[gimp-help-2] Updated Greek translations
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated Greek translations
- Date: Wed, 8 Jan 2014 07:43:16 +0000 (UTC)
commit 48b534a0837360bd3403c9f63d57dfeb3ebc3eec
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Wed Jan 8 09:43:00 2014 +0200
Updated Greek translations
po/el/filters/web.po | 121 +++++++++++++--------------
po/el/menus/file.po | 199 ++++++++++++++++----------------------------
po/el/toolbox/transform.po | 59 +++++++------
3 files changed, 164 insertions(+), 215 deletions(-)
---
diff --git a/po/el/filters/web.po b/po/el/filters/web.po
index 0d114aa..aa26129 100644
--- a/po/el/filters/web.po
+++ b/po/el/filters/web.po
@@ -1,12 +1,12 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014.
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: filters~web.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-11 08:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 07:56+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-07 21:55+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -110,12 +110,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αυτό το φίλτρο είναι ένας απλός και εύχρηστος βοηθός στη δημιουργία "
"καλαίσθητων εικόνων για χρήση στα αρχεία HTML. Το φίλτρο τεμαχίζει την "
-"πηγαία εικόνα (όπως κάνει η εντολή <link linkend=\"plug-in-"
-"guillotine\">λαιμητόμος</link>) κατά μήκος των οριζόντιων και κάθετων οδηγών "
-"και παράγει ένα σύνολο υποεικόνων. Ταυτόχρονα δημιουργεί ένα κομμάτι κώδικα "
-"HTML για τον αποθηκευμένο πίνακα σε αρχείο κειμένου. Κάθε κελί πίνακα "
-"περιέχει ένα μέρος της εικόνας. Το αρχείο κειμένου πρέπει τότε να "
-"ενσωματωθεί σε ένα έγγραφο HTML."
+"πηγαία εικόνα (όπως κάνει η εντολή <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"\">λαιμητόμος</link>) κατά μήκος των οριζόντιων και κάθετων οδηγών και "
+"παράγει ένα σύνολο υποεικόνων. Ταυτόχρονα δημιουργεί ένα κομμάτι κώδικα HTML "
+"για τον αποθηκευμένο πίνακα σε αρχείο κειμένου. Κάθε κελί πίνακα περιέχει "
+"ένα μέρος της εικόνας. Το αρχείο κειμένου πρέπει τότε να ενσωματωθεί σε ένα "
+"έγγραφο HTML."
#: src/filters/web/slice.xml:53(para)
msgid ""
@@ -167,9 +167,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
"guisubmenu><guimenuitem>Slice</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από <menuchoice><g"
-"uimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Διαδίκτυο</guisubmenu><guimenuitem>Τεμαχι"
-"σμός</guimenuitem></menuchoice>."
+"Αυτό το φίλτρο βρίσκεται στο μενού παραθύρου εικόνας κάτω από "
+"<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Διαδίκτυο</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Τεμαχισμός</guimenuitem></menuchoice>."
#: src/filters/web/slice.xml:125(title)
#: src/filters/web/imagemap.xml:100(title)
@@ -230,11 +230,11 @@ msgstr ""
"<filename>πρόθεμα_i_k.ext</filename>, όπου <filename>πρόθεμα</filename> "
"είναι το μέρος του ονόματος αρχείου που μπορείτε ελεύθερα να διαλέξετε "
"χρησιμοποιώντας το πλαίσιο κειμένου στα δεξιά, από προεπιλογή: "
-"<filename>τεμάχιο</filename>. (<filename>i</filename> και "
-"<filename>k</filename> είναι οι αριθμοί της γραμμής και της στήλης, καθεμιά "
-"τους αρχίζει με 0, <filename class=\"extension\">.ext</filename> είναι η "
-"επέκταση ονόματος αρχείου που εξαρτάται από την επιλεγμένο <guilabel>τύπο "
-"εικόνας</guilabel>.)"
+"<filename>τεμάχιο</filename>. (<filename>i</filename> και <filename>k</"
+"filename> είναι οι αριθμοί της γραμμής και της στήλης, καθεμιά τους αρχίζει "
+"με 0, <filename class=\"extension\">.ext</filename> είναι η επέκταση "
+"ονόματος αρχείου που εξαρτάται από την επιλεγμένο <guilabel>τύπο εικόνας</"
+"guilabel>.)"
#: src/filters/web/slice.xml:173(para)
msgid ""
@@ -257,10 +257,10 @@ msgid ""
"\"glossary-png\">PNG</link><link linkend=\"glossary-fileformat"
"\">file format</link>."
msgstr ""
-"Μπορείτε να διαλέξετε να δημιουργήσετε αρχεία εικόνας σε <link linkend"
-"=\"glossary-gif\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link> ή <link "
-"linkend=\"glossary-png\">PNG</link><link linkend=\"glossary-fileformat\">τύπο "
-"αρχείου</link>."
