[gnumeric] Updated Greek translation



commit 0b6bbd3f3b855964df751d2dfe4a4cb3089aa1f8
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Tue Jan 7 10:09:21 2014 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po | 4172 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 2035 insertions(+), 2137 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index cc66a66..fd0451d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -21,18 +21,16 @@
 # Petros Velonis <velonis freemail gr>, 2004.
 # Stathis Kamperis <stathisk med auth gr>, 2005.
 # Giannis Katsampirhs <juankatsampirhs gmail com>, 2008, 2010.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2220 ../src/sheet-control-gui.c:2229
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2237
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer";
-"ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-25 02:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-26 10:33+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-04 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-05 17:14+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Language-Team: www.gnome.gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,7 +51,7 @@ msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Υπολογιστικό φύλλο"
 
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:301
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Φύλλο εργασίας Gnumeric"
 
@@ -100,8 +98,8 @@ msgstr "Εισάγει φύλλα της έκδοσης 4.[234]"
 msgid "Applix (*.as)"
 msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7041
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12002 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7062
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12589 ../src/xml-sax-read.c:3355
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Ανάγνωση αρχείου..."
 
@@ -194,25 +192,25 @@ msgstr "Προετοιμασία για αποθήκευση..."
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Μη αναμενόμενη ιδιότητα %s::%s == '%s'."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 "Άκυρο περιεχόμενο του ss:στοιχείο δεδομένων, αναμενόμενος αριθμός, λήφθηκε "
 "'%s'"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
 msgstr "Άκυρο περιεχόμενο του ss:στοιχείο δεδομένων, λήφθηκε '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12109 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12749 ../src/xml-sax-read.c:3372
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "Έγγραφο XML με κακή διαμόρφωση!"
 
@@ -220,38 +218,38 @@ msgstr "Έγγραφο XML με κακή διαμόρφωση!"
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#ΑΓΝΩΣΤΟ!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Φύλλο%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Μακροεντολή%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Γράφημα%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Άρθρωμα%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3675
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3679
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Αποτυχία ανάλυσης ονόματος '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3820
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3824
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Λανθασμένη έκφραση ονόματος '%s': το περιεχόμενο θα χαθεί.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3825
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3829
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -260,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "Οι δεσμοί DDE δεν υποστηρίζονται ακόμη.\n"
 "Το όνομα '%s' θα χαθεί.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3829
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3833
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -269,11 +267,11 @@ msgstr ""
 "Οι δεσμοί OLE δεν υποστηρίζονται ακόμη.\n"
 "Το όνομα '%s' θα χαθεί.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6174
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6195
 msgid "external references"
 msgstr "εξωτερικές αναφορές"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6213
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6234
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Δε δόθηκε κωδικός"
 
@@ -307,7 +305,7 @@ msgstr[1] ""
 "Τμήμα του περιεχομένου θα χαθεί κατά την αποθήκευση. Αυτή η μορφή "
 "υποστηρίζει μόνο %u γραμμές και αυτό το βιβλίο εργασίας έχει %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:358
 msgid ""
 "This is somewhat corrupt.\n"
 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
@@ -318,16 +316,16 @@ msgstr ""
 "προβλημάτων κωδικοποίησης."
 
 #
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6296
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6341
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος βιβλίου ροής για εγγραφή\n"
 
 # gconf/gconf-internals.c:789
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6318
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6363
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα αρχείου συνεδρίας 'Βιβλίο εργασίας' για εγγραφή\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:654
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
 msgid "Broken function"
 msgstr "Χαλασμένη συνάρτηση"
 
@@ -408,174 +406,210 @@ msgstr "Ανάγνωση προσαρμοσμένων ιδιοτήτων..."
 msgid "Invalid number '%s' for node %s"
 msgstr "Άκυρος αριθμός '%s' για τον κόμβο %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1287
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1298
 #, c-format
 msgid "Unknown color '%s'"
 msgstr "Άγνωστο χρώμα '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2056
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2092
 msgid "Dropping missing object"
 msgstr "Απόρριψη του αντικειμένου που λείπει"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2088
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2124
 #, c-format
 msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
 msgstr "Απόρριψη του αντικειμένου με ατελή αγκίστρωση %2x"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
 msgid ""
 "Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
 "attributes!"
 msgstr ""
 "Βρέθηκαν και τα δυο γνωρίσματα \"refreshedDate\" και το \"refreshedDateIso\"!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
 "Παράβλεψη της άκυρης ομάδας συγκεντρωτικού πεδίου για το πεδίου '%s' "
 "επειδή : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:339
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "Το '%s' είναι κατεστραμμένο!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Άγνωστη τιμή αρίθμησης '%s' για την ιδιότητα %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:475 ../plugins/excel/xlsx-read.c:504
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Ο ακέραιος '%s' είναι εκτός εύρους, για την ιδιότητα %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:479 ../plugins/excel/xlsx-read.c:508
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Άκυρος ακέραιος '%s' για την ιδιότητα %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:534
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Άκυρο χρώμα '%s' RRGGBB για την ιδιότητα %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:565
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Άκυρος αριθμός '%s' για την ιδιότητα %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:590
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Άκυρη τοποθεσία κελιού '%s' για την ιδιότητα %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:613
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Άκυρη περιοχή '%s' για την ιδιότητα %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:805
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', άγνωστη ενότητα '%s'"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', προσδοκώμενη απόσταση, λήφθηκε '%s'"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Άγνωστο χρώμα θέματος %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:951
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Αόριστος αριθμός μορφοποίησης με id'%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3160
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3534
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Άκυρο χρώμα '%s' για την ιδιότητα rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1162 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1171
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Αόριστη τεχνοτροπία εγγραφής '%d'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1180
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Αόριστη μερική τεχνοτροπία εγγραφής '%d'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1217
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Άκυρη αναφορά sst '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1345
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Άκυρο κελί %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1462
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1546
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 "Παράβλεψη των πληροφοριών της στήλης που δεν καθορίζει το πρώτο και το "
 "τελευταίο."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1775
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2638
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1682
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr "Φύλλο από αρχείο XLSX: %ipt⨉%ipt"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1686
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr "Φύλλο από αρχείο XLSX: %i"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2114
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Παράβλεψη άκυρης επικύρωσης δεδομένων επειδή : %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2189
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2531
 msgid "Undefined"
 msgstr "Αόριστο"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2237
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2579
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Παράβλεψη της ανυποστήρικτης υποθετικής μορφοποίησης τύπου '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2624
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2966
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Άγνωστος τύπος υπερσυνδέσμου"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2886
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3011
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr "Παρουσιάστηκε ανερμήνευτη επέκταση \"ext\" στον χώρος ονόματος \"%s\""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3017
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr "Παρουσιάστηκε ανερμήνευτη επέκταση \"ext\" με χώρο ονόματος που λείπει"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3249
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Παράβλεψη φύλλου χωρίς όνομα"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2956
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3319
 #, c-format
 msgid "Failed to define name: %s"
 msgstr "Αδυναμία ορισμού ονόματος: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3350
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3378
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Αδύνατη η επίλυση εξωτερικής σχέσης"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3724
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Λείπει μέρος της ταυτότητας για το φύλλο '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3375
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3749
 #, c-format
 msgid "Reading sheet '%s'..."
 msgstr "Ανάγνωση φύλλου '%s'..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3383
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3757
 msgid "Reading comments..."
 msgstr "Ανάγνωση σχολίων..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4401
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4787
 msgid "Reading shared strings..."
 msgstr "Ανάγνωση κοινόχρηστων συμβολοσειρών..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4409
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4795
 msgid "Reading theme..."
 msgstr "Ανάγνωση θέματος..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4417
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4803
 msgid "Reading styles..."
 msgstr "Ανάγνωση τεχνοτροπιών..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4422
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4808
 msgid "Reading workbook..."
 msgstr "Ανάγνωση βιβλίου εργασίας..."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4432
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4818
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Δεν βρέθηκε η ροή του βιβλίου εργασίας."
 
@@ -590,7 +624,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος GnmValue (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:917
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -613,13 +647,13 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της συνάρτησης \"%s\" στ
 #, c-format
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
-"%s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
 msgstr ""
 "Φόρτωση πρόσθετης λειτουργίας Excel / xlfRegister: τουλάχιστον τρία ορίσματα "
-"XLOPER πρέπει να παρέχονται (DLL όνομα[αγνοήθηκε],εξαγόμενο όνομα"
-"[υποχρεωτικό],αλφαριθμητικό πληκτρολόγησης[υποχρεωτικό]). Παρείχατε το "
+"XLOPER πρέπει να παρέχονται (DLL όνομα[αγνοήθηκε],εξαγόμενο "
+"όνομα[υποχρεωτικό],αλφαριθμητικό πληκτρολόγησης[υποχρεωτικό]). Παρείχατε το "
 "όρισμα %d σε κάποια συνάρτηση που φορτώθηκε από το XLL/DLL/SO αρχείο %s."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
@@ -628,8 +662,8 @@ msgid ""
 "strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
 msgstr ""
 "Φόρτωση πρόσθετης λειτουργία Excel / xlfRegister: το δεύτερο και το τρίτο "
-"όρισμα πρέπει να είναι συμβολοσειρές (όνομα DLL [αγνοήθηκε],εξαγόμενο όνομα"
-"[υποχρεωτικό],τύποι συμβολοσειράς[υποχρεωτικό])."
+"όρισμα πρέπει να είναι συμβολοσειρές (όνομα DLL [αγνοήθηκε],εξαγόμενο "
+"όνομα[υποχρεωτικό],τύποι συμβολοσειράς[υποχρεωτικό])."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
 msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
@@ -860,9 +894,9 @@ msgstr "Άγνωστη έκδοση"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s έκδοση %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3316
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3349
 msgid "Automatic"
 msgstr "Αυτόματο"
 
@@ -990,7 +1024,7 @@ msgstr "Συναρτήσεις για τη διαχείριση συμβολοσ
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1591
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1540
 msgid "String"
 msgstr "Συμβολοσειρά"
 
@@ -1002,36 +1036,37 @@ msgstr "Συναρτήσεις ανάλυσης σειρών χρόνου"
 msgid "Time Series Analysis"
 msgstr "Ανάλυση σειρών χρόνου"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Επιστράφηκαν πάρα πολλά δεδομένα"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Αδύνατη η ανάκτηση δεδομένων"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Σύνδεση βάσης δεδομένων"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Μορφοποίηση:execSQL(dsn,χρήστης,κωδικός,sql)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Σφάλμα: δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Μορφοποίηση:execSQL(dsn,χρήστης,κωδικός,sql)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Περισσότερες από μία δηλώσεις στο αλφαριθμητικό SQL"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Μορφοποίηση: readDBTable(dsn,χρήστης,κωδικός,table)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr ""
@@ -1110,12 +1145,16 @@ msgstr "Παρέχει υποστήριξη για αποθήκευση του G
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "Γλωσσάρι Gnome μορφής αρχείου PO"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:119
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr "[Προειδοποίηση: Μια άκυρη συμβολοσειρά κειμένου έχει αφαιρεθεί.]"
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr "[δείτε το φύλλο %s]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:159
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
@@ -1123,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 "Το αυθεντικό αρχείο html\n"
 "χρησιμοποιεί εμφωλευμένους πίνακες."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:573
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του html."
 
