"ΑΜΕΑ."
-#: C/index.docbook:250(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
msgid ""
"GDM provides the ability to manage the main console display, and displays "
"launched via VT. It is integrated with other programs, such as the Fast User "
@@ -450,7 +492,8 @@ msgstr ""
"διεπαφής του Xserver Virtual Terminal (VT). Επίσης μπορεί να διαχειριστεί "
"οθόνες XDMCP."
-#: C/index.docbook:258(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:256
msgid ""
"Regardless of the display type, GDM will do the following when it manages "
"the display. It will start an Xserver process, then run the <filename>Init</"
@@ -462,7 +505,8 @@ msgstr ""
"σενάριο εντολών <filename>Init</filename> σαν υπερχρήστης, και θα εκκινήσει "
"την εφαρμογή greeter στην οθόνη."
-#: C/index.docbook:265(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:263
msgid ""
"The greeter program is run as the unprivileged \"gdm\" user/group. This user "
"and group are described in the \"Security\" section of this document. The "
@@ -493,7 +537,8 @@ msgstr ""
"<filename>./configure</filename>, ή ένα κάθε φορά μέσω της ρύθμισης του "
"συστήματος ΡΑΜ."
-#: C/index.docbook:284(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The smartcard extension can be enabled or disabled via the <filename>org."
"gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</filename> gsettings key."
@@ -502,7 +547,8 @@ msgstr ""
"κλειδί <filename>org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.active</"
"filename> του gsettings."
-#: C/index.docbook:290(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
msgid ""
"Likewise, the fingerprint extension can be enabled or disabled via the "
"<filename>org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.active</filename> "
@@ -512,7 +558,8 @@ msgstr ""
"να απενεργοποιηθεί από το κλειδί <filename>org.gnome.display-manager."
"extensions.fingerprint.active</filename> του gsettings."
-#: C/index.docbook:296(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:294
msgid ""
"GDM and PAM can be configured to not require any input, which will cause GDM "
"to automatically log in and simply start a session, which can be useful for "
@@ -522,7 +569,8 @@ msgstr ""
"δεδομένων, κάτι που θα έχει σαν αποτέλεσμα την αυτόματη σύνδεση και εκκίνηση "
"μιας συνεδρίας, πράγμα χρήσιμο για κάποια περιβάλλοντα, όπως τα info kiosks."
-#: C/index.docbook:303(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:301
msgid ""
"In addition to authentication, the greeter program allows the user to select "
"which session to start and which language to use. Sessions are defined by "
@@ -537,15 +585,16 @@ msgstr ""
"Εκτός από την επικύρωση, η εφαρμογή υποδοχής greeter επιτρέπει στον χρήστη "
"να επιλέξει ποια συνεδρία θα εκκινήσει και ποια γλώσσα θα χρησιμοποιήσει. Οι "
"συνεδρίες ορίζονται από αρχεία με κατάληξη .desktop και περισσότερες "
-"πληροφορίες για αυτά μπορείτε να βρείτε στην ενότητα \"Διαμόρφωση\" αυτού του "
-"εγγράφου. Από προεπιλογή, το GDM είναι διαμορφωμένο να προβάλλει έναν "
+"πληροφορίες για αυτά μπορείτε να βρείτε στην ενότητα \"Διαμόρφωση\" αυτού "
+"του εγγράφου. Από προεπιλογή, το GDM είναι διαμορφωμένο να προβάλλει έναν "
"περιηγητή προσώπων ώστε οι χρήστες να μπορούν να επιλέξουν τον λογαριασμό "
"τους κάνοντας κλικ σε μια εικόνα αντί να πληκτρολογήσουν το όνομα χρήστη. Το "
"GDM αποθηκεύει την προεπιλεγμένη συνεδρία και γλώσσα του χρήστη στο αρχείο "
"<filename>~/.dmrc</filename> και χρησιμοποιεί αυτές τις προεπιλογές αν ο "
"χρήστης δεν επιλέξει συνεδρία ή γλώσσα στην οθόνη εισόδου GUI."
-#: C/index.docbook:316(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:314
msgid ""
"After authenticating a user, the daemon runs the <filename>PostLogin</"
"filename> script as root, then runs the <filename>PreSession</filename> "
@@ -571,19 +620,20 @@ msgstr ""
"συνεδριών. Για παράδειγμα, χρησιμοποιώντας αυτά τα σημεία θα μπορούσατε να "
"ρυθμίσετε ένα μηχάνημα να δημιουργεί κατά την λειτουργία του τον κατάλογο "
"$HOME του χρήστη, και να τον διαγράφει κατά την αποσύνδεση. Η διαφορά μεταξύ "
-"των σεναρίων <filename>PostLogin</filename> και "
-"<filename>PreSession</filename> είναι ότι το<filename>PostLogin</filename> "
-"εκτελείται πριν την εντολή ανοίγματος συνεδρίας από το άρθρωμα pam "
-"(pam_open_session call) έτσι είναι το σωστό σημείο για να εκτελεστεί "
-"οτιδήποτε πρέπει να εκτελεστεί πριν την εκκίνηση της συνεδρίας του χρήστη. "
-"Το σενάριο εντολών <filename>PreSession</filename> καλείται μετά την "
-"εκκίνηση της συνεδρίας."
-
-#: C/index.docbook:336(sect2/title)
+"των σεναρίων <filename>PostLogin</filename> και <filename>PreSession</"
+"filename> είναι ότι το<filename>PostLogin</filename> εκτελείται πριν την "
+"εντολή ανοίγματος συνεδρίας από το άρθρωμα pam (pam_open_session call) έτσι "
+"είναι το σωστό σημείο για να εκτελεστεί οτιδήποτε πρέπει να εκτελεστεί πριν "
+"την εκκίνηση της συνεδρίας του χρήστη. Το σενάριο εντολών "
+"<filename>PreSession</filename> καλείται μετά την εκκίνηση της συνεδρίας."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:334
msgid "Greeter Panel"
msgstr "Πίνακας εφαρμογής υποδοχής, Greeter"
-#: C/index.docbook:337(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:335
msgid ""
"The GDM greeter program displays a panel docked at the bottom of the screen "
"which provides additional functionality. When a user is selected, the panel "
@@ -615,7 +665,8 @@ msgstr ""
"PolicyKit (ή με το RBAC στο Oracle Solaris) ώστε να απαιτεί από τον χρήστη "
"την κατάλληλη έγκριση πριν αποδεχθεί το αίτημα τερματισμού ή επανεκκίνησης."
-#: C/index.docbook:354(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:352
msgid ""
"Note that keyboard layout features are only available on systems that "
"support libxklavier."
@@ -623,11 +674,13 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι λειτουργίες διάταξης πληκτρολογίου είναι διαθέσιμες μόνο σε "
"συστήματα που υποστηρίζουν την libxklavier."
-#: C/index.docbook:361(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:359
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσιτότητα"
-#: C/index.docbook:363(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:361
msgid ""
"GDM supports \"Accessible Login\", allowing users to log into their desktop "
"session even if they cannot easily use the screen, mouse, or keyboard in the "
@@ -649,7 +702,8 @@ msgstr ""
"\"Accessibility Configuration\" του εγγράφου για περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με την διαμόρφωση των διαφόρων λειτουργιών διευκόλυνσης πρόσβασης."
-#: C/index.docbook:375(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:373
msgid ""
"On some Operating Systems, it is necessary to make sure that the GDM user is "
"a member of the \"audio\" group for AT programs that require audio output "
@@ -659,15 +713,17 @@ msgstr ""
"χρήστης GDM είναι μέλος της ομάδας \"audio\" για εφαρμογές AT που απαιτούν "
"έξοδο ήχου (όπως η μετατροπή κειμένου σε ομιλία) για να είναι λειτουργικές."
-#: C/index.docbook:383(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:381
msgid "The GDM Face Browser"
msgstr "Περιηγητής προσώπων του GDM"
-#: C/index.docbook:385(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:383
msgid ""
"The Face Browser is the interface which allows users to select their "
"username by clicking on an image. This feature can be enabled or disabled "
-"via the /apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list GConf key and is on by "
+"via the org.gnome.login-screen disable-user-list GSettings key and is on by "
"default. When disabled, users must type their complete username by hand. "
"When enabled, it displays all local users which are available for login on "
"the system (all user accounts defined in the /etc/passwd file that have a "
@@ -677,19 +733,20 @@ msgid ""
"deployments."
msgstr ""
"Ο περιηγητής προσώπων είναι η διεπαφή που επιτρέπει στους χρήστες να "
-"επιλέξουν το όνομα χρήστη τους με κλικ σε εικόνα. Αυτή η λειτουργία μπορεί "
-"να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί χρησιμοποιώντας το κλειδί /apps/gdm/"
-"simple-greeter/disable_user_list του GConf και είναι ενεργοποιημένη από "
-"προεπιλογή. Όταν είναι ενεργοποιημένη, προβάλλει όλους τους τοπικούς χρήστες "
+"επιλέξουν το όνομα χρήστη τους πατώντας σε μια εικόνα. Αυτή η λειτουργία "
+"μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί μέσα από το κλειδί GSettings "
+"org.gnome.login-screen disable-user-list και είναι ενεργή από προεπιλογή. "
+"Όταν είναι ανενεργή, οι χρήστες πρέπει να πληκτρολογήσουν το πλήρες όνομα "
+"χρήστη χειροκίνητα. Όταν είναι ενεργή, εμφανίζει όλους τους τοπικούς χρήστες "
"που είναι διαθέσιμοι για σύνδεση στο σύστημα (όλους τους λογαριασμούς "
-"χρηστών που έχουν οριστεί στο αρχείο /etc/passwd και έχουν έγκυρο κέλυφος-"
-"shell- και επαρκώς υψηλό UID) και τους απομακρυσμένους χρήστες που "
-"συνδέθηκαν πρόσφατα. Ο περιηγητής προσώπων στο GDM 2.20 και σε παλαιότερες "
-"εκδόσεις προσπαθούσε να προβάλλει όλους τους απομακρυσμένους χρήστες, "
-"γεγονός που προκαλούσε προβλήματα απόδοσης σε μεγάλες εταιρικές "
-"εγκαταστάσεις."
+"χρηστών που έχουν οριστεί στο αρχείο /etc/passwd και έχουν έγκυρο κέλυφος "
+"και επαρκώς υψηλό UID) και τους απομακρυσμένους χρήστες που συνδέθηκαν "
+"πρόσφατα. Ο περιηγητής προσώπων στο GDM 2.20 και σε παλαιότερες εκδόσεις "
+"προσπαθούσε να εμφανίσει όλους τους απομακρυσμένους χρήστες, γεγονός που "
+"προκαλούσε προβλήματα απόδοσης σε μεγάλες εταιρικές εγκαταστάσεις."
-#: C/index.docbook:399(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:397
msgid ""
"The Face Browser is configured to display the users who log in most "
"frequently at the top of the list. This helps to ensure that users who log "
@@ -700,7 +757,8 @@ msgstr ""
"χρήστες που συνδέονται συχνά να μπορούν να βρουν γρήγορα την εικόνα εισόδου "
"που χρησιμοποιούν."
-#: C/index.docbook:405(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:403
msgid ""
"The Face Browser supports \"type-ahead search\" which dynamically moves the "
"face selection as the user types to the corresponding username in the list. "
@@ -714,7 +772,8 @@ msgstr ""
"χρήστης με μεγάλο όνομα πρέπει μόνο να πληκτρολογήσει τους πρώτους λίγους "
"χαρακτήρες του ονόματος πριν το σωστό αντικείμενο από την λίστα επιλεγεί."
-#: C/index.docbook:413(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:411
msgid ""
"The icons used by GDM can be installed globally by the sysadmin or can be "
"located in the user's home directories. If installed globally they should be "
@@ -732,7 +791,8 @@ msgstr ""
"εικόνες προσώπων που τοποθετούνται στον κατάλογο συστήματος πρέπει να είναι "
"αναγνώσιμες από τον χρήστη GDM."
-#: C/index.docbook:429(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:427
msgid ""
"If there is no global icon for the user, GDM will look in the user's $HOME "
"directory for the image file. GDM will first look for the user's face image "
@@ -747,7 +807,8 @@ msgstr ""
"βρει και πάλι, θα χρησιμοποιήσει την τιμή που ορίζεται για το \"face/picture="
"\" στο αρχείο <filename>~/.gnome2/gdm</filename>."
-#: C/index.docbook:438(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:436
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, it will "
@@ -758,7 +819,8 @@ msgstr ""
"οριστεί τέτοια εικόνα, θα χρησιμοποιήσει εναλλακτικά μια εικόνα προσώπου "
"γενικής χρήσης."
