[gcr] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gcr] Updated Galician translations
- Date: Mon, 13 Jan 2014 00:48:13 +0000 (UTC)
commit ff460cef8f43021b272f78e92f4ae7a067023fe8
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Jan 13 01:47:58 2014 +0100
Updated Galician translations
po/gl.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fb3ce01..8c9785e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,13 +9,13 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-04 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-04 16:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-13 01:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-13 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Caduca"
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:1185 ../gcr/gcr-parser.c:320
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:1185 ../gcr/gcr-parser.c:322
#: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:104 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:466
msgid "Certificate"
msgstr "Certificado"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Anel GnuPG"
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "Anel GPG: %s"
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-parser.c:326
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-parser.c:328
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:89
msgid "PGP Key"
msgstr "Chave GPG"
@@ -315,33 +315,33 @@ msgstr "O proceso Gnupg pechouse có código: %d"
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr "O proceso de Gnupg terminou co sinal: %d"
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:928 ../gcr/gcr-parser.c:2422
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2915 ../gcr/gcr-system-prompt.c:925
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:928 ../gcr/gcr-parser.c:2427
+#: ../gcr/gcr-parser.c:3033 ../gcr/gcr-system-prompt.c:925
msgid "The operation was cancelled"
msgstr "Cancelouse a operación"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:317 ../ui/gcr-key-renderer.c:408
+#: ../gcr/gcr-parser.c:319 ../ui/gcr-key-renderer.c:408
msgid "Private Key"
msgstr "Chave privada"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:323 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:883
+#: ../gcr/gcr-parser.c:325 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:883
#: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ../ui/gcr-key-renderer.c:415
msgid "Public Key"
msgstr "Chave pública"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:329
+#: ../gcr/gcr-parser.c:331
msgid "Certificate Request"
msgstr "Solicitude de certificado"
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2425
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2430
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Datos non recoñecíbeis ou non soportados."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2428
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2433
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Non é posíbel analizar datos danados ou non válidos."
-#: ../gcr/gcr-parser.c:2431
+#: ../gcr/gcr-parser.c:2436
msgid "The data is locked"
msgstr "Os datos están bloqueados"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Xa hai outra petición en progreso"
#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:370
+#: ../gcr/gcr-trust.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Non foi posíbel atopar un lugar para almacenar o certificado anclado"
@@ -845,29 +845,29 @@ msgstr "Chave segreda"
msgid "Secret Subkey"
msgstr "Subchave segreda"
-#: ../ui/gcr-import-button.c:112
+#: ../ui/gcr-import-button.c:118
msgid "Initializing…"
msgstr "Inicializando…"
-#: ../ui/gcr-import-button.c:120
+#: ../ui/gcr-import-button.c:126
msgid "Import is in progress…"
msgstr "Importación en progreso…"
-#: ../ui/gcr-import-button.c:127
+#: ../ui/gcr-import-button.c:133
#, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "Importar en: %s"
-#: ../ui/gcr-import-button.c:147
+#: ../ui/gcr-import-button.c:153
#, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "Importar en: %s"
-#: ../ui/gcr-import-button.c:160
+#: ../ui/gcr-import-button.c:166
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "Non é posíbel importar porque non hai importadores compatíbeis"
-#: ../ui/gcr-import-button.c:169
+#: ../ui/gcr-import-button.c:175
msgid "No data to import"
msgstr "No hai datos que importar"
@@ -911,11 +911,21 @@ msgstr "SHA1"
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:188
+#. Add our various buttons
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:504
+#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:230 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:307
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:118 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:507
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:191
msgid "Automatically chosen"
msgstr "Seleccionados automaticamente"
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:272
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:275
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:154
#: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:172
#, c-format
@@ -927,7 +937,7 @@ msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "Para poder importar, escriba o contrasinal."
#. The password label
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:564
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:565
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
@@ -935,8 +945,8 @@ msgstr "Contrasinal:"
msgid "Token:"
msgstr "Token:"
-#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:72
-#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:127
+#: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:71
+#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:126
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
@@ -949,15 +959,15 @@ msgid "Import settings"
msgstr "Importar configuración"
#. The confirm label
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:581
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:582
msgid "Confirm:"
msgstr "Confirmar:"
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:649
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:650
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
-#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:656
+#: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:657
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "O contrasinal non pode estar baleiro"
@@ -990,6 +1000,10 @@ msgstr "Cancelouse a operación."
msgid "Export certificate"
msgstr "Exportar certificado"
+#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:308
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gardar"
+
#: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:317
msgid "Certificate files"
msgstr "Ficheiros de certificados"
@@ -1019,16 +1033,16 @@ msgstr "Bloquear este anel de chaves se estou inactivo durante"
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:70
+#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69
#, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Desbloquear: %s"
-#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:125
+#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277
+#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:276
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
@@ -1037,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"Os contidos de '%s' están bloqueados. Para poder velos, introduza o "
"contrasinal correcto."
-#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:280
+#: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:279
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
@@ -1061,11 +1075,11 @@ msgstr "[ficheiro...]"
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "- Vexa certificados e ficheiros de chave"
-#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:119 ../ui/gcr-viewer-widget.c:638
+#: ../ui/gcr-viewer-tool.c:119 ../ui/gcr-viewer-widget.c:685
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Visor de certificados"
-#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:204
+#: ../ui/gcr-viewer-widget.c:203
msgid "The password was incorrect"
msgstr "O contrasinal era incorrecto"
@@ -1081,6 +1095,10 @@ msgstr "Fallou a importación"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
+#: ../ui/gcr-viewer-window.c:117
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
#~ msgctxt "Disabled"
#~ msgid "capability"
#~ msgstr "capacidade"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]