@@ -1269,17 +1308,17 @@ msgstr "Περιορισμός"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1443
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1491 ../src/tools/gnm-solver.c:1551
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503 ../src/tools/gnm-solver.c:1563
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1552
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
 msgid "Limit"
 msgstr "Όριο"
 
@@ -1312,7 +1351,7 @@ msgstr "Γραμμικός και ακέραιος τύπος (*.mps) αρχεί
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Η επίλυση δεν χειρίζεται ασυνεχείς μεταβλητές."
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:202
 #, c-format
 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
 msgstr "Οι αρχικές τιμές δεν ικανοποιούν τους περιορισμούς."
@@ -1337,172 +1376,135 @@ msgstr "Εισάγει έγγραφα GNU Oleo"
 msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
 msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:568
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Γενικό σφάλμα ODF"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:622
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Άκυρος ακέραιος '%s', για το '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:637
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Πιθανώς αλλοιωμένος ακέραιος '%s' για '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:681
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', προσδοκώμενος αριθμός, λήφθηκε '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:704
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', προσδοκώμενο ποσοστό, λήφθηκε '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:726
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', προσδοκώμενο χρώμα, λήφθηκε '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
 #, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο όνομα hatch '%s'!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:923
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε γέμισμα γραμμοσκίασης χωρίς όνομα γραμμοσκίασης!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:931
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
 #, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο όνομα απόχρωσης '%s'!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:944
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε γέμισμα διαβάθμισης χωρίς όνομα διαβάθμισης!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:952
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
 #, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο όνομα γεμίσματος εικόνας '%s'!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:962
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε άκυρη απόλυτη προδιαγραφή αρχείου '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:975
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'."
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1003
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7798
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7786
 #, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε γέμισμα εικόνας η οποία δεν έχει όνομα εικόνας!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1097
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1173
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', άγνωστη ενότητα '%s'"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1102
-#, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', προσδοκώμενη απόσταση, λήφθηκε '%s'"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1179
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', αναμενόμενη γωνία, λήφθηκε '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1246
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr "Άκυρη ιδιότητα '%s', άγνωστη αριθμητική τιμή '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1446
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
 #, c-format
 msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr "Παράβλεψη αναφοράς σε άγνωστο εξωτερικό βιβλίο εργασίας '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
 #, c-format
 msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστη τεχνοτροπία κειμένου με όνομα \"%s\"!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2029
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του '%s' ('%s')"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2124
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3677
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
 #, c-format
 msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστο είδος τύπου: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2130
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3684
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
 msgstr "Η έκφραση '%s' δεν ξεκινάει με αναγνωρίσιμο χαρακτήρα"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2169
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4939 ../src/print-info.c:675
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
 #: ../src/ssgrep.c:352
 msgid "cell"
 msgstr "κελί"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2228
-#, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2233
-#, c-format
-msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
-"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Αυτό το αρχείο έχει αλλοιωθεί με ένα διπλότυπο όνομα φύλλου \"%s\", που τώρα "
-"έχει μετονομαστεί σε \"%s\"."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2246
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2254
-#, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr ""
-"Αυτό το αρχείο έχει αλλοιωθεί με ένα ανώνυμο φύλλο που ονομάζεται τώρα \"%s"
-"\"."
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2589
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
 #, c-format
 msgid ""
 "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr "Η συνθήκη επικύρωσης '%s' δεν υποστηρίζεται. Έχει αλλαχτεί σε '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2621
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
 #, c-format
 msgid "Undefined validation style encountered: %s"
 msgstr "Παρουσιάστηκε αόριστη τεχνοτροπία επικύρωσης: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2647
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
 #, c-format
 msgid ""
 "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
@@ -1511,43 +1513,43 @@ msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε ανυποστήρικτη συνθήκη επικύρωσης: \"%s\" με βάση διεύθυνση: "
 "\"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3327
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
 #, c-format
 msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστη συνθήκη '%s', γίνεται παράβλεψη."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3405
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
 #, c-format
 msgid "Ignoring column information beyond column %i"
 msgstr "Παράβλεψη των πληροφοριών στήλης πέρα από τη στήλη %i"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3528
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr ""
 "Το περιεχόμενο ξεπερνά το μέγιστο αριθμό γραμμών (%i) που υποστηρίζονται."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3669
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5939
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5928
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Λείπει έκφραση"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Άκυρη έκφραση πίνακα που δεν καθορίζει τον αριθμό των στηλών."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Άκυρη έκφραση πίνακα που δεν καθορίζει τον αριθμό των γραμμών."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr ""
 "Το περιεχόμενο ξεπερνά το μέγιστο αριθμό στηλών (%i)που υποστηρίζονται."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4077
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
 #: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
 msgid ""
 "Left click once to follow this link.\n"
@@ -1556,157 +1558,166 @@ msgstr ""
 "Κάντε αριστερό κλικ μία φορά για να μεταβείτε στο σύνδεσμο αυτόν.\n"
 "Κάντε μεσαίο κλικ μία φορά για να επιλέξετε αυτο το κελί"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη τεχνοτροπία παύλας."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4229
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη τεχνοτροπία γεμίσματος εικόνας."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4231
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr ""
 "Η τεχνοτροπία γεμίσματος εικόνας '%s' δεν έχει κάποια επισυναπτόμενη εικόνα."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4268
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4274
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
 #, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της απόχρωσης του χρώματος: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4294
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη τεχνοτροπία διαβάθμισης."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
 #, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος γραμμοσκίασης: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4389
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε ανώνυμη γραμμοσκίαση!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4483
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε διπλότυπη προεπιλεγμένη τεχνοτροπία στήλης."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4499
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε διπλότυπη προεπιλεγμένη τεχνοτροπία γραμμής."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4534
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
 msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε διπλότυπη προεπιλεγμένη τεχνοτροπία διαγράμματος/γραφικού."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr "Αγνοήθηκε η ανώνυμη τεχνοτροπία ημερομηνίας."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5223
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Κατεστραμμένο αρχείο: αγνοήθηκε η ανώνυμη τεχνοτροπία αριθμού."
 
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
 #: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5286
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5314
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5355
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5381
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5409
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr ""
 "Το αρχείο αυτό φαίνεται κατεστραμμένο, λείπουν οι απαιτούμενες μορφοποιήσεις."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
 #, c-format
 msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
 msgstr "Φύλλο από αρχείο ODF: %ipt⨉%ipt"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5661
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
 msgid "Missing page layout identifier"
 msgstr "Λείπει ο ταυτοποιητής διάταξης σελίδας"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5691
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+"Το Gnumeric δεν υποστηρίζει την ύπαρξη διαφορετικής τεχνοτροπίας για "
+"αριστερές σελίδες. Αυτή η τεχνοτροπία αγνοείται."
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5677
 msgid "Master page style without page layout encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε τεχνοτροπία κύριας σελίδας χωρίς διάταξη σελίδας!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5683
 msgid "Master page style without name encountered!"
 msgstr "Παρουσιάστηκε τεχνοτροπία κύριας σελίδας χωρίς όνομα!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5825
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4920
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4932 ../src/print-info.c:668
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
 msgid "tab"
 msgstr "στηλοθέτης"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5857
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4935 ../src/print-info.c:671
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
 msgid "date"
 msgstr "ημ/νία"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4936 ../src/print-info.c:672
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
 msgid "time"
 msgstr "ώρα"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5871
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4933 ../src/print-info.c:669
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5860
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
 msgid "page"
 msgstr "σελίδα"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4934 ../src/print-info.c:670
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5867
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
 msgid "pages"
 msgstr "σελίδες"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5903
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5908
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4938 ../src/print-info.c:674
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5897
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
 msgid "path"
 msgstr "διαδρομή"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5905
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5912
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4937 ../src/print-info.c:673
-#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:55
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5894
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5901
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
 msgid "file"
 msgstr "αρχείο"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5956 ../src/print-info.c:676
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5945 ../src/print-info.c:678
 msgid "title"
 msgstr "τίτλος"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5976
 #, c-format
 msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστη τεχνοτροπία περιγράμματος Gnumeric '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6256
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6249
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Άγνωστος τύπος αλλαγής '%s' με προεπιλογή το ΚΑΝΕΝΑ"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6333
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6326
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος της καρτέλας '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6344
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6337
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του χρώματος κειμένου για την καρτέλα '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6751
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6744
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1715,27 +1726,27 @@ msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε άγνωστος τύπος παρεμβολής: '%s', χρήση στη θέση του κυβικής "
 "εύκαμπτης Μπεζιέ."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6760
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6753
 #, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Παρουσιάστηκε άγνωστος τύπος παρεμβολής: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7156
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7149
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "Η έκφραση '%s' @ '%s' δεν είναι μία αναφορά-κελιών"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7173
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7166
 #, c-format
 msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
 msgstr "Η έκφραση '%s' έχει άγνωστο χώρο ονόματος"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7225
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7218
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Άκυρη περιοχή DB: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7498
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7491
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1744,13 +1755,13 @@ msgstr ""
 "Οι γραμμές αντικειμένου φύλλου του Gnumeric δεν υποστηρίζουν επισυναπτόμενο "
 "κείμενο. Το κείμενο \"%s\" απορρίφθηκε."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7532
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7571
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7564
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr "Άκυρη ιδιότητα 'μορφή:τιμή', αναμενόμενος αριθμός, λήφθηκε '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7537
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7530
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1759,18 +1770,18 @@ msgstr ""
 "Άκυρος τύπος τιμής '%s' δημοσιεύτηκε για την ιδιότητα 'μορφή:τιμή' στο "
 "στοιχείο 'μορφή:εύρος τιμών'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7972
 msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
 msgstr ""
 "Αδυναμία προσδιορισμού χειροκίνητης θέσης για ένα συστατικό διαγράμματος!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8161
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8173
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα στην παρεχόμενη περιοχή (%s) για όλα τα αιτήματα"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8748
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8760
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
@@ -1778,44 +1789,51 @@ msgstr ""
 "Το Gnumeric δεν υποστηρίζει μη αυτόματες εξισώσεις παλινδρόμησης. "
 "Χρησιμοποιεί αυτόματες εξισώσεις."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8906
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκαν γραμμές απόθεσης σε ένα γράφημα που δεν τις υποστηρίζει."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8977
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8993
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε άγνωστος τύπος γραφήματος, γίνεται προσπάθεια να δημιουργηθεί "
 "ένα διάγραμμα γραμμής."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9209
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9049
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9091
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9121
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr "Η τεχνοτροπία διαγράμματος με όνομα '%s' λείπει."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9237
 msgid ""
 "An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
 msgstr ""
 "Ένας ανυποστήρικτος τίτλος παρουσιάστηκε και μετατράπηκε σε ένα ορθογώνιο "
 "κείμενο."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9297
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9325
 #, c-format
 msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
 msgstr ""
 "Παρουσιάστηκε άπειρος βρόχος κατά την ανάλυση του τύπου '%s' του ονόματος "
 "'%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9500
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9528
 #, c-format
 msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Αδύνατος ο υπολογισμός του τύπου '%s' ('%s') του ονόματος '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9505
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9533
 #, c-format
 msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του τύπου '%s' ('%s') του ονόματος '%s'"
 
 #. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9585
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9617
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9620
 #, c-format
 msgid ""
 "An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1824,44 +1842,79 @@ msgstr ""
 "Ένα ανυποστήρικτο προσαρμοσμένο σχήμα του τύπου '%s' παρουσιάστηκε και "
 "μετατράπηκε σε ένα ορθογώνιο."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9591
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9623
 msgid ""
 "An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
 msgstr ""
 "Ένα ανυποστήρικτο προσαρμοσμένο σχήμα παρουσιάστηκε και μετατράπηκε σε ένα "
 "ορθογώνιο."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9941
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr "H ιδιότητα '%s' έχει την ανυποστήρικτη τιμή '%s'."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11859
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10497
+#, c-format
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+"Το μέγεθος φύλλου στις στήλες %i και στις γραμμές %i σε αυτό το αρχείο "
+"ξεπερνά το μέγιστο υποστηριζόμενο μέγεθος φύλλου του Gnumeric."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10529
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10534
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο έχει αλλοιωθεί με ένα διπλότυπο όνομα φύλλου \"%s\", που τώρα "
+"έχει μετονομαστεί σε \"%s\"."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10544
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10550
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr ""
+"Αυτό το αρχείο έχει αλλοιωθεί με ένα ανώνυμο φύλλο που ονομάζεται τώρα \"%s"
+"\"."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12439
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Άγνωστος τύπος mime για το αρχείο του openoffice."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11869
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12449
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Δε βρέθηκε η ροή με ονομασία content.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11877
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12457
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Δε βρέθηκε η ροή με όνομα styles.xml."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12012
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12599
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Άκυρο μετα-δεδομένο: %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12662
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr "Η ροή settings.xml δεν υποστηρίζεται!"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8104
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Εγγραφή φύλλων..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8145
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr "Εγγραφή αντικειμένων φύλλων..."
 