+"Μπορείτε να διαλέξετε να δημιουργήσετε αρχεία εικόνας σε <link linkend="
+"\"glossary-gif\">GIF</link>, <link linkend=\"glossary-jpeg\">JPG</link> ή "
+"<link linkend=\"glossary-png\">PNG</link><link linkend=\"glossary-fileformat"
+"\">τύπο αρχείου</link>."
#: src/filters/web/slice.xml:193(term)
msgid "Separate image folder"
@@ -280,9 +280,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Όταν το <guilabel>ξεχωριστός φάκελος εικόνας</guilabel> ενεργοποιηθεί, ένας "
"φάκελος θα δημιουργηθεί όπου τα αρχεία εικόνας μπορούν να τοποθετηθούν. Από "
-"προεπιλογή, το όνομα αυτού του φακέλου προορισμού είναι <filename "
-"class=\"directory\">images</filename>, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε στο "
-"πλαίσιο κειμένου <guilabel>φάκελος για εξαγωγή εικόνας</guilabel>."
+"προεπιλογή, το όνομα αυτού του φακέλου προορισμού είναι <filename class="
+"\"directory\">images</filename>, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε στο πλαίσιο "
+"κειμένου <guilabel>φάκελος για εξαγωγή εικόνας</guilabel>."
#: src/filters/web/slice.xml:204(title)
msgid "With separate image folder"
@@ -355,8 +355,8 @@ msgid ""
"border and you don't want to make the border sensitive."
msgstr ""
"Όταν απενεργοποιηθεί, το φίλτρο θα προσθέσει ένα στέλεχος υπερσυνδέσμου "
-"<code language=\"HTML\"><a href=\"#\"> ... </a></code> σε κάθε κελί "
-"πίνακα. Όταν ενεργοποιηθεί (αυτό είναι η προεπιλογή) και υπάρχουν "
+"<code language=\"HTML\"><a href=\"#\"> ... </a></code> σε κάθε "
+"κελί πίνακα. Όταν ενεργοποιηθεί (αυτό είναι η προεπιλογή) και υπάρχουν "
"τουλάχιστον δύο οριζόντιοι ή δύο κάθετοι οδηγοί, το φίλτρο δεν θα προσθέσει "
"στέλεχος υπερσυνδέσμου στο πρώτο και τελευταίο κελί μιας στήλης ή γραμμής. "
"Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο όταν έχετε μια εικόνα με περίγραμμα και δεν "
@@ -458,10 +458,10 @@ msgid ""
"layer-alpha-add\"/>). Otherwise, it is greyed out."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτό το φίλτρο στο μενού παραθύρου εικόνας μέσα από "
-"<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Διαδίκτυο</guisubmenu><gui"
-"menuitem>Ημιισοπέδωση</guimenuitem></menuchoice>. Είναι διαθέσιμο εάν η "
-"εικόνα σας διατηρεί κανάλι άλφα (δείτε <xref linkend=\"gimp-layer-alpha-"
-"add\"/>). Αλλιώς, είναι αμυδρό."
+"<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Διαδίκτυο</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ημιισοπέδωση</guimenuitem></menuchoice>. Είναι "
+"διαθέσιμο εάν η εικόνα σας διατηρεί κανάλι άλφα (δείτε <xref linkend=\"gimp-"
+"layer-alpha-add\"/>). Αλλιώς, είναι αμυδρό."
#: src/filters/web/semiflatten.xml:67(title)
msgid "Example"
@@ -574,11 +574,10 @@ msgstr ""
"Οι καλαίσθητες εικόνες ιστού χρησιμοποιούνται συχνά για να πάρετε μερικά εφέ "
"όταν καθορισμένες περιοχές ενεργοποιούνται από το δείκτη. Προφανώς το πιο "
"χρησιμοποιούμενο αποτέλεσμα είναι η δυναμική σύνδεση σε μια άλλη ιστοσελίδα, "
-"όταν μία από τις καλαίσθητες περιοχές πατηθεί. Αυτό το "
-"<quote>φίλτρο</quote> σας επιτρέπει να σχεδιάσετε εύκολα καλαίσθητες "
-"περιοχές μες την εικόνα. Τα λογισμικά σχεδίασης ιστότοπων έχουν αυτό ως "
-"πρότυπη λειτουργία. Στο <acronym>GIMP</acronym> μπορείτε να το κάνετε με "
-"παρόμοιο τρόπο."
+"όταν μία από τις καλαίσθητες περιοχές πατηθεί. Αυτό το <quote>φίλτρο</quote> "
+"σας επιτρέπει να σχεδιάσετε εύκολα καλαίσθητες περιοχές μες την εικόνα. Τα "
+"λογισμικά σχεδίασης ιστότοπων έχουν αυτό ως πρότυπη λειτουργία. Στο "
+"<acronym>GIMP</acronym> μπορείτε να το κάνετε με παρόμοιο τρόπο."