-#: C/index.docbook:444(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:442
msgid ""
"Please note that loading and scaling face icons located in remote user home "
"directories can be a very time-consuming task. Since it not practical to "
@@ -771,7 +833,8 @@ msgstr ""
"NIS ή NFS, το GDM δεν προσπαθεί να φορτώσει εικόνες προσώπων από "
"απομακρυσμένους καταλόγους home."
-#: C/index.docbook:451(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:449
msgid ""
"When the browser is turned on, valid usernames on the computer are exposed "
"for everyone to see. If XDMCP is enabled, then the usernames are exposed to "
@@ -786,11 +849,13 @@ msgstr ""
"έγκυρα ονόματα χρηστών. Σε κάποια πολύ περιοριστικά περιβάλλοντα ο "
"περιηγητής προσώπων μπορεί να μην είναι ενδεδειγμένη επιλογή."
-#: C/index.docbook:463(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:461
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: C/index.docbook:472(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:470
msgid ""
"The GDM daemon can be configured to listen for and manage X Display Manage "
"Protocol (XDMCP) requests from remote displays. By default XDMCP support is "
@@ -805,7 +870,8 @@ msgstr ""
"Wrapper, τότε ο δαίμονας θα επιτρέπει την πρόσβαση σε υπολογιστές που έχουν "
"καθοριστεί στην ενότητα υπηρεσία GDM στο αρχείο διαμόρφωσης των TCP Wrappers."
-#: C/index.docbook:481(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:479
msgid ""
"GDM includes several measures making it more resistant to denial of service "
"attacks on the XDMCP service. A lot of the protocol parameters, handshaking "
@@ -818,7 +884,8 @@ msgstr ""
"με λεπτομέρεια. Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση καλύπτει αρκετά καλά τις ανάγκες "
"των περισσότερων συστημάτων."
-#: C/index.docbook:488(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:486
msgid ""
"GDM by default listens for XDMCP requests on the normal UDP port used for "
"XDMCP, port 177, and will respond to QUERY and BROADCAST_QUERY requests by "
@@ -829,7 +896,8 @@ msgstr ""
"αιτήματα QUERY και BROADCAST_QUERY στέλνοντας ένα πακέτο WILLING στον "
"δημιουργό τους."
-#: C/index.docbook:494(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:492
msgid ""
"GDM can also be configured to honor INDIRECT queries and present a host "
"chooser to the remote display. GDM will remember the user's choice and "
@@ -844,11 +912,12 @@ msgstr ""
"οθόνη. Το GDM θα θυμάται την επιλογή του χρήστη και θα προωθεί τις επόμενες "
"αιτήσεις στον επιλεγμένο διαχειριστή. Το GDM υποστηρίζει επίσης μια επέκταση "
"του πρωτοκόλλου που το κάνει να ξεχνά την ανακατεύθυνση μόλις η σύνδεση του "
-"χρήστη επιτευχθεί. Αυτή η επέκταση υποστηρίζεται μόνο αν και οι δύο "
-"δαίμονες είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από το XDM ή άλλους "
-"δαίμονες που εφαρμόζουν το XDMCP."
+"χρήστη επιτευχθεί. Αυτή η επέκταση υποστηρίζεται μόνο αν και οι δύο δαίμονες "
+"είναι GDM. Είναι διαφανής και θα αγνοηθεί από το XDM ή άλλους δαίμονες που "
+"εφαρμόζουν το XDMCP."
-#: C/index.docbook:504(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:502
msgid ""
"If XDMCP seems to not be working, make sure that all machines are specified "
"in <filename>/etc/hosts</filename>."
@@ -856,7 +925,8 @@ msgstr ""
"Αν το XDMCP φαίνεται να μην λειτουργεί, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι υπολογιστές "
"καθορίζονται στο <filename>/etc/hosts</filename>."
-#: C/index.docbook:509(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:507
msgid ""
"Refer to the \"Security\" section for information about security concerns "
"when using XDMCP."
@@ -864,11 +934,13 @@ msgstr ""
"Ανατρέξτε στην ενότητα \"Ασφάλεια\" για πληροφορίες σχετικές με "
"προβληματισμούς για την ασφάλεια με την χρήση XDMCP."
-#: C/index.docbook:516(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:514
msgid "Logging"
msgstr "Καταγραφή συστήματος"
-#: C/index.docbook:518(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:516
msgid ""
"GDM uses syslog to log errors and status. It can also log debugging "
"information, which can be useful for tracking down problems if GDM is not "
@@ -881,7 +953,8 @@ msgstr ""
"Αυτή η συμπεριφορά μπορεί να ενεργοποιηθεί θέτοντας το κλειδί debug/Enable "
"σε «true» στο αρχείο <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename>."
-#: C/index.docbook:526(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:524
msgid ""
"Output from the various Xservers is stored in the GDM log directory, which "
"is normally <filename><var>/log/gdm/</filename>. Any Xserver messages "
@@ -893,12 +966,8 @@ msgstr ""
"filename>. Τα μηνύματα του Xserver αποθηκεύονται σε ένα αρχείο συσχετισμένο "
"με την τιμή οθόνης, <filename><display>.log</filename>."
-#: C/index.docbook:533(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/."
-#| "xsession-errors</filename> file. The file is overwritten on each login, "
-#| "so logging out and logging back into the same user via GDM will cause any "
-#| "messages from the previous session to be lost."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:531
msgid ""
"The session output is piped through the GDM daemon to the <filename>~/"
"<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filename> file "
@@ -907,19 +976,15 @@ msgid ""
"same user via GDM will cause any messages from the previous session to be "
"lost."
msgstr ""
-"Τα δεδομένα της συνεδρίας διοχετεύονται μέσω του δαίμονα του GDM στο αρχείο <"
-"filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</filen"
-"ame> που συνήθως επεκτείνεται στο "
-"<filename>~/.cache/gdm/session.log</filename>. Το αρχείο αντικαθίσταται σε "
-"κάθε είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του "
-"GDM κάθε μήνυμα από την προηγούμενη συνεδρία χάνεται."
+"Τα δεδομένα της συνεδρίας διοχετεύονται μέσω του δαίμονα του GDM στο αρχείο "
+"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log</"
+"filename> που συνήθως επεκτείνεται στο <filename>~/.cache/gdm/session.log</"
+"filename>. Το αρχείο αντικαθίσταται σε κάθε είσοδο, έτσι εξερχόμενοι και "
+"συνδεόμενοι ξανά στον ίδιο χρήστη μέσω του GDM κάθε μήνυμα από την "
+"προηγούμενη συνεδρία χάνεται."
-#: C/index.docbook:542(sect2/para)
-#| msgid ""
-#| "Note that if GDM can not create this file for some reason, then a "
-#| "fallback file will be created named <filename>~/.xsession-errors."
-#| "XXXXXXXX</filename> where the <filename>XXXXXXXX</filename> are some "
-#| "random characters."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:540
msgid ""
"Note that if GDM can not create this file for some reason, then a fallback "
"file will be created named <filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</"
@@ -927,15 +992,18 @@ msgid ""
"<filename>XXXXXXXX</filename> are some random characters."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι αν το GDM δεν μπορεί να δημιουργήσει αυτό το αρχείο για "
-"κάποιον λόγο, τότε θα δημιουργηθεί ένα εναλλακτικό αρχείο με όνομα <filename"
-">~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log.XXXXXXXX</file"
-"name> όπου <filename>XXXXXXXX</filename> είναι κάποιοι τυχαίοι χαρακτήρες."
+"κάποιον λόγο, τότε θα δημιουργηθεί ένα εναλλακτικό αρχείο με όνομα "
+"<filename>~/<replaceable>$XDG_CACHE_HOME</replaceable>/gdm/session.log."
+"XXXXXXXX</filename> όπου <filename>XXXXXXXX</filename> είναι κάποιοι τυχαίοι "
+"χαρακτήρες."
-#: C/index.docbook:550(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:548
msgid "Fast User Switching"
msgstr "Γρήγορη εναλλαγή χρήστη"
-#: C/index.docbook:552(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:550
msgid ""
"GDM allows multiple users to be logged in at the same time. After one user "
"is logged in, additional users can log in via the User Switcher on the GNOME "
@@ -953,7 +1021,8 @@ msgstr ""
"προεπιλεγμένη διαμόρφωση του πίνακα εφαρμογών. Μπορείτε να την προσθέσετε "
"χρησιμοποιώντας το σχετικό μενού περιεχομένων του πίνακα εφαρμογών."
-#: C/index.docbook:561(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:559
msgid ""
"Note this feature is available on systems that support Virtual Terminals. "
"This feature will not function if Virtual Terminals is not available."
@@ -962,15 +1031,18 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν εικονικά τερματικά. Αυτό το χαρακτηριστικό δεν θα λειτουργήσει "
"αν δεν είναι διαθέσιμα τα εικονικά τερματικά."
-#: C/index.docbook:572(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:570
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
-#: C/index.docbook:575(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:573
msgid "The GDM User And Group"
msgstr "Χρήστης και ομάδα GDM"
-#: C/index.docbook:577(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:575
msgid ""
"For security reasons a dedicated user and group id are recommended for "
"proper operation. This user and group are normally \"gdm\" on most systems, "
@@ -979,14 +1051,15 @@ msgid ""
"sandbox. This user and group should have limited privilege."
msgstr ""
"Για λόγους ασφαλείας συνίσταται η χρήση ενός ειδικά δημιουργημένου id χρήστη "
-"και ομάδας για σωστή λειτουργία. Αυτός ο χρήστης και η ομάδα είναι συνήθως "
-"ο \"gdm\" στα περισσότερα συστήματα, αλλά μπορεί να διαμορφωθεί σε κάθε χρήστη "
+"και ομάδας για σωστή λειτουργία. Αυτός ο χρήστης και η ομάδα είναι συνήθως ο "
+"\"gdm\" στα περισσότερα συστήματα, αλλά μπορεί να διαμορφωθεί σε κάθε χρήστη "
"ή ομάδα. Όλα τα προγράμματα γραφικού περιβάλλοντος του GDM εκτελούνται από "
"αυτόν τον χρήστη, έτσι ώστε τα προγράμματα που αλληλεπιδρούν με τον χρήστη "
"να εκτελούνται σε ένα δοκιμαστήριο. Ο χρήστης και η ομάδα αυτή πρέπει να "
"έχουν περιορισμένα δικαιώματα."
-#: C/index.docbook:586(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:584
msgid ""
"The only special privilege the \"gdm\" user requires is the ability to read "
"and write Xauth files to the <filename><var>/run/gdm</filename> "
@@ -998,7 +1071,8 @@ msgstr ""
"filename>. Ο κατάλογος <filename><var>/run/gdm</filename> πρέπει να "
"έχει ιδιοκτησία root:gdm και δικαιώματα 1777."
-#: C/index.docbook:594(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:592
msgid ""
"You should not, under any circumstances, configure the GDM user/group to a "
"user which a user could easily gain access to, such as the user "
@@ -1022,7 +1096,8 @@ msgstr ""
"παράδειγμα, ο λογαριασμός πρέπει να ρυθμιστεί χωρίς κωδικό ή να μην "
"επιτρέπει σε χρήστες χωρίς δικαιώματα root να συνδέονται."
-#: C/index.docbook:607(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:605
msgid ""
"The GDM greeter configuration is stored in GConf. To allow the GDM user to "
"be able to write configuration, it is necessary for the \"gdm\" user to have "
@@ -1040,11 +1115,13 @@ msgstr ""
"δεν έχει την δυνατότητα να εγγράψει πληροφορίες κατάστασης στην διαμόρφωση "
"του GConf."
-#: C/index.docbook:619(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:617
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
-#: C/index.docbook:621(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:619
msgid ""
"GDM uses PAM for login authentication. PAM stands for Pluggable "
"Authentication Module, and is used by most programs that request "
@@ -1059,7 +1136,8 @@ msgstr ""
"πιστοποίησης για διαφορετικά προγράμματα σύνδεσης (όπως ssh, είσοδος GUI, "
"προστασία οθόνης, κλπ)"
-#: C/index.docbook:629(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:627
msgid ""
"PAM is complicated and highly configurable, and this documentation does not "
"intend to explain this in detail. Instead, it is intended to give an "
@@ -1078,7 +1156,8 @@ msgstr ""
"τεκμηρίωση του PAM για να καταλάβει πως θα το διαμορφώσει και για να "
"κατανοήσει τους όρους που χρησιμοποιούνται σε αυτήν την ενότητα."