@@ -2051,18 +2104,18 @@ msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
 msgstr ""
 "Αυτή η πρόσθετη λειτουργία παρέχει υποστήριξη για πρόσθετες λειτουργίες Perl"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
 msgstr "PLN : Το φύλλο εργασίας είναι κρυπτογραφημένο"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr ""
 "Παράβλεψη των δεδομένων που διεκδικούν να είναι στη γραμμή %u που είναι > "
 "της μέγιστης γραμμής %u"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
@@ -2325,17 +2378,17 @@ msgstr "Το φύλλο είναι πιο πλατύ από όσο μπορεί
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr "Παρουσιάστηκε μορφή εξάρτησης ακρίβειας χωρίς να οριστεί ακρίβεια."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:471
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
 msgstr "Η μορφή στήλης %i είναι αόριστη."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:797
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
 #, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:932
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης γραμμής"
 
@@ -3000,7 +3053,7 @@ msgid "Text Export String Quoting Rule"
 msgstr "Κανόνας παράθεσης συμβολοσειράς εξαγωγής κειμένου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
-msgid "Text Export Formating Rule"
+msgid "Text Export Formatting Rule"
 msgstr "Κανόνας μορφοποίησης εξαγωγής κειμένου"
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
@@ -3626,7 +3679,7 @@ msgstr ""
 "και θεωρεί την αρχική κατάστασητου κουτιού ελέγχου στο διάλογο ταξινόμησης."
 
 #: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid "Sort Ascending"
 msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"
 
@@ -3725,14 +3778,6 @@ msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Αποκοπή αντικειμένου"
 
-#: ../src/application.c:1326
-msgid "File History List"
-msgstr "Λίστα ιστορικού αρχείων"
-
-#: ../src/application.c:1327
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "Λίστα από ονόματα αρχείων που έχουν αναγνωστεί πρόσφατα"
-
 #: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
 #: ../src/clipboard.c:511
 msgid "Unable to paste"
@@ -3768,7 +3813,11 @@ msgstr ""
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "το αποτέλεσμα περνά το όριο του φύλλου"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:322
+#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+msgid "Paste"
+msgstr "Επικόλληση"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3779,15 +3828,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Προσπαθήστε να επιλέξετε ένα κελί ή μια περιοχή ίδιου σχήματος και μεγέθους."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:328
+#: ../src/cmd-edit.c:334
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Αδύνατη η επικόλληση στην επιλογή"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:367
-msgid "Paste"
-msgstr "Επικόλληση"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
+#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
@@ -3795,22 +3840,22 @@ msgstr ""
 "Εισάγοντας αυτά τα κελιά θα μεταφερθούν έξω τα δεδομένα του φύλλου. Παρακαλώ "
 "αυξήστε το μέγεθος του φύλλου πρώτα."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:422
+#: ../src/cmd-edit.c:428
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Μετατόπιση γραμμών %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:423
+#: ../src/cmd-edit.c:429
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Μετατόπιση γραμμής %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:471
+#: ../src/cmd-edit.c:477
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "Μετατόπιση στηλών %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:472
+#: ../src/cmd-edit.c:478
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Μετατόπιση στήλης %s"
@@ -3942,7 +3987,7 @@ msgstr "Διαγραφή γραμμών %s"
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Διαγραφή γραμμής %s"
 
-#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4598
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4657
 msgid "Clear"
 msgstr "Απαλοιφή"
 
@@ -4203,7 +4248,7 @@ msgstr "Θέλετε πράγματι να επικολλήσετε τα αντ
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
 #: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/item-cursor.c:997 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
 msgid "Autofill"
 msgstr "Αυτόματο γέμισμα"
 
@@ -4261,13 +4306,13 @@ msgstr "Διαγραφή αντικειμένου"
 msgid "Format Object"
 msgstr "Μορφοποίηση αντικειμένου"
 
-#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
+#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
 #: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
+#: ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
@@ -4294,217 +4339,217 @@ msgstr "Απαλοιφή σχολίου του %s"
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Ορισμός σχολίου του %s"
 
-#: ../src/commands.c:5645
+#: ../src/commands.c:5646
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Συγχώνευση δεδομένων στο %s"
 
-#: ../src/commands.c:5742
+#: ../src/commands.c:5743
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Δημιουργία ιδιοτήτων βιβλίου εργασίας"
 
-#: ../src/commands.c:5816
+#: ../src/commands.c:5817
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Προώθηση του αντικειμένου μπροστά"
 
-#: ../src/commands.c:5819
+#: ../src/commands.c:5820
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Προώθηση αντικειμένου προς τα εμπρός"
 
-#: ../src/commands.c:5822
+#: ../src/commands.c:5823
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Προώθηση αντικειμένου προς τα πίσω"
 
-#: ../src/commands.c:5825
+#: ../src/commands.c:5826
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Προώθηση αντικειμένου πίσω"
 
-#: ../src/commands.c:5955
+#: ../src/commands.c:5956
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας για το %s"
 
-#: ../src/commands.c:5957
+#: ../src/commands.c:5958
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Διαμόρφωση σελίδας για όλα τα φύλλα"
 
-#: ../src/commands.c:6081 ../src/commands.c:6092
+#: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Προκαθορισμένο όνομα"
 
-#: ../src/commands.c:6082
+#: ../src/commands.c:6083
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "Ένα κενό αλφαριθμητικό δεν επιτρέπεται σαν προκαθορισμένο όνομα."
 
-#: ../src/commands.c:6090
+#: ../src/commands.c:6091
 #, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "Το '%s' δεν επιτρέπεται σαν προκαθορισμένο όνομα."
 
-#: ../src/commands.c:6100
+#: ../src/commands.c:6101
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "έχει μία κυκλική αναφορά"
 
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6135
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Ορισμός ονόματος %s"
 
-#: ../src/commands.c:6137
+#: ../src/commands.c:6138
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Ενημέρωση ονόματος %s"
 
-#: ../src/commands.c:6230
+#: ../src/commands.c:6231
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Αφαίρεση ονόματος %s"
 
-#: ../src/commands.c:6261
+#: ../src/commands.c:6262
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Αλλαγή έκτασης ονόματος"
 
-#: ../src/commands.c:6309
+#: ../src/commands.c:6310
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Τροποποίηση έκτασης του ονόματος %s"
 
-#: ../src/commands.c:6367
+#: ../src/commands.c:6368
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Προσθήκη σεναρίου"
 
-#: ../src/commands.c:6431
+#: ../src/commands.c:6432
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Προβολή σεναρίου"
 
-#: ../src/commands.c:6489
+#: ../src/commands.c:6490
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Μετάθεση δεδομένων"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6593
+#: ../src/commands.c:6594
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Κείμενο (%s) σε στήλες (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6751
+#: ../src/commands.c:6752
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Αναζήτηση στόχου (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6917
+#: ../src/commands.c:6918
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Πινακοποίηση εξαρτήσεων"
 
-#: ../src/commands.c:6991
+#: ../src/commands.c:6992
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Επαναρύθμιση γραφήματος"
 
-#: ../src/commands.c:7061
+#: ../src/commands.c:7062
 msgid "Reconfigure Object"
 msgstr "Αναδιαμόρφωση αντικειμένου"
 
-#: ../src/commands.c:7105
+#: ../src/commands.c:7106
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Αριστερά πρός τα δεξιά"
 
-#: ../src/commands.c:7105
+#: ../src/commands.c:7106
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Δεξιά προς τα αριστερά"
 
-#: ../src/commands.c:7271
+#: ../src/commands.c:7272
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Τροποποίηση υπερσυνδέσμου"
 
-#: ../src/commands.c:7414
+#: ../src/commands.c:7415
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Τροποποίηση υπερσυνδέσμου του %s"
 
-#: ../src/commands.c:7499
+#: ../src/commands.c:7500
 msgid "Configure List"
 msgstr "Ρύθμιση λίστας"
 
-#: ../src/commands.c:7570
+#: ../src/commands.c:7571
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Καθορισμός ετικέτας πλαισίου"
 
-#: ../src/commands.c:7641
+#: ../src/commands.c:7642
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Ρύθμιση κουμπιού"
 
-#: ../src/commands.c:7722
+#: ../src/commands.c:7723
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Ρύθμιση κουμπιού συχντήτων"
 
-#: ../src/commands.c:7798
+#: ../src/commands.c:7799
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Ρύθμιση πεδίου επιλογής"
 
-#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1529
+#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Ρύθμιση προσαρμογής"
 
-#: ../src/commands.c:7936
+#: ../src/commands.c:7937
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
 
-#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1543
+#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1570
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Το αυτόματο φίλτρο εμποδίστηκε από το %s"
 
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/commands.c:7984 ../src/commands.c:7993
+#: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Αυτόματο φίλτρο"
 
-#: ../src/commands.c:7985
+#: ../src/commands.c:7986
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Απαιτεί πάνω από 1 γραμμή"
 
-#: ../src/commands.c:7994
+#: ../src/commands.c:7995
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αυτόματου φίλτρου"
 
-#: ../src/commands.c:8017
+#: ../src/commands.c:8018
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Προσθήκη αυτόματου φίλτρου στο %s"
 
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:8019
 #, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Επέκταση αυτόματου φίλτρου σε %s"
 
-#: ../src/commands.c:8031
+#: ../src/commands.c:8032
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Αφαίρεση αυτόματου φίλτρου από το %s"
 
-#: ../src/commands.c:8061
+#: ../src/commands.c:8062
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr "Αλλαγή συνθηκών φίλτρου για %s"
 
-#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Καθαρισμός όλων των αλλαγών σελίδας"
 
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1478
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1505
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας στήλης"
 
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1488
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας γραμμής"
 
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1481
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1508
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στήλης"
 
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1491
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1518
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας γραμμής"
 
@@ -4905,36 +4950,36 @@ msgstr "Aaron Weber"
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "To Gnumeric είναι αποτέλεσμα των"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "προσπαθειών πολλών ανθρώπων."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Η βοήθειά σας θα εκτιμηθεί!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Ζητούμε συγγνώμη αν κάποιος μείνει εκτός."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί για να διορθώσουμε τα πιθανά λάθη."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "Αναφέρετε οποιοδήποτε πρόβλημα στο http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Ο υπέρτατος σκοπός είναι η ικονοποίησή σας!"
 