#: src/filters/web/imagemap.xml:38(para)
msgid ""
@@ -614,9 +613,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Web</"
"guisubmenu><guimenuitem>ImageMap</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
-"Από ένα παράθυρο εικόνας μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από <menucho"
-"ice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Διαδίκτυο</guisubmenu><guimenuitem>"
-"Χάρτης εικόνας</guimenuitem></menuchoice>"
+"Από ένα παράθυρο εικόνας μπορείτε να βρείτε αυτό το φίλτρο μέσα από "
+"<menuchoice><guimenu>Φίλτρα</guimenu><guisubmenu>Διαδίκτυο</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Χάρτης εικόνας</guimenuitem></menuchoice>"
#: src/filters/web/imagemap.xml:64(para)
msgid ""
@@ -633,9 +632,9 @@ msgid ""
"functions with the Mapping menu,"
msgstr ""
"ολότελα στα αριστερά είναι κάθετα εμφανιζόμενες εικόνες, μια για κατεύθυνση, "
-"τρεις για κλήση εργαλείων για δημιουργία περιοχών ποικίλου σχήματος, ένα "
-"για επεξεργασία ιδιοτήτων ζωνών και τελικά ένα για σβήσιμο επιλεγμένης "
-"ζώνης· μπορείτε να καλέσετε αυτές τις συναρτήσεις με το μενού απεικόνισης,"
+"τρεις για κλήση εργαλείων για δημιουργία περιοχών ποικίλου σχήματος, ένα για "
+"επεξεργασία ιδιοτήτων ζωνών και τελικά ένα για σβήσιμο επιλεγμένης ζώνης· "
+"μπορείτε να καλέσετε αυτές τις συναρτήσεις με το μενού απεικόνισης,"
#: src/filters/web/imagemap.xml:78(para)
msgid ""
@@ -704,8 +703,8 @@ msgid ""
"With <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Source</guimenuitem></"
"menuchoice> you can preview this text file content."
msgstr ""
-"Με <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πηγή</guimenuitem></me"
-"nuchoice> μπορείτε να προεπισκοπήσετε αυτό το περιεχόμενο αρχείου κειμένου."
+"Με <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πηγή</guimenuitem></"
+"menuchoice> μπορείτε να προεπισκοπήσετε αυτό το περιεχόμενο αρχείου κειμένου."
#: src/filters/web/imagemap.xml:146(term)
msgid "Open; Open recent"
@@ -849,10 +848,10 @@ msgid ""
"<guilabel>Default URL</guilabel>)."
msgstr ""
"Με αυτόν τον απλό διάλογο μπορείτε να εισάγετε μερικά στοιχεία, που θα "
-"γραφτούν στο τελικό αρχείο εξόδου, είτε ως σχόλια "
-"(<guilabel>συγγραφέας</guilabel>, <guilabel>περιγραφή</guilabel>) ή ως τιμές "
-"γνωρισμάτων των ετικετών HTML (<guilabel>όνομα εικόνας</guilabel>, "
-"<guilabel>τίτλος</guilabel>, <guilabel>προεπιλεγμένο URL</guilabel>)."
+"γραφτούν στο τελικό αρχείο εξόδου, είτε ως σχόλια (<guilabel>συγγραφέας</"
+"guilabel>, <guilabel>περιγραφή</guilabel>) ή ως τιμές γνωρισμάτων των "
+"ετικετών HTML (<guilabel>όνομα εικόνας</guilabel>, <guilabel>τίτλος</"
+"guilabel>, <guilabel>προεπιλεγμένο URL</guilabel>)."
#: src/filters/web/imagemap.xml:290(term)
msgid "Tools"
@@ -916,16 +915,16 @@ msgid ""
"use an array of rectangles, each representing an active area, by clicking on "
"the <quote>Create guides</quote>. In the menu popping up you set the width "
"and height of the rectangles, the space between them, the number of rows and "
-"columns, and the upper and left startpoint for the array. All messures are "
+"columns, and the upper and left startpoint for the array. All measures are "
"in pixels. If you are not satisfied with the result you may adjust each "
"rectangle by moving the red squares as usual."
msgstr ""
"Αντί για δημιουργία γεωμετρικών σχημάτων για επιλογή των ενεργών περιοχών "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πίνακα ορθογωνίων, που ο καθένας τους "
-"αντιπροσωπεύει μια ενεργή περιοχή, με κλικ στο <quote>δημιουργία "
-"οδηγών</quote>. Στο αναδυόμενο μενού ορίζετε το πλάτος και το ύψος των "
-"ορθογωνίων, την απόσταση μεταξύ τους, τον αριθμό των γραμμών και στηλών και "
-"το ανώτερο και αριστερό αρχικό σημείο του πίνακα. Όλες οι μετρήσεις είναι σε "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν πίνακα ορθογωνίων, που ο καθένας τους "
+"αντιπροσωπεύει μια ενεργή περιοχή, πατώντας στο <quote>Δημιουργία οδηγών</"
+"quote>. Στο αναδυόμενο μενού ορίζετε το πλάτος και το ύψος των ορθογωνίων, "
+"την απόσταση μεταξύ τους, τον αριθμό των γραμμών και στηλών και το ανώτερο "
+"και αριστερό αρχικό σημείο του πίνακα. Όλες οι μετρήσεις είναι σε "
"εικονοστοιχεία. Εάν δεν ικανοποιείστε με το αποτέλεσμα, μπορείτε να "
"προσαρμόσετε κάθε ορθογώνιο μετακινώντας τα κόκκινα τετράγωνα ως συνήθως."