-#: C/index.docbook:639(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:637
msgid ""
"PAM configuration has different, but similar, interfaces on different "
"Operating Systems, so check the <ulink type=\"help\" url=\"man:pam.d\">pam."
@@ -1094,7 +1173,8 @@ msgstr ""
"τεκμηρίωση του PAM και ότι αισθάνεστε άνετα με τις επιπτώσεις στην ασφάλεια "
"των όποιων αλλαγών προτίθεστε να κάνετε στην διαμόρφωση σας."
-#: C/index.docbook:649(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:647
msgid ""
"Note that, by default, GDM uses the \"gdm\" PAM service name for normal "
"login and the \"gdm-autologin\" PAM service name for automatic login. These "
@@ -1104,15 +1184,16 @@ msgid ""
"work if the gdm-autologin service is not defined."
msgstr ""
"Σημειώστε ότι, από προεπιλογή, το GDM χρησιμοποιεί το όνομα της υπηρεσίας "
-"PAM του \"gdm\" για κανονική είσοδο και το \"gdm-autologin\" PAM service name "
-"για αυτόματη είσοδο. Αυτές οι υπηρεσίες μπορεί να μην είναι ορισμένες στο "
-"δικό σας διαμορφωμένο αρχείο pam.d ή pam.conf. Αν δεν υπάρχει σχετική "
+"PAM του \"gdm\" για κανονική είσοδο και το \"gdm-autologin\" PAM service "
+"name για αυτόματη είσοδο. Αυτές οι υπηρεσίες μπορεί να μην είναι ορισμένες "
+"στο δικό σας διαμορφωμένο αρχείο pam.d ή pam.conf. Αν δεν υπάρχει σχετική "
"καταχώρηση, τότε το GDM θα χρησιμοποιήσει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του "
"PAM. Στα περισσότερα συστήματα αυτό θα λειτουργήσει καλά. Εντούτοις, το "
"χαρακτηριστικό της αυτόματης εισόδου μπορεί να μην λειτουργήσει αν η "
"υπηρεσία gdm-autologin δεν είναι ορισμένη."
-#: C/index.docbook:659(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:657
msgid ""
"The <filename>PostLogin</filename> script is run before pam_open_session is "
"called, and the <filename>PreSession</filename> script is called after. This "
@@ -1125,7 +1206,8 @@ msgstr ""
"σενάριο εντολών στην διεργασία σύνδεσης είτε πριν είτε μετά την έγκριση "
"έναρξης της συνεδρίας από το PAM."
-#: C/index.docbook:667(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:665
msgid ""
"If you wish to make GDM work with other types of authentication mechanisms "
"(such as a fingerprint or SmartCard reader), then you should implement this "
@@ -1144,7 +1226,8 @@ msgstr ""
"<address><email>gdm-list gnome org</email></address>, επομένως μπορείτε να "
"χρησιμοποιήσετε τα αρχεία της λίστας για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/index.docbook:678(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:676
msgid ""
"PAM does have some limitations regarding being able to work with multiple "
"types of authentication at the same time, like supporting the ability to "
@@ -1161,7 +1244,8 @@ msgstr ""
"καλό να ερευνήσετε πως λύνεται συνήθως αυτό το πρόβλημα όταν ρυθμίζετε μια "
"διαμόρφωση αυτού του τύπου."
-#: C/index.docbook:687(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:685
msgid ""
"If automatic login does not work on a system, check to see if the \"gdm-"
"autologin\" PAM stack is defined in the PAM configuration. For this to work, "
@@ -1178,7 +1262,8 @@ msgstr ""
"pam_allow.so που λειτουργεί με αυτόν τον τρόπο, μια διαμόρφωση του PAM που "
"ενεργοποιεί το \"gdm-autologin\" θα ήταν ως εξής:"
-#: C/index.docbook:697(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:695
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1195,7 +1280,8 @@ msgstr ""
" gdm-autologin session sufficient pam_allow.so.1\n"
" gdm-autologin password sufficient pam_allow.so.1\n"
-#: C/index.docbook:705(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:703
msgid ""
"The above setup will cause no lastlog entry to be generated. If a lastlog "
"entry is desired, then use the following for the session:"
@@ -1204,7 +1290,8 @@ msgstr ""
"Αν επιθυμείτε εγγραφή στο lastlog, χρησιμοποιήστε το παρακάτω για την "
"συνεδρία:"
-#: C/index.docbook:710(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:708
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1213,7 +1300,8 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm-autologin session required pam_unix_session.so.1\n"
-#: C/index.docbook:714(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:712
msgid ""
"If the computer is used by several people, which makes automatic login "
"unsuitable, you may want to allow some users to log in without entering "
@@ -1229,11 +1317,12 @@ msgstr ""
"κωδικού τους. Αυτή η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί με επιλογή ανά "
"χρήστη με το εργαλείο διαχείρισης χρηστών από τα εργαλεία διαχείρισης "
"συστήματος, και επιτυγχάνεται με το να ελέγχεται αν ο χρήστης ανήκει στην "
-"ομάδα Unix \"nopasswdlogin\" πριν ερωτηθεί για τον κωδικό. Για να λειτουργήσει "
-"η διαδικασία, το αρχείο διαμόρφωσης του PAM για την υπηρεσία \"gdm\" πρέπει "
-"να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:"
+"ομάδα Unix \"nopasswdlogin\" πριν ερωτηθεί για τον κωδικό. Για να "
+"λειτουργήσει η διαδικασία, το αρχείο διαμόρφωσης του PAM για την υπηρεσία "
+"\"gdm\" πρέπει να περιέχει μία γραμμή όπως η παρακάτω:"
-#: C/index.docbook:725(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:723
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1242,11 +1331,13 @@ msgstr ""
"\n"
" gdm auth sufficient pam_succeed_if.so user ingroup nopasswdlogin\n"
-#: C/index.docbook:732(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:730
msgid "utmp and wtmp"
msgstr "utmp και wtmp"
-#: C/index.docbook:734(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:732
msgid ""
"GDM generates utmp and wtmp User Accounting Database entries upon session "
"login and logout. The utmp database contains user access and accounting "
@@ -1260,19 +1351,21 @@ msgstr ""
"Το GDM δημιουργεί εγγραφές utmp και wtmp στην βάση δεδομένων παρακολούθησης "
"χρήστη κατά την είσοδο και την έξοδο από την συνεδρία. Η βάση δεδομένων utmp "
"περιέχει πληροφορίες πρόσβασης και παρακολούθησης του χρήστη που είναι "
-"διαθέσιμες με εντολές όπως <command>finger</command>, "
-"<command>last</command>, <command>login</command> και "
-"<command>who</command>. Η βάση δεδομένων wtmp περιέχει το ιστορικό πρόσβασης "
-"του χρήστη και πληροφορίες δραστηριότητας για την βάση δεδομένων utmp. "
-"Ανατρέξτε στις <ulink type=\"help\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> και <ulink "
-"type=\"help\" url=\"man:wtmp\">wtmp</ulink> σελίδες τεκμηρίωσης του συστήματος "
-"σας για περισσότερες λεπτομέρειες."
-
-#: C/index.docbook:749(sect2/title)
+"διαθέσιμες με εντολές όπως <command>finger</command>, <command>last</"
+"command>, <command>login</command> και <command>who</command>. Η βάση "
+"δεδομένων wtmp περιέχει το ιστορικό πρόσβασης του χρήστη και πληροφορίες "
+"δραστηριότητας για την βάση δεδομένων utmp. Ανατρέξτε στις <ulink type=\"help"
+"\" url=\"man:utmp\">utmp</ulink> και <ulink type=\"help\" url=\"man:wtmp"
+"\">wtmp</ulink> σελίδες τεκμηρίωσης του συστήματος σας για περισσότερες "
+"λεπτομέρειες."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:747
msgid "Xserver Authentication Scheme"
msgstr "Σχήμα πιστοποίησης εξυπηρετητή X"
-#: C/index.docbook:751(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:749
msgid ""
"Xserver authorization files are stored in a newly created subdirectory of "
"<filename><var>/run/gdm</filename> at start up. These files are used "
@@ -1287,7 +1380,8 @@ msgstr ""
"συνδεδεμένη συνεδρία, έτσι ώστε οι χρήστες μιας συνεδρίας δεν μπορούν να "
"παρακολουθούν απαρατήρητοι τους χρήστες μιας άλλης."
-#: C/index.docbook:759(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:757
msgid ""
"GDM only supports the MIT-MAGIC-COOKIE-1 Xserver authentication scheme. "
"Normally little is gained from the other schemes, and no effort has been "
@@ -1314,11 +1408,13 @@ msgstr ""
"περιπτώσεις, το ssh -Y θα έπρεπε να προτιμάται έναντι των λειτουργιών XDMCP "
"του GDM."
-#: C/index.docbook:776(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:774
msgid "XDMCP Security"
msgstr "Ασφάλεια XDMCP"
-#: C/index.docbook:778(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:776
msgid ""
"Even though your display is protected by cookies, XEvents and thus "
"keystrokes typed when entering passwords will still go over the wire in "
@@ -1328,7 +1424,8 @@ msgstr ""
"πατήματα των πλήκτρων κατά την εισαγωγή κωδικών θα ταξιδέψουν στο δίκτυο σαν "
"απλό κείμενο. Είναι τετριμμένο να υποκλαπούν."
-#: C/index.docbook:784(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:782
msgid ""
"XDMCP is primarily useful for running thin clients such as in terminal labs. "
"Those thin clients will only ever need the network to access the server, and "
@@ -1347,11 +1444,13 @@ msgstr ""
"δίκτυο είναι ο εξυπηρετητής. Αυτός ο τύπος διαμόρφωσης δεν πρέπει ποτέ να "
"χρησιμοποιεί έναν κόμβο χωρίς διαχείριση ή άλλον μη ασφαλή τύπο δικτύου."
-#: C/index.docbook:797(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:795
msgid "XDMCP Access Control"
msgstr "Έλεγχος πρόσβασης του XDMCP"
-#: C/index.docbook:799(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:797
msgid ""
"XDMCP access control is done using TCP wrappers. It is possible to compile "
"GDM without TCP wrapper support, so this feature may not be supported on "
@@ -1362,7 +1461,8 @@ msgstr ""
"αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί να μην υποστηρίζεται σε κάποια λειτουργικά "
"συστήματα."
-#: C/index.docbook:805(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:803
msgid ""
"You should use the daemon name <command>gdm</command> in the <filename><"
"etc>/hosts.allow</filename> and <filename><etc>/hosts.deny</"
@@ -1374,7 +1474,8 @@ msgstr ""
"deny</filename>. Για παράδειγμα για να αρνηθείτε σε υπολογιστές από το "
"<filename>.evil.domain</filename> την σύνδεση, στην συνέχεια προσθέστε"
-#: C/index.docbook:812(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:810
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1383,14 +1484,16 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .evil.domain\n"
-#: C/index.docbook:815(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:813
msgid ""
"to <filename><etc>/hosts.deny</filename>. You may also need to add"
msgstr ""
"στο <filename><etc>/hosts.deny</filename>. Επίσης μπορεί να χρειαστεί "
"να προσθέσετε"
-#: C/index.docbook:819(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:817
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1399,7 +1502,8 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm: .your.domain\n"
-#: C/index.docbook:822(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:820
msgid ""
"to your <filename><etc>/hosts.allow</filename> if you normally "
"disallow all services from all hosts. See the <ulink type=\"help\" url=\"man:"
@@ -1410,11 +1514,13 @@ msgstr ""
"type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts.allow(5)</ulink> man page για "
"λεπτομέρειες."
-#: C/index.docbook:831(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:829
msgid "Firewall Security"
msgstr "Ασφάλεια firewall"
-#: C/index.docbook:833(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:831
msgid ""
"Even though GDM tries to outsmart potential attackers trying to take "
"advantage of XDMCP, it is still advised that you block the XDMCP port "
@@ -1434,7 +1540,8 @@ msgstr ""
"πολύ ευκολότερο να πραγματοποιηθεί μια επίθεση denial of service μέσω XDMCP "
"παρά μέσω ενός διακομιστή διαδικτύου."
-#: C/index.docbook:844(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:842
msgid ""
"It is also wise to block all of the Xserver ports. These are TCP ports 6000+ "
"(one for each display number) on your firewall. Note that GDM will use "
@@ -1445,7 +1552,8 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι το GDM θα χρησιμοποιήσει αριθμούς τερματικού από 20 και πάνω "
"για ευέλικτους εξυπηρετητές όταν ζητηθεί."
-#: C/index.docbook:851(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:849
msgid ""
"X is not a very safe protocol when using it over the Internet, and XDMCP is "
"even less safe."