@@ -4978,8 +5023,8 @@ msgstr "Δε βρέθηκαν εγγραφές που να ταιριάζουν.
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Προέκυψε ένα απρόσμενο σφάλμα: %d."
@@ -4998,15 +5043,15 @@ msgstr "Φίλτρο _επί τόπου"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Η περιοχή εισαγωγής είναι μη έγκυρη."
@@ -5019,8 +5064,8 @@ msgstr "Η περιοχή εισαγωγής είναι πολύ μικρή."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Η τιμή alpha πρέπει να είναι ένας αριθμός μεταξύ 0 και 1."
 
@@ -5034,13 +5079,13 @@ msgstr "Η τιμή alpha πρέπει να είναι ένας αριθμός 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Η καθορισμένη έξοδος δεν είναι έγκυρη."
@@ -5099,7 +5144,7 @@ msgid "Group %d"
 msgstr "Ομάδα %d"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1062
 msgid "Group"
 msgstr "Ομαδοποίηση"
 
@@ -5126,7 +5171,7 @@ msgstr "Η προβλεπόμενη διάμεσος θα έπρεπε να εί
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
 msgid "The first input range is invalid."
 msgstr "Η πρώτη περιοχή εισαγωγής δεν είναι έγκυρη."
 
@@ -5157,7 +5202,7 @@ msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "Η περιοχές εισαγωγής δεν έχουν το ίδιο σχήμα."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου για τον έλεγχο προσήμων."
 
@@ -5222,7 +5267,7 @@ msgstr "Το Κ πρέπει να είναι ένας θετικός ακέρα
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του διαλόγου των περιγραφικών στατιστικών."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -5230,7 +5275,7 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη\n"
 "πληθυσμιακή διακύμανση για τη μεταβλητή 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -5238,155 +5283,155 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη\n"
 "πληθυσμιακή διακύμανση για τη μεταβλητή 2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαλόγου για τα Mean test."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου F-Test."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Ο απαιτούμενος αριθμός δειγμάτων δεν είναι έγκυρος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Η απαιτούμενη περίοδος δεν είναι έγκυρη."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Η απαιτούμενη αντιστάθμιση δεν είναι έγκυρη."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Το απαιτούμενο μέγεθος του δείγματος δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαλόγου δειγματοληψίας."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "Το εύρος τιμών της μεταβλητής x δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Το εύρος τιμών της μεταβλητής y δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 "Το εύρος της μετασβλητής x θα πρέπει να είναι διάνυσμα (n x 1 ή 1 x n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 "Το εύρος της μεταβλητής y θα πρέπει να είναι ένα διάνυσμα (n x 1 ή 1 x n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
 msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "Η περιοχή μεταβλητής x είναι πολύ μικρή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
 msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Η περιοχή μεταβλητής y είναι πολύ μικρή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Το εύρος τιμών των μεταβλητών y δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "Το εύρος τιμών των μεταβλητών x δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr "Τα μεγέθη των μεταβλητών y, x δεν ταιριάζουν."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "Τα μεγέθη του εύρους τιμών για τις μεταβλητές x και y δεν ταιριάζουν."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Το επίπεδο εμπιστοσύνης δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "Μεταβλητές _Υ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
 msgid "_X variable:"
 msgstr "Μεταβλητή _Χ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "Μεταβλητές _Χ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
 #: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "Μεταβλητή _Υ:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του διαλόγου της παλινδρόμησης."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Ο δοσμένος εποχιακός παράγοντας απόσβεσης δεν είναι έγκυρος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Η δοθείσα εποχιακή περίοδος δεν είναι έγκυρη."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
 msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Ο δοσμένος συντελεστής απόσβεσης ανάπτυξης είναι άκυρος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Ο δοσμένος παράγοντας απόσβεσης δεν είναι έγκυρος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του διαλόγου για την εκθετική εξομάλυνση."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Το δοθέν διάστημα δεν είναι έγκυρο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Η δοθείσα αντιστάθμιση δεν είναι έγκυρη."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του διαλόγου εργαλείου του κυλιόμενου μέσου όρου."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Η περιοχή αποκοπής δεν είναι έγκυρη."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Ο αριθμός από τον οποίο θα υπολογιστούν οι αποκοπές δεν είναι έγκυρος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου ιστογράμματος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαλόγου του εργαλείου ANOVA(κατά ένα παράγοντα)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -5394,7 +5439,7 @@ msgstr ""
 "Η δοθείσα περιοχή εισαγωγής θα έπρεπε να περιέχει τουλάχιστον δύο στήλες και "
 "δύο γραμμές δεδομένων και τις ετικέτες."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -5402,7 +5447,7 @@ msgstr ""
 "Η δοθείσα περιοχή εισαγωγής πρέπει να περιέχει τουλάχιστον δύο στήλες και "
 "δύο γραμμές δεδομένων."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -5410,13 +5455,13 @@ msgstr ""
 "Η δοθείσα περιοχή εισαγωγής πρέπει να περιέχει τουλάχιστον δύο στήλες "
 "δεδομένων και τις ετικέτες."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr ""
 "Η δοθείσα περιοχή εισαγωγής πρέπει να περιέχει τουλάχιστον δύο στήλες "
 "δεδομένων."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
@@ -5424,24 +5469,24 @@ msgstr ""
 "Η δοθείσα περιοχή εισαγωγής πρέπει να περιέχει τουλάχιστον δύο γραμμές "
 "δεδομένων και τις ετικέτες."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr ""
 "Η δοθείσα περιοχή εισαγωγής πρέπει να περιέχει τουλάχιστον δύο γραμμές "
 "δεδομένων."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των γραμμών των δεδομένων πρέπει να είναι ένα πολλαπλάσιο του "
 "αριθμού των επαναλήψεων."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr ""
 "Ο αριθμός των γραμμών ανά δείγμα πρέπει να είναι ένας θετικός ακέραιος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαλόγου ANOVA (με δύο παράγοντες)."
 
@@ -5684,352 +5729,352 @@ msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Νέο σχόλιο κελιού (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Καμία"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Απλή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Διπλή"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Απλή κάτω υπογράμμιση"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Διπλή κάτω υπογράμμιση"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Number"
 msgstr "Αριθμός"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1719 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Πηγή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1720
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
 msgid "Criteria"
 msgstr "Κριτήρια"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1735
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1744 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Ελάχιστο:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1736
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Μέγιστο:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1740
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Τιμή:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Καμία          (σιωπηλή αποδοχή άκυρης εισαγωγής)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Διακοπή             (ποτέ να μην επιτρέπεται άκυρη εισαγωγή)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Προειδοποίηση    (αποδοχή/απόρριψη άκυρης εισαγωγής)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1856
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Πληροφορία (να επιτρέπεται άκυρη εισαγωγή)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2059
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 "Τα κριτήρια επικύρωσης δεν είναι χρησιμοποιήσιμα. Να απενεργοποιηθεί η "
 "επικύρωση;"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Μορφοποίηση κελιών"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Border"
 msgstr "Πλαίσιο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3366
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3399
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Απαλοιφή παρασκηνίου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-#: ../src/wbc-gtk.c:3368 ../src/wbc-gtk.c:3369 ../src/wbc-gtk.c:3376
+#: ../src/wbc-gtk.c:3401 ../src/wbc-gtk.c:3402 ../src/wbc-gtk.c:3409
 msgid "Background"
 msgstr "Παρασκήνιο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
 msgid "Pattern"
 msgstr "Μοτίβο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
 msgid "(defined)"
 msgstr "(καθορισμένο)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
 msgid "(undefined)"
 msgstr "(μη καθορισμένο)"
 
 #. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
 msgid "Cell contains an error value."
 msgstr "Το κελί περιέχει μια τιμή σφάλματος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
 msgid "Cell does not contain an error value."
 msgstr "Το κελί δεν περιέχει μια τιμή σφάλματος."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
 msgid "Cell contains whitespace."
 msgstr "Το κελί περιέχει λευκή περιοχή."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
 msgid "Cell does not contain whitespace."
 msgstr "Το κελί δεν περιέχει λευκή περιοχή."
 
 #. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
 msgid "Cell value is = x."
 msgstr "Η τιμή του κελιού είναι = x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
 msgid "Cell value is ≠ x."
 msgstr "Η τιμή του κελιού είναι ≠ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
 msgid "Cell value is > x."
 msgstr "Η τιμή του κελιού είναι > x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
 msgid "Cell value is < x."
 msgstr "Η τιμή του κελιού είναι < x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
 msgid "Cell value is ≧ x."
 msgstr "Η τιμή του κελιού είναι ≧ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
 msgid "Cell value is ≦ x."
 msgstr "Η τιμή του κελιού είναι ≦ x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
 msgid "Expression x evaluates to TRUE."
 msgstr "Η έκφραση x αξιολογείται σε ΑΛΗΘΗ."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
 msgid "Cell contains the string x."
 msgstr "Το κελί περιέχει τη συμβολοσειρά x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
 msgid "Cell does not contain the string x."
 msgstr "Το κελί δεν περιέχει τη συμβολοσειρά x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:558
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
 msgid "Cell value begins with the string x."
 msgstr "Η τιμή κελιού αρχίζει με τη συμβολοσειρά x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:559
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
 msgid "Cell value does not begin with the string x."
 msgstr "Η τιμή κελιού δεν αρχίζει με τη συμβολοσειρά x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
 msgid "Cell value ends with the string x."
 msgstr "Η τιμή κελιού τελειώνει με τη συμβολοσειρά x."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:561
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
 msgid "Cell value does not end with the string x."
 msgstr "Η τιμή κελιού δεν τελειώνει με τη συμβολοσειρά x."
 