@@ -951,8 +950,8 @@ msgid ""
"or top (<quote>Send to Back</quote>) of the area list."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να μετακινήσετε μια είσοδο περιοχής στον πυθμένα "
-"(<quote>μετακίνηση μπροστά</quote>) ή την κορυφή (<quote>αποστολή "
-"πίσω</quote>) της λίστας περιοχής."
+"(<quote>μετακίνηση μπροστά</quote>) ή την κορυφή (<quote>αποστολή πίσω</"
+"quote>) της λίστας περιοχής."
#: src/filters/web/imagemap.xml:382(title)
#: src/filters/web/imagemap.xml:384(title)
@@ -1003,14 +1002,14 @@ msgstr ""
#: src/filters/web/imagemap.xml:417(para)
msgid ""
-"Beside the display are is an icon vertical set; its use is obvious but a "
-"help pop-up gives you some information about each function,"
+"Beside the display is an icon vertical set; its use is obvious but a help "
+"pop-up gives you some information about each function."
msgstr ""
"Δίπλα στην εμφάνιση είναι ένα σύνολο κάθετης εικόνας· η χρήση του είναι "
"προφανής, αλλά μια αναδυόμενη βοήθεια σας δίνει μερικές πληροφορίες για κάθε "
-"λειτουργία,"
+"λειτουργία."
-#: src/filters/web/imagemap.xml:421(para)
+#: src/filters/web/imagemap.xml:422(para)
msgid ""
"Unfortunately, the arrow symbols for moving a list entry up or down do not "
"work here. But of course you carefully avoided to create overlapping areas, "
diff --git a/po/el/menus/file.po b/po/el/menus/file.po
index 8b8f276..1071bd0 100644
--- a/po/el/menus/file.po
+++ b/po/el/menus/file.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menus~file.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-07 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-15 06:13+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-07 21:50+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,9 +26,6 @@ msgstr "Αυτή η εντολή ανοίγει <xref linkend=\"gimp-save-dialog
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/file/save-as.xml:63(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
-#| "md5=0058938cda003bd7c13adaf366288ce5"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/file/save-as.png'; "
"md5=a7292ed267fe34c8750323158d0e3a2b"
@@ -101,7 +98,6 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
#: src/menus/file/save-as.xml:57(title) src/menus/file/save-as.xml:59(title)
-#| msgid "The <quote>New Image</quote> dialog"
msgid "The <quote>Save Image</quote> dialog"
msgstr "Ο διάλογος <quote>αποθήκευση εικόνας</quote>"
@@ -152,18 +148,14 @@ msgstr ""
"<emphasis>Προβολή κρυφών αρχείων</emphasis>."
#: src/menus/file/save-as.xml:97(para)
-#| msgid ""
-#| "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
-#| "window. If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, "
-#| "resolution and image composition are displayed below the preview window."
msgid ""
"The selected image is displayed in the <guilabel>Preview </guilabel> window. "
"File size, resolution and image composition are displayed below the preview "
"window."
msgstr ""
-"Η επιλεγμένη εικόνα εμφανίζεται στο παράθυρο "
-"<guilabel>προεπισκόπηση</guilabel>. Το μέγεθος του αρχείου, η ανάλυση και η "
-"σύσταση της εικόνας εμφανίζονται κάτω από το παράθυρο προεπισκόπησης."
+"Η επιλεγμένη εικόνα εμφανίζεται στο παράθυρο <guilabel>προεπισκόπηση</"
+"guilabel>. Το μέγεθος του αρχείου, η ανάλυση και η σύσταση της εικόνας "
+"εμφανίζονται κάτω από το παράθυρο προεπισκόπησης."
#: src/menus/file/save-as.xml:102(para)
msgid ""
@@ -235,14 +227,6 @@ msgid "Save a copy"
msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου"
#: src/menus/file/save-as-copy.xml:20(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
-#| "the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
-#| "difference. It always asks for a file name and saves the image into the "
-#| "specified file, but it does not change the name of the active image or "
-#| "mark it as <quote>clean</quote>. As a result, if you try to delete the "
-#| "image, or exit from <acronym>GIMP</acronym>, you are informed that the "
-#| "image is <quote>dirty</quote> and given an opportunity to save it."
msgid ""
"The <guimenuitem>Save a Copy</guimenuitem> command does the same thing as "
"the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, but with one important "
@@ -257,9 +241,9 @@ msgstr ""
"διαφορά. Ζητά πάντα ένα όνομα αρχείου και αποθηκεύει την εικόνα στο "
"συγκεκριμένη μορφή αρχείου XCF, αλλά δεν αλλάζει το όνομα της ενεργού "
"εικόνας ή δεν τη σημειώνει ως <quote>καθαρή</quote>. Ως αποτέλεσμα, εάν "
-"προσπαθήσετε να διαγράψετε την εικόνα, ή να φύγετε από το "
-"<acronym>GIMP</acronym>, πληροφορείστε ότι η εικόνα είναι "
-"<quote>βρόμικη</quote> και σας δίνεται μια ευκαιρία να την αποθηκεύσετε."