@@ -1453,11 +1561,13 @@ msgstr ""
"Το X δεν είναι πολύ ασφαλές πρωτόκολλο για χρήση στο διαδίκτυο και το XDMCP "
"είναι ακόμη πιο ανασφαλές."
-#: C/index.docbook:858(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:856
msgid "PolicyKit"
msgstr "PolicyKit"
-#: C/index.docbook:866(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:864
msgid ""
"GDM may be configured to use PolicyKit to allow the system administrator to "
"control whether the login screen should provide the shutdown and restart "
@@ -1467,7 +1577,8 @@ msgstr ""
"επιτρέπει στον διαχειριστή συστήματος να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα "
"παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter."
-#: C/index.docbook:872(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:870
msgid ""
"These buttons are controlled by the <filename>org.freedesktop.consolekit."
"system.stop-multiple-users</filename> and <filename>org.freedesktop."
@@ -1482,11 +1593,13 @@ msgstr ""
"εργαλείο polkit-gnome-authorization, ή το πρόγραμμα γραμμής εντολών polkit-"
"auth."
-#: C/index.docbook:884(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:882
msgid "RBAC (Role Based Access Control)"
msgstr "RBAC (Έλεγχος προσπέλασης βάσει ρόλου)"
-#: C/index.docbook:886(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:884
msgid ""
"GDM may be configured to use RBAC instead of PolicyKit. In this case the "
"RBAC configuration is used to control whether the login screen should "
@@ -1497,7 +1610,8 @@ msgstr ""
"για να ελέγχει αν η οθόνη εισόδου θα παρέχει τα πλήκτρα τερματισμού και "
"επανεκκίνησης στην οθόνη του greeter."
-#: C/index.docbook:892(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:890
msgid ""
"For example, on Oracle Solaris, the \"solaris.system.shutdown\" "
"authorization is used to control this. Simply modify the <filename>/etc/"
@@ -1508,11 +1622,13 @@ msgstr ""
"etc/user_attr</filename> έτσι ώστε ο χρήστης \"gdm\" να έχει αυτή την "
"εξουσιοδότηση."
-#: C/index.docbook:905(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:903
msgid "Support for ConsoleKit"
msgstr "Υποστήριξη για το ConsoleKit"
-#: C/index.docbook:916(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:914
msgid ""
"GDM includes support for publishing user login information with the user and "
"login session accounting framework known as ConsoleKit. ConsoleKit is able "
@@ -1527,7 +1643,8 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιηθεί σαν αντικαταστάτης των αρχείων utmp και utmpx που είναι "
"διαθέσιμα στα περισσότερα λειτουργικά συστήματα τύπου Unix."
-#: C/index.docbook:924(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:922
msgid ""
"When GDM is about to create a new login process for a user it will call a "
"privileged method of ConsoleKit in order to open a new session for this "
@@ -1552,7 +1669,8 @@ msgstr ""
"σχετικά με την συνεδρία του χρήστη. Η χρήση αυτής της προνομιούχας μεθόδου "
"περιορίζεται από την χρήση των κανόνων ασφαλείας D-Bus system message bus."
-#: C/index.docbook:938(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:936
msgid ""
"In case a user with an existing session has authenticated at GDM and "
"requests to resume that existing session, GDM calls a privileged method of "
@@ -1567,7 +1685,8 @@ msgstr ""
"απροσδιόριστες και ιδιαίτερες για την συνεδρία. Εντούτοις, οι περισσότερες "
"συνεδρίες θα ξεκλειδώσουν την προστασία οθόνης σε απάντηση."
-#: C/index.docbook:947(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:945
msgid ""
"When the user chooses to log out, or if GDM or the session quit unexpectedly "
"the user session will be unregistered from ConsoleKit."
@@ -1576,11 +1695,13 @@ msgstr ""
"σταματήσουν απρόσμενα η συνεδρία του χρήστη θα σταματήσει να καταγράφεται "
"από το ConsoleKit."
-#: C/index.docbook:956(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:954
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"
-#: C/index.docbook:958(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:956
msgid ""
"GDM has a number of configuration interfaces. These include scripting "
"integration points, daemon configuration, greeter configuration, general "
@@ -1594,11 +1715,13 @@ msgstr ""
"settings-daemon, και διαμόρφωση συνεδρίας. Αυτοί οι τρόποι ενοποίησης "
"λειτουργιών περιγράφονται με λεπτομέρεια παρακάτω."
-#: C/index.docbook:967(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:965
msgid "Scripting Integration Points"
msgstr "Σημεία ενσωμάτωσης σεναρίου εντολών φλοιού"
-#: C/index.docbook:969(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:967
msgid ""
"The GDM script integration points can be found in the <filename><etc>/"
"gdm/</filename> directory:"
@@ -1606,7 +1729,8 @@ msgstr ""
"Τα σημεία ενσωμάτωσης σεναρίων εντολών του GDM μπορείτε να τα βρείτε στον "
"κατάλογο <filename><etc>/gdm/</filename>:"
-#: C/index.docbook:974(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:972
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1623,7 +1747,8 @@ msgstr ""
"PreSession/\n"
"PostSession/\n"
-#: C/index.docbook:982(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:980
msgid ""
"The <filename>Init</filename>, <filename>PostLogin</filename>, "
"<filename>PreSession</filename>, and <filename>PostSession</filename> "
@@ -1633,7 +1758,8 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>PreSession</filename> και <filename>PostSession</"
"filename> λειτουργούν όπως περιγράφεται παρακάτω."
-#: C/index.docbook:988(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:986
msgid ""
"For each type of script, the default one which will be executed is called "
"\"Default\" and is stored in a directory associated with the script type. So "
@@ -1654,7 +1780,8 @@ msgstr ""
"την κάθε οθόνη. Για παράδειγμα, αν υπάρχει το σενάριο <filename><"
"Init>/:0</filename>, θα εκτελεστεί για το DISPLAY \":0\"."
-#: C/index.docbook:1000(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:998
msgid ""
"All of these scripts are run with root privilege and return 0 if run "
"successfully, and a non-zero return code if there was any failure that "
@@ -1669,7 +1796,8 @@ msgstr ""
"της εκτέλεσης του σεναρίου, έτσι αν κάποιο από αυτά τα σενάρια κρεμάσει, "
"αυτό θα προκαλέσει το κρέμασμα και της διεργασίας εισόδου."
-#: C/index.docbook:1008(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1006
msgid ""
"When the Xserver for the login GUI has been successfully started, but before "
"the login GUI is actually displayed, GDM will run the <filename>Init</"
@@ -1683,7 +1811,8 @@ msgstr ""
"εκτελούνται κατά την προβολή της οθόνης εισόδου, ή για την υλοποίηση "
"οποιασδήποτε ειδικής αρχικοποίησης απαιτείται."
-#: C/index.docbook:1016(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1014
msgid ""
"After the user has been successfully authenticated GDM will run the "
"<filename>PostLogin</filename> script. This is done before any session setup "
@@ -1700,7 +1829,8 @@ msgstr ""
"εκκίνηση της. Για παράδειγμα, μπορείτε να ρυθμίσετε τον κατάλογο $HOME του "
"χρήστη αν χρειάζεται."
-#: C/index.docbook:1025(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1023
msgid ""
"After the user session has been initialized, GDM will run the "
"<filename>PreSession</filename> script. This script is useful for doing any "
@@ -1714,7 +1844,8 @@ msgstr ""
"εκκίνηση της συνεδρίας. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την διαχείριση της "
"συνεδρίας ή για καταγραφή δεδομένων της, για παράδειγμα."
-#: C/index.docbook:1033(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1031
msgid ""
"When a user terminates their session, GDM will run the "
"<filename>PostSession</filename> script. Note that the Xserver will have "
@@ -1725,7 +1856,8 @@ msgstr ""
"την στιγμή που θα εκτελείται αυτό το σενάριο, έτσι δεν θα πρέπει να είναι "
"αναγκαία η πρόσβαση σε αυτόν."
-#: C/index.docbook:1040(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1038
msgid ""
"Note that the <filename>PostSession</filename> script will be run even when "
"the display fails to respond due to an I/O error or similar. Thus, there is "
@@ -1736,7 +1868,8 @@ msgstr ""
"συναφούς. Κατά συνέπεια, δεν υπάρχει βεβαιότητα ότι οι εφαρμογές X θα "
"δουλέψουν κατά την εκτέλεση του σεναρίου."
-#: C/index.docbook:1047(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1045
msgid ""
"All of the above scripts will set the <filename>$RUNNING_UNDER_GDM</"
"filename> environment variable to <filename>yes</filename>. If the scripts "
@@ -1750,11 +1883,13 @@ msgstr ""
"αναγνωρίσετε πότε το GDM καλεί αυτά τα σενάρια, έτσι ώστε να εκτελείτε "
"συγκεκριμένο κώδικα όταν χρησιμοποιείται το GDM."
-#: C/index.docbook:1057(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1055
msgid "Autostart Configuration"
msgstr "Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης"
-#: C/index.docbook:1059(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1057
msgid ""
"The <filename><share>/gdm/autostart/LoginWindow</filename> directory "
"contains files in the format specified by the \"FreeDesktop.org Desktop "
@@ -1769,7 +1904,8 @@ msgstr ""
"πρέπει να επανεκκινούν αυτόματα ή θα εκκινούν μόνο αν έχει οριστεί μια τιμή "
"στην διαμόρφωση του GConf, κλπ."
-#: C/index.docbook:1068(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1066
msgid ""
"Any <filename>.desktop</filename> files in this directory will cause the "
"associated program to automatically start with the login GUI greeter. By "
@@ -1790,11 +1926,13 @@ msgstr ""
"διαφόρων εφαρμογών AT αν τιμές διαμόρφωσης που προσδιορίζονται στην ενότητα "
"διαμόρφωση προσβασιμότητας παρακάτω ρυθμιστούν κατάλληλα."
-#: C/index.docbook:1082(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1080
msgid "Xsession Script"
msgstr "Σενάριο εντολών Xsession"
-#: C/index.docbook:1084(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1082
msgid ""
"There is also an <filename>Xsession</filename> script located at "
"<filename><etc>/gdm/Xsession</filename> which is called between the "
@@ -1813,11 +1951,13 @@ msgstr ""
"συνεδρία και αν προσδιορίστηκε από το αρχείο Desktop session που επέλεξε ο "
"χρήστης για να εκκινήσει."
-#: C/index.docbook:1097(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1095
msgid "Daemon Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση δαίμονα"
-#: C/index.docbook:1099(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1097
msgid ""
"The GDM daemon is configured using the <filename><etc>/gdm/custom."
"conf</filename> file. Default values are stored in GConf in the "
@@ -1834,7 +1974,8 @@ msgstr ""
"επανεγγραφεί κατά την αναβάθμιση του συστήματος με μια νεότερη έκδοση του "
"GDM."
-#: C/index.docbook:1109(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1107
msgid ""
"Note that older versions of GDM supported additional configuration options "
"which are no longer supported in the latest versions of GDM."
@@ -1842,7 +1983,8 @@ msgstr ""
"Σημειώστε ότι παλαιότερες εκδόσεις του GDM υποστήριζαν πρόσθετες επιλογές "
"διαμόρφωσης που δεν υποστηρίζονται πλέον στις τελευταίες εκδόσεις του GDM."
-#: C/index.docbook:1114(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1112
msgid ""
"The <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file is in the "
"<filename>keyfile</filename> format. Keywords in brackets define group "
@@ -1856,7 +1998,8 @@ msgstr ""
"μετά το σημείο ίσον αντιπροσωπεύουν την τιμή τους. Οι άδειες γραμμές ή "
"εκείνες που αρχίζουν με το σημείο δίεση (#) αγνοούνται."
-#: C/index.docbook:1122(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1120
msgid ""
"The file <filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> supports the "
"\"[daemon]\", \"[security]\", and \"[xdmcp]\" group sections. Within each "
@@ -1873,7 +2016,8 @@ msgstr ""
"όνομα \"you\", θα πρέπει να τροποποιήσουμε το αρχείο ώστε να περιέχει τις "
"παρακάτω γραμμές:"
-#: C/index.docbook:1132(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:1130
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1886,24 +2030,29 @@ msgstr ""
"TimedLoginEnable=true\n"
"TimedLogin=you\n"
-#: C/index.docbook:1138(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1136
msgid "A full list of supported configuration keys follow:"
msgstr "Ακολουθεί πλήρης λίστα υποστηριζόμενων κλειδιών διαμόρφωσης:"
-#: C/index.docbook:1143(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1141
msgid "[chooser]"
msgstr "[chooser]"
-#: C/index.docbook:1147(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1145
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"
-#: C/index.docbook:1149(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1147
#, no-wrap
msgid "Multicast=false"
msgstr "Multicast=false"
-#: C/index.docbook:1150(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1148
msgid ""
"If true and IPv6 is enabled, the chooser will send a multicast query to the "
"local network and collect responses from the hosts who have joined multicast "
@@ -1913,33 +2062,40 @@ msgstr ""
"στείλει multicast query στο τοπικό δίκτυο και θα συλλέξει απαντήσεις από "
"τους υπολογιστές που ανήκουν στην ομάδα multicast."