 #. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
 msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
 msgstr "Η τιμή κελιού είναι μεταξύ x και y (συμπεριλαμβανόμενων)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:564
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
 msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
 msgstr "Η τιμή κελιού δεν είναι μεταξύ x και y (συμπεριλαμβανόμενων)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:701
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
 msgid "Set conditional formatting"
 msgstr "Ορισμός μορφοποίησης με όρους"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:717
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
 msgid "Clear conditional formatting"
 msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης με όρους"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
 msgid "Remove condition from conditional formatting"
 msgstr "Αφαίρεση συνθήκης από μορφοποίηση με όρους"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:781
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
 msgid "Expand conditional formatting"
 msgstr "Επέκταση μορφοποίησης με όρους"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού μεταξύ αυτών των δύο τιμών, θα χρησιμοποιηθεί "
 "μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν είναι μεταξύ αυτών των δύο τιμών, θα "
 "χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:846
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού είναι ίσο με την τιμή αυτή, θα χρησιμοποιηθεί "
 "μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν είναι ίσο με την τιμή αυτή, θα "
 "χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού είναι > από την τιμή αυτή, θα χρησιμοποιηθεί "
 "μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:869
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού είναι < από την τιμή αυτή, θα χρησιμοποιηθεί "
 "μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:877
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού είναι ≧ από την τιμή αυτή, θα χρησιμοποιηθεί "
 "μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού είναι ≧ από την τιμή αυτή, θα χρησιμοποιηθεί "
 "μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:895
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν ο μαθηματικός τύπος εκτιμάται ως Αληθής, θα χρησιμοποιηθεί μια ειδική "
 "τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού περιέχει αυτό το αλφαριθμητικό, θα "
 "χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν περιέχει αυτό το αλφαριθμητικό, θα "
 "χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:918
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού ξεκινά με αυτό το αλφαριθμητικό, θα "
 "χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν ξεκινά με αυτό το αλφαριθμητικό, θα "
 "χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:933
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού λήγει με αυτό το αλφαριθμητικό, θα "
 "χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:941
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν λήγει με αυτό το αλφαριθμητικό, θα "
 "χρησιμοποιηθεί μια ειδική τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:949
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το κελί περιέχει μία λανθασμένη τιμή, θα χρησιμοποιηθεί μια ειδική "
 "τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:955
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το κελί δεν περιέχει κάποια λανθασμένη τιμή, θα χρησιμοποιηθεί μια ειδική "
 "τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:962
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού περιέχει κενά, θα χρησιμοποιηθεί μια ειδική "
 "τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:969
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 "Αν το περιεχόμενο του κελιού δεν περιέχει κενά, θα χρησιμοποιηθεί μια ειδική "
 "τεχνοτροπία."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:976
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Αυτός είναι άγνωστος τύπος συνθήκης."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1077
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Η επιλογή είναι ομοιογενής με σεβασμό στις συνθήκες."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
 msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr "Η επιλογή είναι <b>μη</b> ομοιογενής με σεβασμό στις συνθήκες!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
 msgid "Editing conditional formatting: "
 msgstr "Επεξεργασία μορφοποίησης με όρους: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1277
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
 #: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
 msgid "Conditional Cell Formatting"
 msgstr "Μορφοποίηση κελιού με όρους"
@@ -6057,19 +6102,19 @@ msgstr "καμία διαθέσιμη στήλη"
 msgid "no available row"
 msgstr "καμία διαθέσιμη γραμμή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
 msgid "Header"
 msgstr "Κεφαλίδα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1017
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Γραμμή/Στήλη"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1037
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Διάκριση πεζών από κεφαλαία"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1057
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
 msgid "By Value"
 msgstr "Κατά τιμή"
 
@@ -6109,14 +6154,14 @@ msgstr "Φίλτρο"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2232
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "Γραμμή"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2224
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Στήλη"
@@ -6154,7 +6199,7 @@ msgstr "_Πάνω"
 msgid "_Down"
 msgstr "_Κάτω"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Αφαίρεση"
 
@@ -6218,8 +6263,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του οδηγού ονομάτων."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
@@ -6463,16 +6508,15 @@ msgstr "Επίπεδο βιβλίου εργασίας"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
-#: ../src/workbook.c:1006 ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
+#: ../src/workbook.c:1047
 msgid "Sheet"
 msgstr "Φύλλο"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
 msgid "Cell"
 msgstr "Κελί"
 
@@ -6532,7 +6576,7 @@ msgstr "Επεξεργασία υπερσυνδέσμου"
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Αφαίρεση υπερσυνδέσμου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:616
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου υπερσυνδέσμου."
 
@@ -6877,7 +6921,7 @@ msgstr "%.0f χιλιοστά πλάτος επί %.0f χιλιοστά ύψος
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "%.1f πλάτος επί %.1f ύψος"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -7325,7 +7369,7 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου τυχα
 #. * this.  The default will show things like "09:50"
 #. * and "21:50".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -7336,7 +7380,7 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * to change this.  The default will show
 #. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
 #.
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
 msgid "%l:%M %P"
 msgstr "%l:%M %P"
 
@@ -7385,16 +7429,16 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα σεναρίου"
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου προσθήκης σεναρίου."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Δημιουργήθηκε "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Η εισαγωγή αποτελεσμάτων δεν περιείχε έγκυρα ονόματα κελιών."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου σεναρίων."
 
@@ -7407,7 +7451,7 @@ msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ορισμένους τύπους 
 msgid "Comment"
 msgstr "Σχόλιο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
 msgid "Result"
 msgstr "Αποτέλεσμα"
 
@@ -7486,23 +7530,23 @@ msgstr "Άλλη μια προβολή διαχειρίζεται ήδη τα φ
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
 msgid "Move Object"
 msgstr "Μετακίνηση αντικειμένου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Ορισμός ονόματος αντικειμένου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
 msgid "Set Object Print Property"
 msgstr "Ορισμός ιδιότητας εκτύπωσης αντικειμένου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "Ορισμός ιδιοτήτων αντικειμένου"
 
@@ -7543,16 +7587,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Εκτέλεση σε"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4630
+#: ../src/wbc-gtk.c:4661
 msgid "Min"
 msgstr "Ελάχιστο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4632
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4663
 msgid "Average"
 msgstr "Μέσος όρος"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4631
+#: ../src/wbc-gtk.c:4662
 msgid "Max"
 msgstr "Μέγιστο"
 
@@ -7616,11 +7660,11 @@ msgstr "Σφάλμα"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Ακυρώθηκε"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1469
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1481
 msgid "Feasible"
 msgstr "Εφικτό"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1484
 msgid "Optimal"
 msgstr "Βέλτιστο"
 
@@ -7632,59 +7676,59 @@ msgstr "Ανέφικτο"
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Χωρίς όρια"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Η επιλεγμένη επίλυση δεν είναι λειτουργική."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
 msgid "Running Solver"
 msgstr "Εκτέλεση επίλυσης"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
 msgid "Stop"
 msgstr "Διακοπή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
 msgid "Stop the running solver"
 msgstr "Διακοπή τη επίλυσης που εκτελείται"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
 msgid "OK"
 msgstr "OΚ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "Κατάσταση επίλυσης:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
 msgid "Problem Status:"
 msgstr "Κατάσταση προβλήματος:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
 msgid "Objective Value:"
 msgstr "Αντικειμενική τιμή:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Παρελθοντικός χρόνος:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
 msgid "Running solver"
 msgstr "Εκτέλεση επίλυσης"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Βρέθηκε βέλτιστη λύση από τον επιλυτή.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Βρέθηκε βέλτιστη λύση από την επίλυση.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Υπό τους περιορισμούς:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου του επιλυτή."
 
@@ -7795,7 +7839,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3741
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Στήλη: %d"
@@ -7814,12 +7858,11 @@ msgstr ""
 "Τα δεδομένα δεν είναι έγκυρα στην κωδικοποίηση %s; παρακαλώ επιλέξτε κάποια "
 "άλλη κωδικοποίηση."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Line"
 msgstr "Γραμμή"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1749
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
@@ -8142,7 +8185,7 @@ msgid "Top"
 msgstr "Επάνω"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3096
 msgid "Bottom"
 msgstr "Κάτω"
 
@@ -8150,7 +8193,7 @@ msgstr "Κάτω"
 msgid "Items"
 msgstr "Αντικείμενα"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
 msgid "Percentage"
 msgstr "Ποσοστό"
 
@@ -8336,13 +8379,13 @@ msgid "Diagonal"
 msgstr "Διαγώνια"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3061
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk.c:3088
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερά"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3063
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk.c:3090
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιά"
 
@@ -8582,14 +8625,14 @@ msgid "In a list"
 msgstr "Σε μια λίστα"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
 msgid "Time"
 msgstr "Ώρα"
 
@@ -8871,7 +8914,7 @@ msgid "Correlation"
 msgstr "Συσχέτιση"
 
 #: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
 msgid "Covariance"
 msgstr "Συνδιακύμανση"
 
@@ -8928,7 +8971,6 @@ msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 
 #: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
-#: ../src/stf-export.c:583
 msgid "Format"
 msgstr "Μορφοποίηση"
 
@@ -9014,8 +9056,8 @@ msgid "Unix (linefeed)"
 msgstr "Unix (τροφοδότηση γραμμής)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
-msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr "Macintosh (χαρακτήρας επιστροφής)"
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
+msgstr "Macintosh πριν το OS X (χαρακτήρας επιστροφής)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
 msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
@@ -9260,8 +9302,8 @@ msgstr ""
 "and 10) κόβει γραμμές"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "_Macintosh (CR)"
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr "_Mac pre-OS X (CR)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
 msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
@@ -9441,8 +9483,8 @@ msgid "Source Locale:"
 msgstr "Τοπική πηγή:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3025
-#: ../src/wbc-gtk.c:3041
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3052
+#: ../src/wbc-gtk.c:3068
 msgid "Zoom"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
@@ -9746,12 +9788,12 @@ msgstr "Γέμισμα σειρών"
 msgid "Series in:"
 msgstr "Σειρές σε:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "_Row"
 msgstr "_Γραμμή"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "_Column"
 msgstr "_Στήλη"
 
@@ -9819,7 +9861,7 @@ msgstr "Εισαγωγή ως συνάρτηση πίνακα"
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Παράθεση άγνωστων ονομάτων"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Ανάλυση Fourier"
 
@@ -10187,7 +10229,7 @@ msgstr "Στή_λη ελέγχου:"
 msgid "Censored record labels from:"
 msgstr "Ελεγμένες ετικέτες εγγραφής από:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
 msgid "to:"
 msgstr "Συγγραφέας:"
 
@@ -10310,7 +10352,7 @@ msgid "Merge..."
 msgstr "Συγχώνευση..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Συγχώνευση"
 
@@ -10318,8 +10360,8 @@ msgstr "_Συγχώνευση"
 msgid "Merge _Range:"
 msgstr "Π_εριοχή συγχώνευσης:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3987
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3990
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
 msgid "Moving Average"
 msgstr "Κυλιόμενος μέσος όρος"
 
@@ -10415,9 +10457,8 @@ msgstr "<b>Τύπος επικόλλησης</b>"
 #. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
 #. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *   Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "_All"
 msgstr "Ό_λα"
 
@@ -10451,7 +10492,7 @@ msgstr "Ως _τιμή"
 msgid "_Formats"
 msgstr "Μορ_φοποιήσεις"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 msgid "Co_mments"
 msgstr "Σχό_λια"
 
@@ -10563,7 +10604,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις Gnumeric"
 #: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Ανάλυση κυρίων συνιστωσών"
 
@@ -10911,8 +10952,8 @@ msgstr "Μόνο αρχεία Gnumeric"
 msgid "Last Used"
 msgstr "Τελευταία χρησιμοποιημένο"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3597
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3600
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
 msgid "Regression"
 msgstr "Παλινδρόμηση"
 
@@ -11041,7 +11082,6 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Σχόλιο</span>"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-#: ../src/workbook-control.c:499
 msgid "View"
 msgstr "Προβολή"
 
@@ -11131,7 +11171,7 @@ msgstr "Ταίριασμα ο_λόκληρων λέξεων μόνο"
 msgid "Do not consider matches in the middle of words"
 msgstr "Ταίριασμα μόνο ολόκληρων κελιών"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21 ../src/search.c:816
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
 msgid "Scope"
 msgstr "Εμβέλεια"
 
@@ -11478,8 +11518,8 @@ msgstr "Αντιστάθμιση y σε στιγμές:"
 msgid "Manage Sheets"
 msgstr "Διαχείριση φύλλων"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2106
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
 msgid "_Insert"
 msgstr "Ει_σαγωγή"
 
@@ -11516,13 +11556,13 @@ msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Αλλαγή μεγέθους φύλλου"
 