+"προσπαθήσετε να διαγράψετε την εικόνα, ή να φύγετε από το <acronym>GIMP</"
+"acronym>, πληροφορείστε ότι η εικόνα είναι <quote>βρόμικη</quote> και σας "
+"δίνεται μια ευκαιρία να την αποθηκεύσετε."
#: src/menus/file/save-as-copy.xml:30(para)
msgid ""
@@ -389,11 +373,6 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
#: src/menus/file/quit.xml:47(para)
-#| msgid ""
-#| "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-#| "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-#| "main image window's titlebar. The location and appearance of this button "
-#| "are determined by the windowing system and the window manager."
msgid ""
"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -402,11 +381,11 @@ msgid ""
"button closes GIMP when no image is open."
msgstr ""
"Για τα περισσότερα συστήματα στα οποία το τρέχει το <acronym>GIMP</acronym>, "
-"μπορείτε επίσης να το εκτελέσετε πατώντας ένα κουμπί "
-"<quote>κλείσιμο</quote> κάπου στη γραμμή τίτλου του κύριου παραθύρου "
-"εικόνας. Η τοποθεσία και εμφάνιση αυτού του κουμπιού προσδιορίζονται από τα "
-"παραθυρικά συστήματα και το διαχειριστή παραθύρου. Κλικ σε αυτό το κουμπί "
-"κλείνει το GIMP όταν δεν ρίναι ανοικτή καμιά εικόνα."
+"μπορείτε επίσης να το εκτελέσετε πατώντας ένα κουμπί <quote>κλείσιμο</quote> "
+"κάπου στη γραμμή τίτλου του κύριου παραθύρου εικόνας. Η τοποθεσία και "
+"εμφάνιση αυτού του κουμπιού προσδιορίζονται από τα παραθυρικά συστήματα και "
+"το διαχειριστή παραθύρου. Κλικ σε αυτό το κουμπί κλείνει το GIMP όταν δεν "
+"ρίναι ανοικτή καμιά εικόνα."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -990,17 +969,14 @@ msgid "Activate the command"
msgstr "Ενεργοποίηση της εντολής"
#: src/menus/file/new.xml:37(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access the command the Image menubar through: "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
msgid ""
"You can access the command in the Image menu through: "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή στη γραμμή μενού εικόνας: <menuchoice><g"
-"uimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>νέο</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε την εντολή στη γραμμή μενού εικόνας: "
+"<menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>νέο</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
#: src/menus/file/new.xml:46(para)
msgid ""
@@ -1340,9 +1316,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/file/export.xml:26(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/new/advanced-dialog.png'; "
-#| "md5=c64d638cb1072816d6f6448cd03d8a52"
msgid ""
"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'; "
"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
@@ -1350,18 +1323,22 @@ msgstr ""
"@@image: 'images/using/export-image-dialog.png'· "
"md5=6aca937c44153f7aec97b1cb86cbaf3d"
-#: src/menus/file/export.xml:9(title) src/menus/file/export.xml:13(secondary)
+#: src/menus/file/export.xml:9(title)
+msgid "Export As..."
+msgstr "Εξαγωγή ως..."
+
+#: src/menus/file/export.xml:13(secondary)
#: src/menus/file/export.xml:16(primary)
-msgid "Export"
-msgstr "Εξαγωγή"
+msgid "Export As"
+msgstr "Εξαγωγή ως"
#: src/menus/file/export.xml:19(para)
msgid ""
-"<command>Export</command> allows you to save your image in a format other "
-"than XCF."
+"<command>Export As...</command> allows you to save your image in a format "
+"other than XCF."
msgstr ""
-"Η <command>εξαγωγή</command> επιτρέπει την αποθήκευση της εικόνας σας σε μια "
-"μορφή διαφορετική από XCF."
+"Η <command>Εξαγωγή ως...</command> επιτρέπει την αποθήκευση της εικόνας σας "
+"σε μια μορφή διαφορετική από XCF."
#: src/menus/file/export.xml:31(para)
msgid ""
@@ -1372,44 +1349,47 @@ msgstr ""
"πληροφορίες εξαγωγής σε διαφορετικές μορφές αρχείων."
#: src/menus/file/export.xml:41(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
msgid ""
"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export As...</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
msgstr ""
-"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>εξαγωγή</guimenuitem><"
-"/menuchoice>,"
+"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτήν την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
+"από <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εξαγωγή ως...</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/file/export.xml:50(para)
-#| msgid ""
-#| "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-#| "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
msgid ""
"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>."
msgstr ""
-"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</keyca"
-"p><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Ε</keycap></keycombo>."