-#: C/index.docbook:1159(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1157
msgid "MulticastAddr"
msgstr "MulticastAddr"
-#: C/index.docbook:1161(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1159
#, no-wrap
msgid "MulticastAddr=ff02::1"
msgstr "MulticastAddr=ff02::1"
-#: C/index.docbook:1162(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1160
msgid "This is the Link-local multicast address."
msgstr "Αυτός είναι η multicast διεύθυνση Link-local."
-#: C/index.docbook:1171(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1169
msgid "[daemon]"
msgstr "[daemon]"
-#: C/index.docbook:1174(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1172
msgid "TimedLoginEnable"
msgstr "Ενεργοποίηση σύνδεσης με καθορισμένη καθυστέρηση"
-#: C/index.docbook:1176(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1174
#, no-wrap
msgid "TimedLoginEnable=false"
msgstr "TimedLoginEnable=false"
-#: C/index.docbook:1177(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1175
msgid ""
"If the user given in <filename>TimedLogin</filename> should be logged in "
"after a number of seconds (set with <filename>TimedLoginDelay</filename>) of "
@@ -1970,16 +2126,19 @@ msgstr ""
">PAM\" του εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες, ή για βοήθεια αν "
"αυτό το χαρακτηριστικό φαίνεται να μην λειτουργεί."
-#: C/index.docbook:1199(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1197
msgid "TimedLogin"
msgstr "Σύνδεση σε καθορισμένο χρονικό διάστημα"
-#: C/index.docbook:1201(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1199
#, no-wrap
msgid "TimedLogin="
msgstr "TimedLogin="
-#: C/index.docbook:1202(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1200
msgid ""
"This is the user that should be logged in after a specified number of "
"seconds of inactivity."
@@ -1987,7 +2146,8 @@ msgstr ""
"Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί μετά από ένα καθορισμένο αριθμό "
"δευτερολέπτων αδράνειας."
-#: C/index.docbook:1206(listitem/para) C/index.docbook:1250(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1204 C/index.docbook:1248
msgid ""
"If the value ends with a vertical bar | (the pipe symbol), then GDM will "
"execute the program specified and use whatever value is returned on standard "
@@ -2005,16 +2165,19 @@ msgstr ""
"θα εκτελεστεί το πρόγραμμα \"/usr/bin/getloginuser\" για να βρεθεί η τιμή "
"που ορίζει τον χρήστη."
-#: C/index.docbook:1220(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1218
msgid "TimedLoginDelay"
msgstr "Σύνδεση με καθορισμένη χρονική καθυστέρηση"
-#: C/index.docbook:1222(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1220
#, no-wrap
msgid "TimedLoginDelay=30"
msgstr "TimedLoginDelay=30"
-#: C/index.docbook:1223(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1221
msgid ""
"Delay in seconds before the <filename>TimedLogin</filename> user will be "
"logged in."
@@ -2022,16 +2185,19 @@ msgstr ""
"Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα πριν ο χρήστης <filename>TimedLogin</filename> "
"συνδεθεί."
-#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1229
msgid "AutomaticLoginEnable"
msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης σύνδεσης"
-#: C/index.docbook:1233(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1231
#, no-wrap
msgid "AutomaticLoginEnable=false"
msgstr "AutomaticLoginEnable=false"
-#: C/index.docbook:1234(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1232
msgid ""
"If true, the user given in <filename>AutomaticLogin</filename> should be "
"logged in immediately. This feature is like timed login with a delay of 0 "
@@ -2041,16 +2207,19 @@ msgstr ""
"πρέπει να συνδεθεί άμεσα. Αυτό το χαρακτηριστικό είναι σαν το timed login με "
"καθυστέρηση 0."
-#: C/index.docbook:1243(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1241
msgid "AutomaticLogin"
msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
-#: C/index.docbook:1245(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1243
#, no-wrap
msgid "AutomaticLogin="
msgstr "AutomaticLogin="
-#: C/index.docbook:1246(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1244
msgid ""
"This is the user that should be logged in immediately if "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> is true."
@@ -2058,16 +2227,19 @@ msgstr ""
"Αυτός είναι ο χρήστης που πρέπει να συνδεθεί αμέσως αν το "
"<filename>AutomaticLoginEnable</filename> είναι αληθές."
-#: C/index.docbook:1264(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1262
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
-#: C/index.docbook:1266(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1264
#, no-wrap
msgid "User=gdm"
msgstr "User=gdm"
-#: C/index.docbook:1267(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1265
msgid ""
"The username under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>Group</filename> configuration key and to the \"Security-"
@@ -2078,16 +2250,19 @@ msgstr ""
"στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για "
"περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/index.docbook:1277(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1275
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: C/index.docbook:1279(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1277
#, no-wrap
msgid "Group=gdm"
msgstr "Group=gdm"
-#: C/index.docbook:1280(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1278
msgid ""
"The group name under which the greeter and other GUI programs are run. Refer "
"to the <filename>User</filename> configuration key and to the \"Security->"
@@ -2098,26 +2273,29 @@ msgstr ""
"στην ενότητα \"Security->GDM User And Group\" αυτού του εγγράφου για "
"περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/index.docbook:1292(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1290
msgid "Debug Options"
msgstr "Επιλογές αποσφαλμάτωσης"
-#: C/index.docbook:1295(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1293
msgid "[debug]"
msgstr "[debug]"
-#: C/index.docbook:1298(varlistentry/term)
-#: C/index.docbook:1429(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1296 C/index.docbook:1427
msgid "Enable"
msgstr "Ενεργοποίηση"
-#: C/index.docbook:1300(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1431(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1298 C/index.docbook:1429
#, no-wrap
msgid "Enable=false"
msgstr "Enable=false"
-#: C/index.docbook:1301(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1299
msgid ""
"To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" in the "
"<filename><etc>/gdm/custom.conf</filename> file and restart GDM. Then "
@@ -2132,24 +2310,29 @@ msgstr ""
"ή <filename><var>/adm/messages</filename> ανάλογα με το Λειτουργικό "
"σας σύστημα)."
-#: C/index.docbook:1316(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1314
msgid "Greeter Options"
msgstr "Επιλογές του Greeter"
-#: C/index.docbook:1319(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1317
msgid "[greeter]"
msgstr "[greeter]"
-#: C/index.docbook:1322(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1320
msgid "IncludeAll"
msgstr "IncludeAll"
-#: C/index.docbook:1324(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1322
#, no-wrap
msgid "IncludeAll=true"
msgstr "IncludeAll=true"
-#: C/index.docbook:1325(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1323
msgid ""
"If true, then the face browser will show all users on the local machine. If "
"false, the face browser will only show users who have recently logged in."
@@ -2158,7 +2341,8 @@ msgstr ""
"μηχάνημα. Αν ψευδές, ο περιηγητής προσώπων θα εμφανίζει μόνο τους χρήστες "
"που έχουν συνδεθεί πρόσφατα."
-#: C/index.docbook:1331(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1329
msgid ""
"When this key is true, GDM will call fgetpwent() to get a list of local "
"users on the system. Any users with a user id less than 500 (or 100 if "
@@ -2181,7 +2365,8 @@ msgstr ""
"getusershell() - τα /sbin/nologin ή /bin/false δε θεωρούνται έγκυρα κελύφη "
"ακόμη και αν το getusershell() τα περιλάβει στα αποτελέσματα του)."
-#: C/index.docbook:1345(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1343
msgid ""
"If false, then GDM more simply only displays users that have previously "
"logged in on the system (local or NIS/LDAP users) by calling the <command>ck-"
@@ -2191,16 +2376,19 @@ msgstr ""
"προηγουμένως συνδεθεί στο σύστημα (τοπικούς ή NIS/LDAP) καλώντας τη διεπαφή "
"<command>ck-history</command> του ConsoleKit."
-#: C/index.docbook:1354(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1352
msgid "Include"
msgstr "Include"
-#: C/index.docbook:1356(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1354
#, no-wrap
msgid "Include="
msgstr "Include="
-#: C/index.docbook:1357(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1355
msgid ""
"Set to a list of users to always include in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. By default, the value is empty."
@@ -2209,16 +2397,19 @@ msgstr ""
"Περιηγητή προσώπων. Αυτή η τιμή ορίζεται σε μια λίστα από χρήστες που "
"χωρίζονται με κόμμα. Από προεπιλογή, η τιμή είναι άδεια."
-#: C/index.docbook:1366(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1364
msgid "Exclude"
msgstr "Exclude"
-#: C/index.docbook:1368(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1366
#, no-wrap
msgid
"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
msgstr
"Exclude=bin,root,daemon,adm,lp,sync,shutdown,halt,mail,news,uucp,operator,nobody,nobody4,noaccess,postgres,pvm,rpm,nfsnobody,pcap"
-#: C/index.docbook:1369(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1367
msgid ""
"Set to a list of users to always exclude in the Face Browser. This value is "
"set to a list of users separated by commas. Note that the setting in the "
@@ -2233,24 +2424,29 @@ msgstr ""
"χρήστες στη λίστα, τότε πρέπει να ορίσετε την τιμή στην προεπιλεγμένη τιμή "
"με τους επιπλέον χρήστες να προστίθενται στη λίστα."
-#: C/index.docbook:1383(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1381
msgid "Security Options"
msgstr "Επιλογές ασφαλείας"
-#: C/index.docbook:1386(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1384
msgid "[security]"
msgstr "[security]"
-#: C/index.docbook:1389(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1387
msgid "DisallowTCP"
msgstr "Απαγόρευση TCP"
-#: C/index.docbook:1391(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1389
#, no-wrap
msgid "DisallowTCP=true"
msgstr "DisallowTCP=true"
-#: C/index.docbook:1392(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1390
msgid ""
"If true, then always append <filename>-nolisten tcp</filename> to the "
"command line when starting attached Xservers, thus disallowing TCP "
@@ -2262,24 +2458,29 @@ msgstr ""
"συνέπεια απαγορεύει συνδέσεις TCP. Αυτή είναι μια πιο ασφαλής διαμόρφωση αν "
"δεν χρησιμοποιείτε απομακρυσμένες συνδέσεις."
-#: C/index.docbook:1404(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1402
msgid "XDCMP Support"
msgstr "Υποστήριξη XDCMP"
-#: C/index.docbook:1407(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1405
msgid "[xdmcp]"
msgstr "[xdmcp]"
-#: C/index.docbook:1410(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1408
msgid "DisplaysPerHost"
msgstr "Οθόνες-τερματικά ανά υπολογιστή δικτύου"
-#: C/index.docbook:1412(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1410
#, no-wrap
msgid "DisplaysPerHost=1"
msgstr "DisplaysPerHost=1"
-#: C/index.docbook:1413(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1411
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
@@ -2291,7 +2492,8 @@ msgstr ""
"παρέχετε υπηρεσίες οθόνης σε υπολογιστές με περισσότερες από μία οθόνες, "
"πρέπει να αυξήσετε αυτή την τιμή."
-#: C/index.docbook:1420(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1418
msgid ""
"Note that the number of attached DISPLAYS allowed is not limited. Only "
"remote connections via XDMCP are limited by this configuration option."
@@ -2300,7 +2502,8 @@ msgstr ""
"απομακρυσμένες συνδέσεις μέσω XDMCP περιορίζονται από αυτή την επιλογή "
"διαμόρφωσης."
-#: C/index.docbook:1432(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1430
msgid ""
"Setting this to true enables XDMCP support allowing remote displays/X "
"terminals to be managed by GDM."
@@ -2308,7 +2511,8 @@ msgstr ""
"Ρυθμίζοντας την τιμή σε true ενεργοποιείται η υποστήριξη XDMCP επιτρέποντας "
"την διαχείριση από το GDM απομακρυσμένων οθονών/τερματικών X."
-#: C/index.docbook:1437(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1435
msgid ""
"<filename>gdm</filename> listens for requests on UDP port 177. See the Port "
"option for more information."