 #. Number of 'Columns' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet.c:1046
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Columns"
 msgstr "Στήλες"
 
 #. Number of 'Rows' in sheet
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5 ../src/sheet.c:1053
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
 msgctxt "sheetsize"
 msgid "Rows"
 msgstr "Γραμμές"
@@ -11567,7 +11607,6 @@ msgid "_Area"
 msgstr "_Περιοχή"
 
 #: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
-#| msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
 msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr "Αιτήσεις για δύο διάμεσους (συζευγμένα δείγματα)"
 
@@ -11610,7 +11649,7 @@ msgstr "Μεταβλητές εισαγωγής:"
 msgid "Output variables:"
 msgstr "Μεταβλητές αποτελέσματος:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1488
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1500
 msgid "Variables"
 msgstr "Μεταβλητές"
 
@@ -11756,7 +11795,7 @@ msgstr "_Μέγιστο"
 msgid "M_in"
 msgstr "Ελάχ_ιστο"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 ../src/tools/gnm-solver.c:1656
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
 msgid "Parameters"
 msgstr "Παράμετροι"
 
@@ -11805,7 +11844,7 @@ msgid "Re_place"
 msgstr "Αντικατά_σταση"
 
 #. ----------------------------------------
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1547
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1559
 msgid "Constraints"
 msgstr "Περιορισμοί"
 
@@ -11857,11 +11896,11 @@ msgstr "≥"
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:382
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
 msgid "Int"
 msgstr "Ακέραιος"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
 msgid "Bool"
 msgstr "Μπουλ"
 
@@ -11869,7 +11908,7 @@ msgstr "Μπουλ"
 msgid "Radiobutton Properties"
 msgstr "Ιδιότητες ραδιοπλήκτρου"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
 msgid "Scrollbar Properties"
 msgstr "Ιδιότητες γραμμής κύλισης"
 
@@ -12056,11 +12095,11 @@ msgstr "Το '%s' είναι ήδη ορισμένο στο φύλλο"
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "Το '%s' είναι ήδη ορισμένο στο βιβλίο εργασίας"
 
-#: ../src/expr.c:875
+#: ../src/expr.c:876
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα τύπου"
 
-#: ../src/expr.c:1589
+#: ../src/expr.c:1593
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα υπολογισμού"
 
@@ -12206,47 +12245,47 @@ msgstr ""
 "τότε θα εκτιμηθεί και θα επιστραφεί το δεύτερο όρισμα. Σε άλλη περίπτωση, θα "
 "εκτιμηθεί και θα επιστραφεί το τελευταίο όρισμα."
 
-#: ../src/func.c:244
+#: ../src/func.c:243
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου %s\n"
 
-#: ../src/func.c:915
+#: ../src/func.c:862
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Η υλοποίηση της συνάρτησης δεν είναι διαθέσιμη."
 
-#: ../src/func.c:1275
+#: ../src/func.c:1224
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Άγνωστη συνάρτηση"
 
 #. xgettext: This represents a made-up translated function name.
-#: ../src/func.c:1299
+#: ../src/func.c:1248
 #, c-format
 msgid "unknown%d"
 msgstr "άγνωστο%d"
 
-#: ../src/func.c:1593
+#: ../src/func.c:1542
 msgid "Boolean"
 msgstr "Λογική τιμή"
 
-#: ../src/func.c:1595
+#: ../src/func.c:1544
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Εύρος κελιού"
 
-#: ../src/func.c:1597
+#: ../src/func.c:1546
 msgid "Area"
 msgstr "Περιοχή"
 
-#: ../src/func.c:1599
+#: ../src/func.c:1548
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Κλιμακωτό,Κενό, ή Σφάλμα"
 
-#: ../src/func.c:1601
+#: ../src/func.c:1550
 msgid "Scalar"
 msgstr "Αριθμητικό"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1604
+#: ../src/func.c:1553
 msgid "Any"
 msgstr "Οποιοδήποτε"
 
@@ -12291,7 +12330,7 @@ msgstr "300 %"
 msgid "500%"
 msgstr "500 %"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:2036
+#: ../src/gnm-pane.c:2046
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12359,7 +12398,7 @@ msgstr "Το αρχείο του αρθρώματος \"%s\" δεν είναι 
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει πίνακα \"%s\"."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:195
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Ιδιότητες συμπληρωμένου αντικειμένου"
 
@@ -12375,7 +12414,7 @@ msgstr "Ιδιότητες πολυγώνου"
 msgid "clipboard"
 msgstr "πρόχειρο"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:964
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
 #, c-format
 msgid "Cut of %s"
 msgstr "Αποκοπή του %s"
@@ -12516,16 +12555,16 @@ msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του url '%s'"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'"
 
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
 msgid "Width:"
 msgstr "Πλάτος:"
 
-#: ../src/item-bar.c:812
+#: ../src/item-bar.c:813
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:817
+#: ../src/item-bar.c:818
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12533,63 +12572,63 @@ msgstr[0] "(%d εικονοστοιχείο)"
 msgstr[1] "(%d εικονοστοιχεία)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 pt"
 
-#: ../src/item-bar.c:822
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 pts"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:826
+#: ../src/item-bar.c:827
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f pts"
 
-#: ../src/item-cursor.c:797
+#: ../src/item-cursor.c:783
 msgid "_Move"
 msgstr "_Μετακίνηση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/item-cursor.c:786 ../src/sheet-control-gui.c:2145
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
-#: ../src/item-cursor.c:803
+#: ../src/item-cursor.c:789
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Αντιγραφή _μορφοποιήσεων"
 
-#: ../src/item-cursor.c:805
+#: ../src/item-cursor.c:791
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Αντιγραφή _τιμών"
 
-#: ../src/item-cursor.c:810
+#: ../src/item-cursor.c:796
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Μετατόπιση _κάτω και αντιγραφή"
 
-#: ../src/item-cursor.c:812
+#: ../src/item-cursor.c:798
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Μετατόπιση _δεξιά και αντιγραφή"
 
-#: ../src/item-cursor.c:814
+#: ../src/item-cursor.c:800
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Μετατόπιση _κάτω και μετακίνηση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:816
+#: ../src/item-cursor.c:802
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Μετατόπιση _δεξιά και μετακίνηση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:821
+#: ../src/item-cursor.c:807
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Α_κύρωση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1088
+#: ../src/item-cursor.c:1075
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Σύρσιμο για αυτόματη συμπλήρωση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1091
+#: ../src/item-cursor.c:1078
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Σύρσιμο για μετακίνηση"
 
@@ -12628,48 +12667,48 @@ msgstr "Επιλογές Gnumeric"
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Εμφάνιση επιλογών Gnumeric"
 
-#: ../src/main-application.c:62
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Καθορισμός του μεγέθους και της θέσης του αρχικού παραθύρου"
 
-#: ../src/main-application.c:63
+#: ../src/main-application.c:64
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 
-#: ../src/main-application.c:66
+#: ../src/main-application.c:67
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Να μην εμφανίζεται η αρχική εικόνα"
 
-#: ../src/main-application.c:68
+#: ../src/main-application.c:69
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Να μην εμφανίζονται προειδοποιητικοί διάλογοι κατά την εισαγωγή"
 
-#: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Απαρίθμηση καθορισμών των συναρτήσεων"
 
-#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
+#: ../src/main-application.c:79 ../src/main-application.c:85
+#: ../src/main-application.c:91 ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
-#: ../src/main-application.c:89
+#: ../src/main-application.c:90
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr "Ιστοσελίδα για βοήθεια σχετικά με συναρτήσεις"
 
-#: ../src/main-application.c:95
+#: ../src/main-application.c:96
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Δημιουργία νέων αρχείων βοηθείας και po"
 
-#: ../src/main-application.c:101
+#: ../src/main-application.c:102
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Άμεση έξοδος ύστερα από την φόρτωση των επιλεγμένων βιβλίων"
 
-#: ../src/main-application.c:144
+#: ../src/main-application.c:145
 msgid "[FILE ...]"
 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
 
-#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:987
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:825 ../src/ssdiff.c:1005
 #: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
@@ -12680,29 +12719,6 @@ msgstr ""
 "Τρέξτε: '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με επιλογές γραμμών "
 "εντολών.\n"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3894
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "σφάλμα κατανομής bessel_i"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4365
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "Σφάλμα κατανομής bessel_k"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:6869
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση του Gnumeric μεταγλωττίστηκε με ανεπαρκή ακρίβεια στο gnm_yn."
-
 #: ../src/parser.y:353
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
@@ -12767,114 +12783,114 @@ msgstr "Άγνωστο βιβλίο εργασίας '%s'"
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Άγνωστο βιβλίο εργασίας"
 
-#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
+#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση παράθεσης κλεισίματος που να ταιριάζει"
 
-#: ../src/parser.y:1224
+#: ../src/parser.y:1226
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Απαιτείται το όνομα του φύλλου"
 
-#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
+#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Ο αριθμός είναι εκτός εύρους"
 
-#: ../src/parser.y:1344
+#: ../src/parser.y:1346
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Έχει γίνει ακατάλληλο σφάλμα μορφοποίησης"
 
-#: ../src/parser.y:1600
+#: ../src/parser.y:1602
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Οι πολλαπλές σελίδες δεν υποστηρίζονται σε αυτήν την έκδοση."
 
-#: ../src/parser.y:1623
+#: ../src/parser.y:1625
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση ταιριάσματος ανοίγοντας παρένθεση"
 
-#: ../src/parser.y:1627
+#: ../src/parser.y:1629
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Αδύνατη η εύρεση ταιριάσματος κλείνοντας παρένθεση"
 
-#: ../src/parser.y:1631
+#: ../src/parser.y:1633
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Άκυρη έκφραση"
 
-#: ../src/parser.y:1635
+#: ../src/parser.y:1637
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Μη αναμενόμενο κλειδί: %c"
 
-#: ../src/print-info.c:228 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
-#: ../src/print-info.c:345
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:347
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Σελίδα &[ΣΕΛΙΔΑ]"
 
-#: ../src/print-info.c:229 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "Σελίδα &[ΣΕΛΙΔΑ] από &[ΣΕΛΙΔΕΣ]"
 
-#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:232
-#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:338
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[ΣΤΗΛΟΘΕΤΗΣ]"
 
-#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[ΗΜ/ΝΙΑ]"
 
-#: ../src/print-info.c:632
+#: ../src/print-info.c:634
 msgid "File Name"
 msgstr "Όνομα αρχείου"
 
-#: ../src/print-info.c:644
+#: ../src/print-info.c:646
 msgid "Path "
 msgstr "Διαδρομή"
 
-#: ../src/print-info.c:660 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
-#: ../src/print-info.c:889 ../src/stf-export.c:706
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο είδος φύλλου."
 
-#: ../src/print-info.c:932
+#: ../src/print-info.c:934
 #, c-format
 msgid "There is no object with name '%s'"
 msgstr "Δεν υπάρχει αντικείμενο με όνομα '%s'"
 
-#: ../src/print-info.c:949
+#: ../src/print-info.c:951
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "Άγνωστο μέγεθος φύλλου"
 
-#: ../src/print-info.c:959
+#: ../src/print-info.c:961
 #, c-format
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr "Άκυρη επιλογή για εξαγωγή σε pdf"
 
-#: ../src/print-info.c:980
+#: ../src/print-info.c:982
 msgid "PDF export"
 msgstr "Εξαγωγή σε PDF"
 
-#: ../src/print.c:683
+#: ../src/print.c:685
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Ακόμη κι ένα κελί είναι πολύ μεγάλο για τη σελίδα αυτή."
 