+"ή χρησιμοποιώντας τη συντόμευση πληκτρολογίου <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Ε</keycap></keycombo>."
#: src/menus/file/export-to.xml:8(title)
#: src/menus/file/export-to.xml:11(primary)
-msgid "Export to"
-msgstr "Εξαγωγή σε"
+msgid "Export"
+msgstr "Εξαγωγή"
#: src/menus/file/export-to.xml:14(para)
msgid ""
-"This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. Then, "
-"it does the same thing as <command>Export</command>."
+"This command is called <quote>Export</quote> for a native XCF file. Then, it "
+"does the same thing as <command>Export As</command>. At early "
+"<application><acronym>GIMP</acronym> 2.8</application> releases, this menu "
+"label was <quote>Export to</quote>. Since the version 2.8.10, <quote>Export "
+"to</quote> and <quote>Export</quote> have been renamed to <quote>Export</"
+"quote> and <quote>Export As</quote> after the manner of <quote>Save</quote> "
+"and <quote>Save As</quote>."
msgstr ""
-"Αυτή η εντολή λέγεται <quote>εξαγωγή σε</quote> για ένα εγγενές αρχείο XCF. "
-"Έπειτα, κάνει το ίδιο πράγμα όπως η <command>εξαγωγή</command>."
+"Αυτή η εντολή λέγεται <quote>Εξαγωγή</quote> για ένα εγγενές αρχείο XCF. "
+"Έπειτα, κάνει το ίδιο πράγμα όπως η <command>Εξαγωγή ως</command>. Στις "
+"πρώιμες εκδόσεις του <application><acronym>GIMP</acronym>2.8</application>, "
+"αυτή η ετικέτα μενού ήταν <quote>Εξαγωγή σε</quote>. Από την έκδοση 2.8.10, "
+"τα <quote>Εξαγωγή σε</quote> και <quote>Εξαγωγή</quote> μετονομάστηκαν σε "
+"<quote>Εξαγωγή</quote> και <quote>Εξαγωγή ως</quote> όπως και τα "
+"<quote>Αποθήκευση</quote> και <quote>Αποθήκευση ως</quote>."
-#: src/menus/file/export-to.xml:18(para)
+#: src/menus/file/export-to.xml:23(para)
msgid ""
"The name becomes <quote>Overwriting name.extension</quote> for an imported "
"image. So, you can export the imported image directly in its original file "
@@ -1422,21 +1402,14 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/file/create.xml:25(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create.png'; "
-#| "md5=beb99fd75de9ae8bba0c278eb445385a"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/file/create.png'; md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/file/create.png'· "
-"md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
+"@@image: 'images/menus/file/create.png'· md5=8b02d6335dbefd153d97cbf22041c3bc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/menus/file/create.xml:84(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'images/menus/file/create/scanner.png'; "
-#| "md5=5f8d38f919cdfe093da106137dc29822"
msgid ""
"@@image: 'images/menus/file/create/webpage.png'; "
"md5=84aac2305c25c8f7d22b11c00ce3b2d1"
@@ -1702,20 +1675,10 @@ msgstr "TODO (αυτή η εντολή αποτυγχάνει στο σύστη
#: src/menus/file/create-template.xml:9(title)
#: src/menus/file/create-template.xml:12(primary)
#: src/menus/file/create-template.xml:16(secondary)
-#| msgid "Save as Template"
msgid "Create Template"
msgstr "Δημιουργία πρότυπου"
#: src/menus/file/create-template.xml:19(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Save as Template</guimenuitem> command creates a "
-#| "template with the same dimensions and color space as the current image. A "
-#| "dialog pops up, which asks you to name the new template, then the "
-#| "template is saved and becomes available in the <link linkend=\"gimp-file-"
-#| "new\">New Image</link> dialog. If you give a name that already exists, "
-#| "<acronym>GIMP</acronym> generates a unique name by appending a number to "
-#| "it. You can use the <link linkend=\"gimp-template-dialog\">Templates</"
-#| "link> dialog to modify or delete templates."
msgid ""
"The <guimenuitem>Create Template</guimenuitem> command creates a template "
"with the same dimensions and color space as the current image. A dialog pops "
@@ -1729,26 +1692,22 @@ msgstr ""
"Η εντολή <guimenuitem>δημιουργία πρότυπου</guimenuitem> δημιουργεί ένα "
"πρότυπο με τις ίδιες διαστάσεις και χρωματικό χώρο όπως η τρέχουσα εικόνα. "
"Εμφανίζεται ένας διάλογος, που σας ζητά το όνομα του νέου πρότυπου. Έπειτα "
-"το πρότυπο αποθηκεύεται και γίνεται διαθέσιμο στο διάλογο <link linkend"
-"=\"gimp-file-new\">νέα εικόνα</link>. Εάν του δώσετε ένα όνομα που ήδη "
+"το πρότυπο αποθηκεύεται και γίνεται διαθέσιμο στο διάλογο <link linkend="
+"\"gimp-file-new\">νέα εικόνα</link>. Εάν του δώσετε ένα όνομα που ήδη "
"υπάρχει, το <acronym>GIMP</acronym> δημιουργεί ένα μοναδικό όνομα "
"προσαρτώντας έναν αριθμό σε αυτό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διάλογο "
"<link linkend=\"gimp-template-dialog\">πρότυπα</link> για να τροποποιήσετε ή "
"να διαγράψετε πρότυπα."