@@ -2316,7 +2520,8 @@ msgstr ""
"Το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για αιτήσεις στην θύρα UDP 177. "
"Δείτε την επιλογή θύρας για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/index.docbook:1442(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1440
msgid ""
"If GDM is compiled to support it, access from remote displays can be "
"controlled using the TCP Wrappers library. The service name is "
@@ -2326,7 +2531,8 @@ msgstr ""
"απομακρυσμένες οθόνες μπορεί να ελεγχθεί χρησιμοποιώντας την βιβλιοθήκη του "
"TCP Wrapper. Το όνομα της υπηρεσίας είναι <filename>gdm</filename>"
-#: C/index.docbook:1450(para/screen)
+#. (itstool) path: para/screen
+#: C/index.docbook:1448
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2335,7 +2541,8 @@ msgstr ""
"\n"
"gdm:.my.domain\n"
-#: C/index.docbook:1448(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1446
msgid ""
"You should add <_:screen-1/> to your <filename><etc>/hosts.allow</"
"filename>, depending on your TCP Wrappers configuration. See the <ulink type="
@@ -2346,7 +2553,8 @@ msgstr ""
"έχετε. Δείτε την σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:hosts.allow\">hosts."
"allow</ulink> man page για λεπτομέρειες."
-#: C/index.docbook:1459(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1457
msgid ""
"Please note that XDMCP is not a particularly secure protocol and that it is "
"a good idea to block UDP port 177 on your firewall unless you really need it."
@@ -2355,16 +2563,19 @@ msgstr ""
"ότι είναι καλή ιδέα να φράξετε την θύρα UDP 177 στο τείχος προστασίας εκτός "
"και αν το χρειάζεστε πραγματικά."
-#: C/index.docbook:1468(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1466
msgid "HonorIndirect"
msgstr "HonorIndirect"
-#: C/index.docbook:1470(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1468
#, no-wrap
msgid "HonorIndirect=true"
msgstr "HonorIndirect=true"
-#: C/index.docbook:1471(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1469
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of "
"<filename>gdmchooser</filename>) for X-terminals which do not supply their "
@@ -2374,16 +2585,19 @@ msgstr ""
"εκτέλεση του <filename>gdmchooser</filename>) για τερματικά-X που δεν "
"παρέχουν τον δικό τους περιηγητή οθόνης."
-#: C/index.docbook:1480(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1478
msgid "MaxPending"
msgstr "MaxPending"
-#: C/index.docbook:1482(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1480
#, no-wrap
msgid "MaxPending=4"
msgstr "MaxPending=4"
-#: C/index.docbook:1483(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1481
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Only MaxPending displays can start at the same time."
@@ -2392,7 +2606,8 @@ msgstr ""
"μέγεθος λίστας αναμονής συνδέσεων που εκκρεμούν. Μόνο ο αριθμός των οθονών "
"που δίνει η τιμή του MaxPending μπορούν να εκκινήσουν ταυτόχρονα."
-#: C/index.docbook:1489(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1487
msgid ""
"Please note that this parameter does not limit the number of remote displays "
"which can be managed. It only limits the number of displays initiating a "
@@ -2402,16 +2617,19 @@ msgstr ""
"απομακρυσμένων οθονών που μπορούμε να διαχειριστούμε. Περιορίζει μόνο τον "
"αριθμό των οθονών που εκκινούν μια σύνδεση ταυτόχρονα."
-#: C/index.docbook:1498(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1496
msgid "MaxSessions"
msgstr "MaxSessions"
-#: C/index.docbook:1500(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1498
#, no-wrap
msgid "MaxSessions=16"
msgstr "MaxSessions=16"
-#: C/index.docbook:1501(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1499
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
@@ -2421,16 +2639,19 @@ msgstr ""
"υπό διαχείριση ταυτόχρονα. Π.χ. ο συνολικός αριθμός απομακρυσμένων οθονών "
"που επιτρέπεται να χρησιμοποιήσουν τον υπολογιστή σας."
-#: C/index.docbook:1510(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1508
msgid "MaxWait"
msgstr "MaxWait"
-#: C/index.docbook:1512(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1510
#, no-wrap
msgid "MaxWait=30"
msgstr "MaxWait=30"
-#: C/index.docbook:1513(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1511
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
@@ -2440,7 +2661,8 @@ msgstr ""
"σε αυτό που περιέχει ένα μοναδικό id συνεδρίας το οποίο θα χρησιμοποιηθεί σε "
"μελλοντικές συνομιλίες XDMCP."
-#: C/index.docbook:1519(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1517
msgid ""
"GDM will then place the session id in the pending queue waiting for the "
"display to respond with a MANAGE request."
@@ -2448,7 +2670,8 @@ msgstr ""
"Το GDM τοποθετεί το session id στην εκκρεμή λίστα αναμονής περιμένοντας το "
"τερματικό να απαντήσει με ένα αίτημα MANAGE."
-#: C/index.docbook:1524(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1522
msgid ""
"If no response is received within MaxWait seconds, GDM will declare the "
"display dead and erase it from the pending queue freeing up the slot for "
@@ -2458,16 +2681,19 @@ msgstr ""
"δηλώνει το τερματικό dead και το διαγράφει από την εκκρεμή λίστα αναμονής "
"ελευθερώνοντας την θέση για άλλες οθόνες."
-#: C/index.docbook:1533(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1531
msgid "MaxWaitIndirect"
msgstr "MaxWaitIndirect"
-#: C/index.docbook:1535(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1533
#, no-wrap
msgid "MaxWaitIndirect=30"
msgstr "MaxWaitIndirect=30"
-#: C/index.docbook:1536(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1534
msgid ""
"The MaxWaitIndirect parameter determines the maximum number of seconds "
"between the time where a user chooses a host and the subsequent indirect "
@@ -2485,16 +2711,19 @@ msgstr ""
"απορριφθεί νωρίτερα αν υπάρχουν περισσότεροι υπολογιστές που προσπαθούν να "
"στείλουν έμμεσα ερωτήματα τότε <filename>MaxPendingIndirect</filename>."
-#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1548
msgid "PingIntervalSeconds"
msgstr "PingIntervalSeconds"
-#: C/index.docbook:1552(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1550
#, no-wrap
msgid "PingIntervalSeconds=60"
msgstr "PingIntervalSeconds=60"
-#: C/index.docbook:1553(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1551
msgid ""
"If the Xserver does not respond in the specified number of seconds, then the "
"connection is stopped and the session ended. When this happens the slave "
@@ -2509,7 +2738,8 @@ msgstr ""
"απαραίτητο να αυξήσετε το χρονικό όριο αν αναβαθμίζετε από το GDM 2.20 και "
"νωρίτερα σε μία πιο πρόσφατη έκδοση."
-#: C/index.docbook:1562(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1560
msgid ""
"Note that GDM in the past used to have a <filename>PingInterval</filename> "
"configuration key which was also in minutes. For most purposes you'd want "
@@ -2526,16 +2756,19 @@ msgstr ""
"σήμαινε στην πραγματικότητα ότι το τερματικό έσβησε ή επανεκκινήθηκε και θα "
"θέλατε να τερματίσετε την συνεδρία."
-#: C/index.docbook:1575(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1573
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
-#: C/index.docbook:1577(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1575
#, no-wrap
msgid "Port=177"
msgstr "Port=177"
-#: C/index.docbook:1578(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1576
msgid ""
"The UDP port number <filename>gdm</filename> should listen to for XDMCP "
"requests. Do not change this unless you know what you are doing."
@@ -2543,16 +2776,19 @@ msgstr ""
"Ο αριθμός της θύρας UDP που το <filename>gdm</filename> παρακολουθεί για "
"αιτήματα XDMCP. Μην κάνετε αλλαγές εκτός και αν γνωρίζετε τι κάνετε."
-#: C/index.docbook:1587(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1585
msgid "Willing"
msgstr "Willing"
-#: C/index.docbook:1589(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1587
#, no-wrap
msgid "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
msgstr "Willing=<etc>/gdm/Xwilling"
-#: C/index.docbook:1590(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1588
msgid ""
"When the machine sends a WILLING packet back after a QUERY it sends a string "
"that gives the current status of this server. The default message is the "
@@ -2573,11 +2809,13 @@ msgstr ""
"γραμμή). Εκτελείται το πολύ μία φορά κάθε 3 δευτερόλεπτα για να προλάβει "
"πιθανό denial of service πλημμυρίζοντας το μηχάνημα με πακέτα QUERY."
-#: C/index.docbook:1609(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1607
msgid "Simple Greeter Configuration"
msgstr "Απλή διαμόρφωση του greeter"
-#: C/index.docbook:1611(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1609
msgid ""
"The GDM default greeter is called the simple Greeter and is configured via "
"GConf. Default values are stored in GConf in the <filename>gdm-simple-"
@@ -2596,60 +2834,66 @@ msgstr ""
"command> ή <command>gconf-editor</command>. Οι παρακάτω επιλογές διαμόρφωσης "
"υποστηρίζονται:"
-#: C/index.docbook:1622(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1620
msgid "Greeter Configuration Keys"
msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του greeter"
-#: C/index.docbook:1625(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1623
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_enable"
-#: C/index.docbook:1627(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1648(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1659(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1724(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1789(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1800(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1811(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1822(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1625 C/index.docbook:1646 C/index.docbook:1657
+#: C/index.docbook:1722 C/index.docbook:1787 C/index.docbook:1798
+#: C/index.docbook:1809 C/index.docbook:1820
#, no-wrap
msgid "false (boolean)"
msgstr "false (boolean)"
-#: C/index.docbook:1628(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1626
msgid "Controls whether the banner message text is displayed."
msgstr "Ελέγχει αν το μήνυμα κειμένου banner προβάλλεται."
-#: C/index.docbook:1635(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1633
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/banner_message_text"
-#: C/index.docbook:1637(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1635
#, no-wrap
msgid "NULL (string)"
msgstr "NULL (συμβολοσειρά)"
-#: C/index.docbook:1638(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1636
msgid "Specifies the text banner message to show on the greeter window."
msgstr ""
"Καθορίζει το κείμενο του μηνύματος banner που θα προβάλλεται στο παράθυρο "
"του greeter."
-#: C/index.docbook:1646(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1644
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_restart_buttons"
-#: C/index.docbook:1649(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1647
msgid "Controls whether to show the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Ελέγχει αν θα προβάλλονται τα πλήκτρα τερματισμού και επανεκκίνησης στο "
"παράθυρο εισόδου."
-#: C/index.docbook:1657(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1655
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/disable_user_list"
-#: C/index.docbook:1660(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1658
msgid ""
"If true, then the face browser with known users is not shown in the login "
"window."
@@ -2657,31 +2901,36 @@ msgstr ""
"Αν αληθές, ο περιηγητής προσώπων με γνωστούς χρήστες δεν προβάλλεται στο "
"παράθυρο εισόδου."
-#: C/index.docbook:1668(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1666
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/logo_icon_name"
-#: C/index.docbook:1670(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1668
#, no-wrap
msgid "computer (string)"
msgstr "computer (συμβολοσειρά)"
-#: C/index.docbook:1671(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1669
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
"Ορισμός του ονόματος της προσαρμοσμένης εικόνας για χρήση με το greeter."
-#: C/index.docbook:1678(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1676
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-languages"
-#: C/index.docbook:1680(listitem/synopsis)
-#: C/index.docbook:1702(listitem/synopsis)
+#. (itstool) path: listitem/synopsis
+#: C/index.docbook:1678 C/index.docbook:1700
#, no-wrap
msgid "[] (string list)"
msgstr "[] (string list)"
-#: C/index.docbook:1681(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1679
msgid ""
"Set to a list of languages to be shown by default in the login window. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2694,7 +2943,8 @@ msgstr ""
"οποία αναπτύσσει ένα παράθυρο διαλόγου που δείχνει μια πλήρη λίστα των "
"διαθέσιμων γλωσσών από τις οποίες μπορεί να επιλέξει ο χρήστης."
-#: C/index.docbook:1689(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1687
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any languages selected in this configuration key, and will show "
@@ -2707,11 +2957,13 @@ msgstr ""
"\"Other...\". Με αυτό τον τρόπο οι συχνότερα χρησιμοποιούμενες γλώσσες είναι "
"ευκολότερο να επιλεγούν."
-#: C/index.docbook:1700(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1698
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/recent-layouts"
-#: C/index.docbook:1703(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1701
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login panel. "
"Default value is \"[]\". With the default setting only the system default "
@@ -2726,7 +2978,8 @@ msgstr ""
"διαλόγου που περιέχει μια πλήρη λίστα διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου που "
"μπορεί να επιλέξει ο χρήστης."