-#: ../src/print.c:976
+#: ../src/print.c:978
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Επιλογή εκτύπωσης"
 
-#: ../src/print.c:1230
+#: ../src/print.c:1232
 msgid ""
 "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
 "Do you really want to proceed?"
@@ -12882,80 +12898,80 @@ msgstr ""
 "Έχετε επιλέξει περισσότερες από 1000 σελίδες για προεπισκόπηση. Αυτό μπορεί "
 "να πάρει πολύ χρόνο. Θέλετε πραγματικά να συνεχίσετε;"
 
-#: ../src/print.c:1317
+#: ../src/print.c:1319
 msgid "Preparing to preview"
 msgstr "Προετοιμασία προεπισκόπησης"
 
-#: ../src/print.c:1318
+#: ../src/print.c:1320
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Προετοιμασία εκτύπωσης"
 
-#: ../src/print.c:1408
+#: ../src/print.c:1410
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d"
 msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης της σελίδας %3d"
 
-#: ../src/print.c:1409
+#: ../src/print.c:1411
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d"
 msgstr "Εκτύπωση σελίδας %3d"
 
-#: ../src/print.c:1413
+#: ../src/print.c:1415
 #, c-format
 msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] "Δημιουργία προεπισκόπησης της σελίδας %3d από %3d σελίδα"
 msgstr[1] "Δημιουργία προεπισκόπησης της σελίδας %3d από %3d σελίδες"
 
-#: ../src/print.c:1416
+#: ../src/print.c:1418
 #, c-format
 msgid "Printing page %3d of %3d page"
 msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
 msgstr[0] "Εκτύπωση σελίδας %3d από %3d σελίδα"
 msgstr[1] "Εκτύπωση σελίδας %3d από %3d σελίδες"
 
-#: ../src/print.c:1479
+#: ../src/print.c:1484
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "Ό_λα τα φύλλα εργασίας"
 
-#: ../src/print.c:1484
+#: ../src/print.c:1489
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Να γίνει εκτύπωση και των _κρυμμένων φύλλων"
 
-#: ../src/print.c:1492
+#: ../src/print.c:1497
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Ε_νεργό φύλλο εργασίας"
 
-#: ../src/print.c:1497
+#: ../src/print.c:1502
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "_Φύλλα εργασίας:"
 
-#: ../src/print.c:1502
+#: ../src/print.c:1507
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Τρέχουσα _επιλογή μόνο"
 
-#: ../src/print.c:1510
+#: ../src/print.c:1515
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "Α_γνόησε την καθορισμένη περιοχή εκτυπωσης"
 
-#: ../src/print.c:1517
+#: ../src/print.c:1522
 msgid "from:"
 msgstr "Χρόνος:"
 
-#: ../src/print.c:1541
+#: ../src/print.c:1546
 msgid "Ignore all _manual page breaks"
 msgstr "Παράβλεψη όλων των _χειροκίνητων αλλαγών σελίδας"
 
-#: ../src/print.c:1838
+#: ../src/print.c:1846
 #, c-format
 msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για εκτύπωση: %s"
 
-#: ../src/print.c:1856
+#: ../src/print.c:1864
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Περιοχή εκτύπωσης Gnumeric"
 
-#: ../src/print.c:1872
+#: ../src/print.c:1880
 msgid "Print to File"
 msgstr "Εκτύπωση σε αρχείο"
 
@@ -12975,113 +12991,7 @@ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε την περιοχή της αν
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Η περιοχή της αναζήτησης δεν είναι έγκυρη."
 
-#: ../src/search.c:708
-msgid "Is Number"
-msgstr "Είναι αριθμός"
-
-#: ../src/search.c:709
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr "Να γίνει αναζήτηση για το ειδικό αριθμό ανεξάρτητα από τη μορφοποίηση;"
-
-#: ../src/search.c:717
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικών"
-
-#: ../src/search.c:718
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "Η αναζήτηση να συμπεριλάβει τα αλφαριθμητικά;"
-
-#: ../src/search.c:726
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Αναζήτηση άλλων τιμών"
-
-#: ../src/search.c:727
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr "Η αναζήτηση να συμπεριλάβει τα μη-αλφαριθμητικά;"
-
-#: ../src/search.c:735
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Αναζήτηση εκφράσεων"
-
-#: ../src/search.c:736
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "Η αναζήτηση να συμπεριλάβει τις εκφράσεις;"
-
-#: ../src/search.c:744
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης εκφράσεων"
-
-#: ../src/search.c:745
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr "Η αναζήτηση να συμπεριλάβει τα αποτελέσματα των εκφράσεων;"
-
-#: ../src/search.c:753
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Αναζήτηση σχολίων"
-
-#: ../src/search.c:754
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "Η αναζήτηση να συμπεριλάβει τα σχόλια των κελιών;"
-
-#: ../src/search.c:762
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Αναζήτηση σεναρίων"
-
-#: ../src/search.c:763
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr ""
-"Η αναζήτηση να συμπεριλάβει τα σενάρια εντολών (βιβλίο εργασίας και φύλλο "
-"εργασίας);"
-
-#: ../src/search.c:771
-msgid "Invert"
-msgstr "Αντιστροφή"
-
-#: ../src/search.c:772
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Συγκέντρωση αντικειμένων που δεν ταιριάζουν"
-
-#: ../src/search.c:780
-msgid "By Row"
-msgstr "Κατά γραμμή"
-
-#: ../src/search.c:781
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "Η αναζήτηση να γίνει κατά γραμμή;"
-
-#: ../src/search.c:789
-msgid "Query"
-msgstr "Ερώτημα"
-
-#: ../src/search.c:790
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Να γίνεται ερώτηση για κάθε αντικατάσταση;"
-
-#: ../src/search.c:798
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Διατήρηση συμβολοσειρών"
-
-#: ../src/search.c:799
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr "Η αντικατάσταση να διατηρήσει τα αλφαριθμητικά ως έχουν;"
-
-#: ../src/search.c:808
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "Το φύλλο στο οποίο θα γίνει η αναζήτηση."
-
-#: ../src/search.c:817
-msgid "Where to search."
-msgstr "Που να γίνει η αναζήτηση."
-
-#: ../src/search.c:826
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Περιοχή ως κείμενο"
-
-#: ../src/search.c:827
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "Η περιοχή της αναζήτησης."
-
-#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1269
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "Το %s δεν υποστήριζει πολλαπλές περιοχές"
@@ -13099,149 +13009,149 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(Άδειο)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "Απομάκρυνση συνδέσμου %d"
 msgstr[1] "Απομάκρυνση συνδέσμων %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2125
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Αποκοπή"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
 msgid "_Paste"
 msgstr "Επικό_λληση"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2131
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Ε_ιδική επικόλληση"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2136
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Εισαγωγή κελιών..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Διαγραφή κελιών..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Εισαγωγή στηλών"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_Διαγραφή στηλών"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Εισα_γωγή γραμμών"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Διαγραφή γραμμών"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Απαλοιφή περιε_χομένων"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
 msgid "Add _Comment..."
 msgstr "Προσθήκη _σχ_ολίου..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2166
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Επεξεργασία _σχολίου..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Απομάκρυνση σχολίων"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
 msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Προσθήκη _υπερσυνδέσμου..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2174
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
 msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "Επεξεργασία _υπερσυνδέσμου..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Αφαίρεση υπερσυνδέσμου"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Επεξεργασία πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Ανανέωση πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2190
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "_Ταξινόμηση πεδίου πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
 msgid "Up"
 msgstr "Πάνω"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2202
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
 msgid "Down"
 msgstr "Κάτω"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2209
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "Μορ_φοποίηση όλων των κελιών..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
 msgid "C_onditional Formatting..."
 msgstr "Μορφοποίηση υπό ό_ρους..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Αποσυγχώνευση"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2218 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Αυτόματος καθορισμός _πλάτους"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Αυτόματος καθορισμός ύ_ψους"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "_Width..."
 msgstr "Π_λάτος..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2226 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "_Αυτόματος καθορισμός πλάτους"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/sheet-control-gui.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415 ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "_Hide"
 msgstr "Α_πόκρυψη"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2228 ../src/sheet-control-gui.c:2236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "_Unhide"
 msgstr "Εμ_φάνιση"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "Ύ_ψος..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "_Αυτόματος καθορισμός ύψους"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2369
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -13249,70 +13159,70 @@ msgstr[0] "_Απομάκρυνση συνδέσμου %d"
 msgstr[1] "_Απομάκρυνση συνδέσμων %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2374
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
 #, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "_Απομάκρυνση σχολίου %d"
 msgstr[1] "_Απομάκρυνση σχολίων %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2377
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "_Εισαγωγή κελιού %d..."
 msgstr[1] "_Εισαγωγή κελιών %d..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2379
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "_Διαγραφή κελιού %d..."
 msgstr[1] "_Διαγραφή κελιών %d..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2385
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "_Εισαγωγή στήλης %d"
 msgstr[1] "_Εισαγωγή στηλών %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "_Διαγραφή στήλης %d"
 msgstr[1] "_Διαγραφή στηλών %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2390
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
 #, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "_Mορφοποίηση στήλης %d"
 msgstr[1] "_Μορφοποίηση στηλών %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
 #, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "Ε_ισαγωγή γραμμής %d"
 msgstr[1] "Ε_ισαγωγή γραμμών %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
 #, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "_Διαγραφή γραμμής %d"
 msgstr[1] "_Διαγραφή γραμμών %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
 #, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "_Μορφοποίηση γραμμής %d"
 msgstr[1] "_Μορφοποίηση γραμμών %d"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
 #, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -13320,7 +13230,7 @@ msgstr[0] "_Μορφοποίηση κελιού %d..."
 msgstr[1] "_Μορφοποίηση κελιών %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2852
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13328,7 +13238,7 @@ msgstr[0] "Αντιγραφή αντικειμένου %d"
 msgstr[1] "Αντιγραφή αντικειμένων %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2855
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13336,7 +13246,7 @@ msgstr[0] "Εισαγωγή αντικειμένου %d"
 msgstr[1] "Εισαγωγή αντικειμένων %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2859
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13344,7 +13254,7 @@ msgstr[0] "Μετακίνηση αντικειμένου %d"
 msgstr[1] "Μετακίνηση αντικειμένων %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2862
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13352,17 +13262,17 @@ msgstr[0] "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένου %d"
 msgstr[1] "Αλλαγή μεγέθους αντικειμένων %d"
 
 #. xgettext: this is a by-line for cell comments
-#: ../src/sheet-control-gui.c:3047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
 #, c-format
 msgid "By %s:"
 msgstr "Κατά %s:"
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Merge"
 msgstr "Συγχώνευση"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
@@ -13404,7 +13314,7 @@ msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Πρ_οώθηση πίσω"
 
 #: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:308
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας"
@@ -13417,7 +13327,7 @@ msgstr "Αποθήκευση ως"
 msgid "_Save as"
 msgstr "Αποθήκευση _ως"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:363
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
 msgid "_Save as image"
 msgstr "Αποθήκευση ως _εικόνα"
 
@@ -13457,81 +13367,87 @@ msgstr "Χρήση πρώτων σειρών ως κοινόχρηστη συν
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Νέο φύλλο γραφήματος"
 
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr ""
+"Λόγω του σφάλματος #705640 του GTK, ένα γραφικό συστατικό αντικειμένου "
+"φύλλου δεν εκτυπώνεται."
+
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Frame"
 msgstr "Πλαίσιο"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Κουμπί"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:731
+#: ../src/sheet-object-widget.c:926
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Πιεσμένο κουμπί"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:746
+#: ../src/sheet-object-widget.c:941
 msgid "Released Button"
 msgstr "Απελευθερωμένο κουμπί"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
 msgid "Change widget"
 msgstr "Αλλαγή συστατικού"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Ιδιότητες προσαρμογής"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Ρύθμιση γραμμής κύλισης"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Ρύθμιση κουμπιού αυξομοίωσης"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Ιδιότητες κουμπιού αυξομείωσης"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Ρύθμιση κύλισης"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Ιδιότητες κύλισης"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Πλαίσιο ελέγχου %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Πάτημα πλαισίου ελέγχου"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Ραδιοπλήκτρο"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Πάτημα ραδιοπλήκτρου"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Πάτημα στη λίστα"
 
-#: ../src/sheet-view.c:400
+#: ../src/sheet-view.c:403
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../src/sheet-view.c:425 ../src/sheet-view.c:428
+#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
 msgid "Cut"
 msgstr "Αποκοπή"
 
@@ -13548,338 +13464,51 @@ msgstr ""
 "στήλη με όνομα TRUE μπορεί να προκαλέσει διένεξη με την ομώνυμη\n"
 "σταθερά.  Να αναμένετε περίεργη συμπεριφά."
 