#: src/menus/file/create-template.xml:36(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save as Template</"
-#| "guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
msgid ""
"You can access this command from the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Template</"
"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>δημιουργία "
-"πρότυπου</guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προεπιλεγμένη συντόμευση "
+"από <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>δημιουργία πρότυπου</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Δεν υπάρχει προεπιλεγμένη συντόμευση "
"πληκτρολογίου."
#: src/menus/file/close.xml:9(title) src/menus/file/close.xml:17(primary)
@@ -1760,9 +1719,6 @@ msgid "Close image"
msgstr "Κλείσιμο εικόνας"
#: src/menus/file/close.xml:20(para)
-#| msgid ""
-#| "The <guimenuitem>Screenshot</guimenuitem> command opens a dialog with two "
-#| "parts:"
msgid ""
"The <guimenuitem>Close</guimenuitem> command closes the active image.It is "
"disabled if no image is open."
@@ -1771,17 +1727,6 @@ msgstr ""
"Απενεργοποιείται εάν δεν υπάρχει ανοικτή εικόνα."
#: src/menus/file/close.xml:24(para)
-#| msgid ""
-#| "Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
-#| "including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — "
-#| "that is, if you have changed it since the last time you saved it — you "
-#| "are asked to confirm that you really want to close it. Note that an image "
-#| "is marked as clean when it is saved to a file, even if the file format "
-#| "chosen does not preserve all the information in the image, so it is a "
-#| "good idea to think for a moment about what you are doing before closing "
-#| "an image. If there is the slightest possibility that you will regret it, "
-#| "it can't hurt to save a copy as an <link linkend=\"glossary-xcf\">XCF</"
-#| "link> file."
msgid ""
"Closing an image is not undoable: once it is closed, everything is gone, "
"including the undo history. If the image is not <quote>clean</quote> — that "
@@ -1805,18 +1750,14 @@ msgstr ""
"<acronym>GIMP</acronym>-2.8)."
#: src/menus/file/close.xml:41(para)
-#| msgid ""
-#| "You can access this command from the image menubar through "
-#| "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-#| "menuchoice>,"
msgid ""
"You can access this command from the image menu through "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
"menuchoice>,"
msgstr ""
"Μπορείτε να προσπελάσετε αυτή την εντολή από τη γραμμή μενού εικόνας μέσα "
-"από <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>κλείσιμο</guimenuitem>"
-"</menuchoice>,"
+"από <menuchoice><guimenu>αρχείο</guimenu><guimenuitem>κλείσιμο</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/menus/file/close.xml:50(para)
msgid ""
@@ -1827,11 +1768,6 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
#: src/menus/file/close.xml:56(para)
-#| msgid ""
-#| "For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
-#| "execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
-#| "image window titlebar. The location and appearance of this button are "
-#| "determined by the windowing system and the window manager."
msgid ""
"For most systems on which the <acronym>GIMP</acronym> runs, you can also "
"execute it by clicking on a <quote>Close</quote> button somewhere on the "
@@ -1840,11 +1776,11 @@ msgid ""
"open, clicking on this button closes GIMP."
msgstr ""
"Για τα περισσότερα συστήματα στα οποία το τρέχει το <acronym>GIMP</acronym>, "
-"μπορείτε επίσης να το εκτελέσετε πατώντας ένα κουμπί "
-"<quote>κλείσιμο</quote> κάπου στη γραμμή τίτλου του παραθύρου εικόνας. Η "
-"τοποθεσία και εμφάνιση αυτού του κουμπιού προσδιορίζονται από το παραθυριακό "
-"σύστημα και το διαχειριστή παραθύρου. Εάν δεν υπάρχει ανοικτή εικόνα, κλικ "
-"σε αυτό το κουμπί κλείνει το GIMP."
+"μπορείτε επίσης να το εκτελέσετε πατώντας ένα κουμπί <quote>κλείσιμο</quote> "
+"κάπου στη γραμμή τίτλου του παραθύρου εικόνας. Η τοποθεσία και εμφάνιση "
+"αυτού του κουμπιού προσδιορίζονται από το παραθυριακό σύστημα και το "
+"διαχειριστή παραθύρου. Εάν δεν υπάρχει ανοικτή εικόνα, κλικ σε αυτό το "
+"κουμπί κλείνει το GIMP."