-#: C/index.docbook:1711(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1709
msgid ""
"Users are not intended to change this setting by hand. Instead GDM keeps "
"track of any keyboard layouts selected in this configuration key, and will "
@@ -2739,22 +2992,26 @@ msgstr ""
"επιλογή \"Other...\". Με αυτόν τον τρόπο, οι συχνά χρησιμοποιούμενες "
"διατάξεις πληκτρολογίου είναι ευκολότερο να επιλεγούν."
-#: C/index.docbook:1722(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1720
msgid "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
msgstr "/apps/gdm/simple-greeter/wm_use_compiz"
-#: C/index.docbook:1725(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1723
msgid ""
"Controls whether compiz is used as the window manager instead of metacity."
msgstr ""
"Ελέγχει αν χρησιμοποιείται το compiz αντί για το metacity σαν διαχειριστής "
"παραθύρων."
-#: C/index.docbook:1735(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1733
msgid "Accessibility Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση προσιτότητας"
-#: C/index.docbook:1737(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1735
msgid ""
"This section describes the accessibility configuration options available in "
"GDM."
@@ -2762,11 +3019,13 @@ msgstr ""
"Αυτή η ενότητα περιγράφει τις επιλογές διαμόρφωσης της διευκόλυνσης "
"πρόσβασης που διαθέτει το GDM."
-#: C/index.docbook:1743(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1741
msgid "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
msgstr "GDM Accessibility Dialog And GConf Keys"
-#: C/index.docbook:1745(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1743
msgid ""
"The GDM greeter panel at the login screen displays an accessibility icon. "
"Clicking on that icon opens the GDM Accessibility Dialog. In the GDM "
@@ -2779,7 +3038,8 @@ msgstr ""
"μπορεί ο χρήστης να ενεργοποιήσει ή να απενεργοποιήσει τα σχετικά εργαλεία "
"διευκόλυνσης της πρόσβασης."
-#: C/index.docbook:1752(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1750
msgid ""
"The checkboxes that correspond to the on-screen keyboard, screen magnifier "
"and screen reader assistive tools act on the three GConf keys that are "
@@ -2797,15 +3057,16 @@ msgstr ""
"GConf που περιγράφονται στην επόμενη ενότητα αυτού του εγγράφου. "
"Ενεργοποιώντας ή απενεργοποιώντας αυτά τα πλαίσια, τα αντίστοιχα κλειδιά "
"GConf ορίζονται σε \"true\" ή \"false\". Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε "
-"\"true\" -αληθές- το συνδεδεμένο στο κλειδί εργαλείο υποβοήθησης εκκινεί. Όταν "
-"το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"false\" -ψευδές- κάθε συνδεδεμένο εργαλείο "
-"προσιτότητας που εκτελείται τερματίζεται. Αυτά τα κλειδιά GConf δεν "
+"\"true\" -αληθές- το συνδεδεμένο στο κλειδί εργαλείο υποβοήθησης εκκινεί. "
+"Όταν το κλειδί GConf ρυθμίζεται σε \"false\" -ψευδές- κάθε συνδεδεμένο "
+"εργαλείο προσιτότητας που εκτελείται τερματίζεται. Αυτά τα κλειδιά GConf δεν "
"επανέρχονται σε μία προεπιλεγμένη κατάσταση μετά την είσοδο του χρήστη. "
"Επομένως, τα εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης που εκτελούνταν κατά την "
"τελευταία συνεδρία εισόδου του GDM θα εκκινήσουν αυτόματα στην επόμενη "
"συνεδρία σύνδεσης του GDM."
-#: C/index.docbook:1766(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1764
msgid ""
"The other checkboxes in the GDM Accessibility Dialog do not have "
"corresponding GConf keys because no additional program is launched to "
@@ -2819,26 +3080,31 @@ msgstr ""
"επιλογές αντιστοιχούν σε λειτουργίες προσιτότητας που παρέχονται από τον "
"εξυπηρετητή Χ, ο οποίος εκτελείται πάντα κατά την συνεδρία GDM."
-#: C/index.docbook:1776(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1774
msgid "Accessibility GConf Keys"
msgstr "Κλειδιά GConf διαμόρφωσης προσιτότητας"
-#: C/index.docbook:1778(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1776
msgid ""
"GDM offers the following GConf keys to control its accessibility features:"
msgstr ""
"Το GDM παρέχει τα παρακάτω κλειδιά GConf για τον έλεγχο των λειτουργιών "
"προσιτότητας που προσφέρει:"
-#: C/index.docbook:1784(variablelist/title)
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:1782
msgid "GDM Configuration Keys"
msgstr "Κλειδιά διαμόρφωσης του GDM"
-#: C/index.docbook:1787(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1785
msgid "/desktop/gnome/interface/accessibility"
msgstr "/desktop/gnome/interface/accessibility"
-#: C/index.docbook:1790(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1788
msgid ""
"Controls whether the Accessibility infrastructure will be started with the "
"GDM GUI. This is needed for many accessibility technology programs to work."
@@ -2847,11 +3113,13 @@ msgstr ""
"GDM. Αυτό είναι αναγκαίο για να λειτουργήσουν πολλές εφαρμογές της "
"κατηγορίας τεχνολογίας προσιτότητας."
-#: C/index.docbook:1798(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1796
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled"
-#: C/index.docbook:1801(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1799
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen magnifier application."
@@ -2860,11 +3128,13 @@ msgstr ""
"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
"προεπιλογή αυτή είναι μια εφαρμογή μεγέθυνσης της οθόνης."
-#: C/index.docbook:1809(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1807
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled"
-#: C/index.docbook:1812(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1810
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is an on-screen keyboard "
@@ -2874,11 +3144,13 @@ msgstr ""
"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
"προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή προβολής πληκτρολογίου οθόνης."
-#: C/index.docbook:1820(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:1818
msgid "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
msgstr "/desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled"
-#: C/index.docbook:1823(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:1821
msgid ""
"If set, then the assistive tools linked to this GConf key will be started "
"with the GDM GUI program. By default this is a screen reader application."
@@ -2887,11 +3159,13 @@ msgstr ""
"GConf θα εκκινήσουν με την εφαρμογή γραφικού περιβάλλοντος του GDM. Από "
"προεπιλογή αυτή είναι μία εφαρμογή αναγνώστη οθόνης."
-#: C/index.docbook:1834(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1832
msgid "Linking GConf Keys to Accessbility Tools"
msgstr "Αντιστοιχίζοντας κλειδιά GConf σε εργαλεία υποβοήθησης της πρόσβασης"
-#: C/index.docbook:1836(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1834
msgid ""
"For the screen_magnifier_enabled, the screen_keyboard_enabled, and the "
"screen_reader_enabled GConf keys, the assistive tool which gets launched "
@@ -2912,7 +3186,8 @@ msgstr ""
"ακριβής γραμμή AutostartCondition στο αρχείο desktop θα μπορούσε να είναι "
"μία από τις παρακάτω:"
-#: C/index.docbook:1848(sect3/screen)
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1846
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -2925,7 +3200,8 @@ msgstr ""
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_magnifier_enabled\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_reader_enabled\n"
-#: C/index.docbook:1854(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1852
msgid ""
"When an accessibility key is true, then any program which is linked to that "
"key in a GDM autostart desktop file will be launched (unless the Hidden key "
@@ -2940,11 +3216,13 @@ msgstr ""
"πολλαπλά εργαλεία υποβοήθησης αν υπάρχουν τα αντίστοιχα πολλαπλά αρχεία "
"desktop με αυτή την AutostartCondition στον κατάλογο autostart του GDM."
-#: C/index.docbook:1864(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:1862
msgid "Example Of Modifying Accessibility Tool Configuration"
msgstr "Παράδειγμα μετατροπής της διαμόρφωσης εργαλείου προσιτότητας"
-#: C/index.docbook:1866(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1864
msgid ""
"For example, if GNOME is distributed with GOK as the default on-screen "
"keyboard, then this could be replaced with a different program if desired. "
@@ -2959,7 +3237,8 @@ msgstr ""
"το εργαλείο υποβοήθησης \"mousetweaks\" για υποστήριξη κρατήματος κλικ, τότε "
"χρειάζεται η παρακάτω διαμόρφωση."
-#: C/index.docbook:1874(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1872
msgid ""
"Create a desktop file for onboard and a second one for mousetweaks; for "
"example, onboard.desktop and mousetweaks.desktop. These files must be placed "
@@ -2972,13 +3251,15 @@ msgstr ""
"είναι στην μορφή που περιγράφηκε στην ενότητα \"Ρύθμιση αυτόματης εκκίνησης"
"\" αυτού του εγγράφου."
-#: C/index.docbook:1882(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1880
msgid "The following is an example <filename>onboard.desktop</filename> file:"
msgstr ""
-"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου "
-"<filename>onboard.desktop</filename>:"
+"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>onboard.desktop</"
+"filename>:"
-#: C/index.docbook:1886(sect3/screen)
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1884
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3007,14 +3288,16 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/index.docbook:1900(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1898
msgid ""
"The following is an example <filename>mousetweaks.desktop</filename> file:"
msgstr ""
"Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα αρχείου <filename>mousetweaks.desktop</"
"filename>:"
-#: C/index.docbook:1905(sect3/screen)
+#. (itstool) path: sect3/screen
+#: C/index.docbook:1903
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3043,7 +3326,8 @@ msgstr ""
"Categories=GNOME;GTK;Accessibility;\n"
"AutostartCondition=GNOME /desktop/gnome/applications/at/screen_keyboard_enabled\n"
-#: C/index.docbook:1919(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1917
msgid ""
"Note the line with the AutostartCondition that links both desktop files to "
"the GConf key for the on-screen keyboard."
@@ -3051,7 +3335,8 @@ msgstr ""
"Προσέξτε την γραμμή με την AutostartCondition που συνδέει και τα δύο αρχεία "
"desktop με το κλειδί GConf για το πληκτρολόγιο οθόνης."
-#: C/index.docbook:1924(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1922
msgid ""
"To disable GOK from starting, the desktop file for the GOK on-screen "
"keyboard must be removed or deactivated. Otherwise onboard and GOK would "
@@ -3063,10 +3348,11 @@ msgstr ""
"πληκτρολόγιο οθόνης GOK πρέπει να απομακρυνθεί ή να απενεργοποιηθεί. "
"Διαφορετικά η κάρτα και το GOK θα εκκινήσουν ταυτόχρονα. Αυτό μπορεί να "
"επιτευχθεί αφαιρώντας το αρχείο gok.desktop από τον κατάλογο autostart του "
-"GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο "
-"gok.desktop."
+"GDM, ή προσθέτοντας τον ορισμό κλειδιού \"Hidden=true\" στο αρχείο gok."
+"desktop."
-#: C/index.docbook:1932(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:1930
msgid ""
"After making these changes, GOK will no longer be started when the user "
"activates the on-screen keyboard in the GDM session; but onboard and "
@@ -3076,11 +3362,13 @@ msgstr ""
"ο χρήστης ενεργοποιεί το πληκτρολόγιο οθόνης στην συνεδρία GDM· αντί γι' "
"αυτό θα εκκινούν το onboard και το mousetweaks."
-#: C/index.docbook:1941(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1939
msgid "General Session Settings"
msgstr "Γενικές ρυθμίσεις συνεδρίας"
-#: C/index.docbook:1950(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1948
msgid ""
"The GDM Greeter uses some of the same framework that your desktop session "
"will use. And so, it is influenced by a number of the same GConf settings. "
@@ -3098,11 +3386,13 @@ msgstr ""
"επιτακτικούς κανόνες για να αποκλείσει κάποιες ρυθμίσεις για λόγους "
"ασφαλείας."
-#: C/index.docbook:1961(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1959
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Δαίμονας ρυθμίσεων του GNOME"
-#: C/index.docbook:1974(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1972
msgid ""
"GDM enables the following gnome-settings-daemon plugins: a11y-keyboard, "
"background, sound, xsettings."
@@ -3110,7 +3400,8 @@ msgstr ""
"Το GDM ενεργοποιεί τα εξής πρόσθετα του gnome-settings-daemon: a11y-"
"keyboard, background, sound, xsettings."
-#: C/index.docbook:1979(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1977
msgid ""
"These are responsible for things like the background image, font and theme "
"settings, sound events, etc."
@@ -3118,7 +3409,8 @@ msgstr ""
"Αυτά είναι υπεύθυνα για πράγματα όπως η εικόνα παρασκηνίου, οι ρυθμίσεις "
"γραμματοσειράς και θέματος, ηχητικά γεγονότα, κλπ."
-#: C/index.docbook:1984(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1982
msgid ""
"Plugins can also be disabled using GConf. For example, if you want to "
"disable the sound plugin then unset the following key: <filename>/apps/gdm/"
@@ -3129,11 +3421,13 @@ msgstr ""
"απενεργοποιήστε το ακόλουθο κλειδί: <filename>/apps/gdm/simple-greeter/"
"settings-manager-plugins/sound/active</filename>."