#: src/menus/file/close-all.xml:8(title)
msgid "Close all"
@@ -1882,6 +1818,13 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2011, 2012"
#~ msgid ""
+#~ "This command is called <quote>Export to</quote> for a native XCF file. "
+#~ "Then, it does the same thing as <command>Export</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η εντολή λέγεται <quote>εξαγωγή σε</quote> για ένα εγγενές αρχείο "
+#~ "XCF. Έπειτα, κάνει το ίδιο πράγμα όπως η <command>εξαγωγή</command>."
+
+#~ msgid ""
#~ "@@image: 'images/menus/file/save-as-browse.png'; "
#~ "md5=c01bf689df096091df750726c1349706"
#~ msgstr ""
diff --git a/po/el/toolbox/transform.po b/po/el/toolbox/transform.po
index f483de8..9cd9933 100644
--- a/po/el/toolbox/transform.po
+++ b/po/el/toolbox/transform.po
@@ -1,18 +1,18 @@
# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs 32 gmail com>, 2011, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: toolbox~transform.master.el.po\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-21 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 09:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-06 07:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-07 21:44+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
@@ -137,9 +137,9 @@ msgid ""
"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Shear</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
msgstr ""
-"από τη γραμμή του μενού εικόνας "
-"<menuchoice><guimenu>εργαλεία</guimenu><guisubmenu>εργαλεία μετασχηματισμού<"
-"/guisubmenu><guimenuitem>στρέβλωση</guimenuitem></menuchoice>,"
+"από τη γραμμή του μενού εικόνας <menuchoice><guimenu>εργαλεία</"
+"guimenu><guisubmenu>εργαλεία μετασχηματισμού</"
+"guisubmenu><guimenuitem>στρέβλωση</guimenuitem></menuchoice>,"
#: src/toolbox/transform/shear.xml:77(para)
msgid ""
@@ -1028,8 +1028,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Η κατάσταση μετακίνησης πρέπει να είναι <quote>στρώση</quote>. Τότε μπορείτε "
"να διαλέξετε μεταξύ <guilabel>μετακίνηση της ενεργής στρώσης</guilabel> και "
-"εάν έχετε μία ή περισσότερες στρώσεις, <guilabel>σημείο στη στρώση (ή οδηγό)"
-"</guilabel>."
+"εάν έχετε μία ή περισσότερες στρώσεις, <guilabel>σημείο στη στρώση (ή "
+"οδηγό)</guilabel>."
#: src/toolbox/transform/move.xml:270(term)
msgid "Moving Grouped Layers"
@@ -1721,17 +1721,21 @@ msgstr ""
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/common-features.xml:468(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; "
+"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'· md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'· "
+"md5=01228ce1c2bd7b15e7534efb7b386b12"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/toolbox/transform/common-features.xml:476(None)
msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; "
+"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'· md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+"@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'· "
+"md5=cf9849f69ee7f6c569a83b324991210c"
#: src/toolbox/transform/common-features.xml:18(title)
msgid "Common Features"
@@ -1823,13 +1827,9 @@ msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
#: src/toolbox/transform/common-features.xml:95(para)
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Direction</guilabel> sets which way or direction a layer is "
-#| "transformed:"
msgid "This option sets which way or direction a layer is transformed:"
msgstr ""
-"Αυτή η επιλογή ορίζει σε ποιο δρόμο ή κατεύθυνση μετασχηματίζεται μια "
-"στρώση:"
+"Αυτή η επιλογή ορίζει σε ποιο δρόμο ή κατεύθυνση μετασχηματίζεται μια στρώση:"
#: src/toolbox/transform/common-features.xml:99(para)
msgid ""
@@ -2072,10 +2072,6 @@ msgid "Transformation tools"
msgstr "Εργαλεία μετασχηματισμού"
#: src/toolbox/transform/common-features.xml:344(para)
-#| msgid ""
-#| "If this is marked, which is the default setting, the transformed image "
-#| "will be visible above the original image or layer. There will also be a "
-#| "slider with which you may select the visibility of the preview."
msgid ""
"If this is marked, which is the default setting, the transformed image will "
"be visible on top of the original image or layer. There will also be a "
@@ -2193,13 +2189,11 @@ msgstr ""
"διάστημα μεταξύ των γραμμών που ορίζεται στον ολισθητή."
#: src/toolbox/transform/common-features.xml:451(title)
-#| msgid "Transformation tools"
msgid "Transforming Paths"
msgstr "Μετασχηματισμός μονοπατιών"
#: src/toolbox/transform/common-features.xml:454(secondary)
#: src/toolbox/transform/common-features.xml:457(primary)
-#| msgid "Path"
msgid "Paths"
msgstr "Μονοπάτια"
@@ -2212,7 +2206,6 @@ msgstr ""
"να το κάνετε χρησιμοποιώντας τα εργαλεία μετασχηματισμού."
#: src/toolbox/transform/common-features.xml:465(title)
-#| msgid "Moving a path"
msgid "Rotating paths"
msgstr "Περιστροφή μονοπατιών"
@@ -2865,6 +2858,20 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2011 - 2013"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-1.png'· md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'images/toolbox/paths-transform-2.png'· md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
+
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "Αδιαφάνεια"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]