-#: C/index.docbook:1992(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:1990
msgid "GDM Session Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση της συνεδρίας GDM"
-#: C/index.docbook:1994(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1992
msgid ""
"GDM sessions are specified using the FreeDesktop.org Desktop Entry "
"Specification, which can be referenced at the following URL: <ulink url="
@@ -3146,7 +3440,8 @@ msgstr ""
"Specifications/desktop-entry-spec\"> http://www.freedesktop.org/wiki/"
"Specifications/desktop-entry-spec</ulink>."
-#: C/index.docbook:2001(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:1999
msgid ""
"By default, GDM will install desktop files in the <filename><share>/"
"xsessions</filename> directory. GDM will search the following directories in "
@@ -3167,7 +3462,8 @@ msgstr ""
"εκτός και αν το GDM προσαρμοστεί ώστε να χρησιμοποιεί άλλον κατάλογο μέσω "
"του ορίσματος «--with-dmconfdir»."
-#: C/index.docbook:2014(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2012
msgid ""
"A session can be disabled by editing the desktop file and adding a line as "
"follows: <filename>Hidden=true</filename>."
@@ -3175,7 +3471,8 @@ msgstr ""
"Μια συνεδρία μπορεί να απενεργοποιηθεί μετατρέποντας το αρχείο desktop με "
"την προσθήκη μιας γραμμής που περιέχει <filename>Hidden=true</filename>."
-#: C/index.docbook:2019(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2017
msgid ""
"GDM desktop files support a GDM-specific extension, a key named \"X-GDM-"
"BypassXsession\". If the key is not specified in a desktop file, the value "
@@ -3203,11 +3500,13 @@ msgstr ""
"του συστήματος ή του χρήστη που μπορεί να αποτρέπουν ένα χρήστη από την "
"έναρξη μιας συνεδρίας."
-#: C/index.docbook:2038(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2036
msgid "GDM User Session and Language Configuration"
msgstr "Συνεδρία χρήστη του GDM και διαμόρφωση γλώσσας"
-#: C/index.docbook:2039(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2037
msgid ""
"The user's default session and language choices are stored in the "
"<filename>~/.dmrc</filename> file. When a user logs in for the first time, "
@@ -3221,7 +3520,8 @@ msgstr ""
"μπορεί να αλλάξει αυτές τις τιμές απλά επιλέγοντας διαφορετική τιμή κατά την "
"είσοδο του. Το GDM θα αποθηκεύσει την αλλαγή για τις επόμενες συνδέσεις."
-#: C/index.docbook:2047(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2045
msgid ""
"The <filename>~/.dmrc</filename> file is in the standard <filename>INI</"
"filename> format. It has one section called <filename>[Desktop]</filename> "
@@ -3233,7 +3533,8 @@ msgstr ""
"filename> η οποία έχει δύο κλειδιά: <filename>Session</filename> και "
"<filename>Language</filename>."
-#: C/index.docbook:2054(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2052
msgid ""
"The <filename>Session</filename> key specifies the basename of the session "
"<filename>.desktop</filename> file that the user wishes to normally use "
@@ -3250,7 +3551,8 @@ msgstr ""
"λείπει, χρησιμοποιείται η προεπιλογή του συστήματος. Το αρχείο κανονικά θα "
"είναι όπως παρακάτω:"
-#: C/index.docbook:2063(sect2/screen)
+#. (itstool) path: sect2/screen
+#: C/index.docbook:2061
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3263,15 +3565,18 @@ msgstr ""
"Session=gnome\n"
"Language=cs_CZ.UTF-8\n"
-#: C/index.docbook:2075(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2073
msgid "GDM Commands"
msgstr "Εντολές GDM"
-#: C/index.docbook:2078(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2076
msgid "GDM Root User Commands"
msgstr "Εντολές GDM για τον χρήστη root"
-#: C/index.docbook:2080(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2078
msgid ""
"The GDM package provides the following commands in <filename>sbindir</"
"filename> intended to be run by the root user:"
@@ -3279,12 +3584,14 @@ msgstr ""
"Το πακέτο GDM παρέχει τις παρακάτω εντολές στο <filename>sbindir</filename> "
"που προορίζονται για εκτέλεση από τον χρήστη root:"
-#: C/index.docbook:2086(sect3/title) C/index.docbook:2094(variablelist/title)
-#| msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
+#. (itstool) path: sect3/title
+#. (itstool) path: variablelist/title
+#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2092
msgid "<command>gdm</command> Command Line Options"
msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών <command>gdm</command>"
-#: C/index.docbook:2088(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2086
msgid ""
"<command>gdm</command> is the main daemon which sets up graphical login "
"environment and starts necesary helpers."
@@ -3292,43 +3599,53 @@ msgstr ""
"<command>gdm</command> είναι ο κύριος δαίμονας που ρυθμίζει το περιβάλλον "
"γραφικής σύνδεσης και ξεκινά τους αναγκαίους βοηθούς."
-#: C/index.docbook:2097(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2095
msgid "-?, --help"
msgstr "-?, --help"
-#: C/index.docbook:2099(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2097
msgid "Gives a brief overview of the command line options."
msgstr "Δίνει μια σύντομη επισκόπηση των επιλογών της γραμμής εντολών."
-#: C/index.docbook:2106(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2104
msgid "--fatal-warnings"
msgstr "--fatal-warnings"
-#: C/index.docbook:2108(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2106
msgid "Make all warnings cause GDM to exit."
msgstr "Όρισε όλες οι προειδοποιήσεις να προκαλούν τον τερματισμό του GDM."
-#: C/index.docbook:2115(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2113
msgid "--timed-exit"
msgstr "--timed-exit"
-#: C/index.docbook:2117(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2115
msgid "Exit after 30 seconds. Useful for debugging."
msgstr "Έξοδος μετά από 30 δευτερόλεπτα. Χρήσιμο για την αποσφαλμάτωση."
-#: C/index.docbook:2124(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:2122
msgid "--version"
msgstr "--version"
-#: C/index.docbook:2126(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:2124
msgid "Print the version of the GDM daemon."
msgstr "Εκτύπωση της έκδοσης του δαίμονα του GDM."
-#: C/index.docbook:2135(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2133
msgid "<command>gdm-restart</command> Command Line Options"
msgstr "<command>gdm-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
-#: C/index.docbook:2137(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2135
msgid ""
"<command>gdm-restart</command> stops and restarts GDM by sending the GDM "
"daemon a HUP signal. This command will immediately terminate all sessions "
@@ -3339,11 +3656,13 @@ msgstr ""
"άμεσα όλες τις συνεδρίες και θα αποσυνδέσει τους χρήστες που είναι "
"συνδεδεμένοι με το GDM."
-#: C/index.docbook:2145(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2143
msgid "<command>gdm-safe-restart</command> Command Line Options"
msgstr "<command>gdm-safe-restart</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
-#: C/index.docbook:2147(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2145
msgid ""
"<command>gdm-safe-restart</command> stops and restarts GDM by sending the "
"GDM daemon a USR1 signal. GDM will be restarted as soon as all users log out."
@@ -3352,11 +3671,13 @@ msgstr ""
"στέλνοντας στον δαίμονα του GDM ένα σήμα USR1. Το GDM θα επανεκκινηθεί μόλις "
"όλοι οι χρήστες αποσυνδεθούν."
-#: C/index.docbook:2155(sect3/title)
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:2153
msgid "<command>gdm-stop</command> Command Line Options"
msgstr "<command>gdm-stop</command> Επιλογές γραμμής εντολών"
-#: C/index.docbook:2157(sect3/para)
+#. (itstool) path: sect3/para
+#: C/index.docbook:2155
msgid ""
"<command>gdm-stop</command> stops GDM by sending the GDM daemon a TERM "
"signal."
@@ -3364,11 +3685,13 @@ msgstr ""
"Το <command>gdm-stop</command> τερματίζει το GDM στέλνοντας στον δαίμονα του "
"GDM ένα σήμα TERM."
-#: C/index.docbook:2168(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2166
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων"
-#: C/index.docbook:2176(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2174
msgid ""
"This section discusses helpful tips for getting GDM working. In general, if "
"you have a problem using GDM, you can submit a bug or send an email to the "
@@ -3381,7 +3704,8 @@ msgstr ""
"Πληροφορίες σχετικές με το πως μπορείτε να το κάνετε βρίσκονται στην "
"εισαγωγή του εγγράφου."
-#: C/index.docbook:2183(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2181
msgid ""
"If GDM is failing to work properly, it is always a good idea to include "
"debug information. To enable debugging, set the debug/Enable key to \"true\" "
@@ -3411,11 +3735,13 @@ msgstr ""
"(ανατρέξτε στην σελίδα <ulink type=\"help\" url=\"man:syslog\">syslog</"
"ulink> man page)."
-#: C/index.docbook:2199(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:2197
msgid "GDM Will Not Start"
msgstr "Το GDM δεν εκκινεί"
-#: C/index.docbook:2201(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2199
msgid ""
"There are a many problems that can cause GDM to fail to start, but this "
"section will discuss a few common problems and how to approach tracking down "
@@ -3430,7 +3756,8 @@ msgstr ""
"προσπαθεί να εκκινήσει, αλλά μπορεί να είναι δύσκολος ο εντοπισμός του "
"προβλήματος όταν το GDM αποτυγχάνει σιωπηρά."
-#: C/index.docbook:2210(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2208
msgid ""
"First make sure that the Xserver is configured properly. The GDM "
"configuration file contains a command in the [server-Standard] section that "
@@ -3451,10 +3778,11 @@ msgstr ""
"καταγραφής σφαλμάτων του Xserver για να πάρετε μια ιδέα του ποιο μπορεί να "
"είναι το πρόβλημα. Το πρόβλημα μπορεί επίσης να είναι ότι ο δικός Xserver "
"απαιτεί διαφορετικά ορίσματα γραμμής εντολών. Αν είναι έτσι, τότε μετατρέψτε "
-"την εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM έτσι ώστε "
-"να είναι σωστή για το σύστημα σας."
+"την εντολή εκκίνησης του Xserver στο αρχείο διαμόρφωσης του GDM έτσι ώστε να "
+"είναι σωστή για το σύστημα σας."
-#: C/index.docbook:2223(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:2221
msgid ""
"Also make sure that the <filename>/tmp</filename> directory has reasonable "
"ownership and permissions, and that the machine's file system is not full. "
@@ -3465,11 +3793,13 @@ msgstr ""
"είναι γεμάτο. Αυτά τα προβλήματα θα προκαλέσουν την αποτυχία εκκίνησης του "
"GDM."
-#: C/index.docbook:2234(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:2232
msgid "License"
msgstr "Άδεια χρήσης"
-#: C/index.docbook:2235(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2233
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
@@ -3478,12 +3808,13 @@ msgid ""
"option) any later version."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"> "
-"<citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle></ulink> όπως αυτή "
-"δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSF- είτε της έκδοσης 2 της "
-"άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
+"τροποποίησή του υπό τους όρους της <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl"
+"\"> <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU</citetitle></ulink> όπως "
+"αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSF- είτε της έκδοσης "
+"2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
-#: C/index.docbook:2243(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2241
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3493,10 +3824,11 @@ msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ "
"ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση "
"ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για "
-"περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU "
-"-<citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
+"περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU -"
+"<citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
-#: C/index.docbook:2257(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:2255
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -3509,12 +3841,12 @@ msgstr ""
"\n"
" Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc.\n"
" <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>\n"
-" <city>Βοστόνη</city>, <state>MA</state> "
-"<postcode>02110-1301</postcode>\n"
+" <city>Βοστόνη</city>, <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
" <country>Η.Π.Α</country>\n"
" "
-#: C/index.docbook:2249(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:2247
msgid ""
"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -3524,17 +3856,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</citetitle> "
"περιλαμβάνεται ως παράρτημα στον <citetitle>Οδηγό χρήστη GNOME</citetitle>. "
-"Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU "
-"-GPL</citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού "
-"-FSS- είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" "
-"url=\"http://www.fsf.org\">ιστότοπο</ulink> του, είτε γράφοντας στη διεύθυνση "
-"<_:address-1/>"
+"Επίσης, αντίγραφο της <citetitle>Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU -GPL</"
+"citetitle> μπορείτε να παραλάβετε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού -FSS- "
+"είτε επισκεπτόμενοι τον <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org"
+"\">ιστότοπο</ulink> του, είτε γράφοντας στη διεύθυνση <_:address-1/>"
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "σύνδεσμο"
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]