-#: ../src/sheet.c:861
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Τύπος φύλλου"
-
-#: ../src/sheet.c:862
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Ποιος τύπος φύλλου είναι αυτός."
-
-#: ../src/sheet.c:870
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Πρωτεύον βιβλίο εργασίας"
-
-#: ../src/sheet.c:871
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr "Το βιβλίο εργασίας που περιέχειι το φύλλο"
-
-#: ../src/sheet.c:878
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Το όνομα του φύλλου."
-
-#: ../src/sheet.c:883
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "το κείμενο-είναι-rtl"
-
-#: ../src/sheet.c:884
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "Το κείμενο πηγαίνει από τα δεξιά προς τα αριστερά."
-
-#: ../src/sheet.c:889
-msgid "Visibility"
-msgstr "Ορατότητα"
-
-#: ../src/sheet.c:890
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr "Πόσο ορατό είναι το φύλλο."
-
-#: ../src/sheet.c:896
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Προβολή μαθηματικών τύπων"
-
-#: ../src/sheet.c:897
-msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
-msgstr "Ρυθμίζει αν θα εμφανίζονται οι μαθηματικοί τύποι αντί για τις τιμές."
-
-#: ../src/sheet.c:902
+#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Εμφάνιση μηδενικών"
 
-#: ../src/sheet.c:903
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Καθορίζει αν τα μηδενικά που εμφανίζονται θα παραλείπονται."
 
-#: ../src/sheet.c:908
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Εμφάνιση πλέγματος"
 
-#: ../src/sheet.c:909
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Ρυθμίζει αν θα εμφανίζεται το πλέγμα."
 
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδων στηλών"
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Ρυθμίζει αν θα εμφανίζονται οι κεφαλίδες των στηλών."
-
-#: ../src/sheet.c:920
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδων γραμμών"
-
-#: ../src/sheet.c:921
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Ρυθμίζει αν θα εμφανίζονται οι κεφαλίδες των γραμμών."
-
-#: ../src/sheet.c:926
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Εμφάνιση εξωτερικών περιγραμμάτων"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Καθορίζει αν τα εξωτερικά περιγράμματα θα φαίνονται."
-
-#: ../src/sheet.c:932
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Προβολή των κάτω εξωτερικών περιγραμμάτων"
-
-#: ../src/sheet.c:933
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Καθορίζει αν τα σύμβολα εξωτερικού περιγράμματος θα εμφανίζονται κάτω."
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Προβολή δεξιών εξωτερικών περιγραμμάτων"
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr ""
-"Καθορίζει αν τα σύμβολα εξωτερικού περιγράμματος θα εμφανίζονται στα δεξιά."
-
-#: ../src/sheet.c:945 ../src/workbook-view.c:955
-msgid "Protected"
-msgstr "Προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Το φύλλο είναι προστατευμένο."
-
-#: ../src/sheet.c:949
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη επεξεργασία αντικειμένων"
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται τα αντικείμενα να επεξεργαστούν ενώ το φύλλο είναι "
-"προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:953
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη επεξεργασία των σεναρίων"
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται τα σενάρια να επεξεργαστούν ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:957
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη μορφοποίηση κελιών"
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται η αλλαγή της μορφοποίησης των κελιών ενώ το φύλλο είναι "
-"προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:961
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη μορφοποίηση στηλών"
-
-#: ../src/sheet.c:962
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται η μορφοποίηση των στηλών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:965
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη μορφοποίηση γραμμών"
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται η μορφοποίηση των γραμμών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:969
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη συμπλήρωση στηλών"
-
-#: ../src/sheet.c:970
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται η συμπλήρωση των στηλών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:973
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη συμπλήρωση γραμμών"
-
-#: ../src/sheet.c:974
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται η συμπλήρωση των γραμμών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη συμπλήρωση υπερσυνδέσμων"
-
-#: ../src/sheet.c:978
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται η συμπλήρωση των υπερσυνδέσμων ενώ το φύλλο είναι "
-"προστατευμένο"
-
-#
-#: ../src/sheet.c:981
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη διαγραφή στηλών"
-
-#: ../src/sheet.c:982
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Να επιτρέπεται η διαγραφή των στηλών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:985
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη διαγραφή γραμμών"
-
-#: ../src/sheet.c:986
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Να επιτρέπεται η διαγραφή των γραμμών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη επιλογή κλειδωμένων κελιών"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται ο χρήστης να επιλέγει κλειδωμένα κελιά ενώ το φύλλο είναι "
-"προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:993
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη ταξινόμηση περιοχών"
-
-#: ../src/sheet.c:994
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται η ταξινόμηση των περιοχών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη επεξεργασία αυτόματων φίλτρων"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται η επεξεργασία των αυτόματων φίλτρων ενώ το φύλλο είναι "
-"προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:1001
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη επεξεργασία συγκεντρωτικού πίνακα"
-
-#: ../src/sheet.c:1002
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται η επεξεργασία συγκεντρωτικού πίνακα ενώ το φύλλο είναι "
-"προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:1005
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη επιλογή μη-κλειδωμένων κελιών"
-
-#: ../src/sheet.c:1006
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται ο χρήστης να επιλέγει μη-κλειδωμένα κελιά ενώ το φύλλο είναι "
-"προστατευμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:1010
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr "Προβολή συνθήκης για εκφράσεις(προκαθορισμένο A1 Gnumeric)"
-
-#: ../src/sheet.c:1011
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-"Πως γίνεται η μορφοποίηση εκφράσεων που εμφανίζονται, (Α1 vs R1C1, ονόματα "
-"συναρτήσεων, …)"
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr "Προβολή συνθήκης για εκφράσεις όπως XLS_R1C1 vs προκαθορισμένο"
-
-#: ../src/sheet.c:1016
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr ""
-"Πως γίνεται η μορφοποίηση των εκφράσεων που εμφανίζονται, (μεμονωμένη "
-"διεπαφή προγραμματιστή εφφαρμογών api)"
-
-#: ../src/sheet.c:1022
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Προσκήνιο στηλοθέτη"
-
-#: ../src/sheet.c:1023
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Χρώμα του προσκηνίου του στηλοθέτη."
-
-#: ../src/sheet.c:1028
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Παρασκήνιο στηλοθέτη"
-
-#: ../src/sheet.c:1029
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου του στηλοθέτη."
-
-#: ../src/sheet.c:1036
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Συντελεστής εστίασης"
-
-#: ../src/sheet.c:1037
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Το επίπεδο της εστίασης που χρησιμοποιείται σε αυτό το φύλλο."
-
-#: ../src/sheet.c:1047
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Αριθμός στηλών στο φύλλο"
-
-#: ../src/sheet.c:1054
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Αριθμός γραμμών στο φύλλο"
-
-#: ../src/sheet.c:3462
+#: ../src/sheet.c:3508
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή περιέχει συγχωνευμένα κελιά"
 
-#: ../src/sheet.c:3525
+#: ../src/sheet.c:3571
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "αδύνατη η επεξεργασία σε συγχωνευμένα κελιά"
 
-#: ../src/sheet.c:3535
+#: ../src/sheet.c:3581
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "αδύνατη η επεξεργασία στη σύνθεση πινάκων"
 
-#: ../src/sheet.c:4985
+#: ../src/sheet.c:5044
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Εισαγωγή στηλών"
 
-#: ../src/sheet.c:5076
+#: ../src/sheet.c:5135
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Διαγραφή στηλών"
 
-#: ../src/sheet.c:5157
+#: ../src/sheet.c:5216
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
 
-#: ../src/sheet.c:5248
+#: ../src/sheet.c:5307
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Διαγραφή γραμμών"
 
-#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:47 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
 #: ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης του προγράμματος"
@@ -14037,11 +13666,11 @@ msgstr ""
 "Μόνο το τρέχον φύλλο θα αποθηκευτεί. Για να παρακάμψετε αυτόν τον "
 "περιορισμό, χρησιμοποιήστε -S.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:864
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ ΕΙΣΟΔΟΥ [ΑΡΧΕΙΟ ΕΞΟΔΟΥ]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:827
+#: ../src/ssconvert.c:832
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -14052,82 +13681,82 @@ msgstr ""
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1044 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:862 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ…] %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:54
+#: ../src/ssdiff.c:55
 msgid "Send output to file"
 msgstr "Αποστολή εξόδου στο αρχείο"
 
-#: ../src/ssdiff.c:61
+#: ../src/ssdiff.c:62
 msgid "Output copy highlighting differences"
 msgstr "Διαφορές επισήμανσης αντιγράφου εξόδου"
 
-#: ../src/ssdiff.c:68
+#: ../src/ssdiff.c:69
 msgid "Output in xml format"
 msgstr "Μορφή εξόδου σε xml"
 
-#: ../src/ssdiff.c:193
+#: ../src/ssdiff.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
 msgstr "%s: Αποτυχία ανάγνωσης του %s: %s\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:240
+#: ../src/ssdiff.c:241
 #, c-format
 msgid "Differences for sheet %s:\n"
 msgstr "Διαφορές για το φύλλο %s:\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:242
+#: ../src/ssdiff.c:243
 #, c-format
 msgid "Sheet %s removed.\n"
 msgstr "Το φύλλο %s αφαιρέθηκε.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:244
+#: ../src/ssdiff.c:245
 #, c-format
 msgid "Sheet %s added.\n"
 msgstr "Το φύλλο %s προστέθηκε.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:252
+#: ../src/ssdiff.c:253
 msgid "Sheet order changed.\n"
 msgstr "Η σειρά του φύλλου άλλαξε.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:259
+#: ../src/ssdiff.c:260
 #, c-format
 msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
 msgstr "Το γνώρισμα του φύλλου %s άλλαξε.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:267
+#: ../src/ssdiff.c:268
 #, c-format
 msgid "Cell %s changed.\n"
 msgstr "Το κελί %s άλλαξε.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:269
+#: ../src/ssdiff.c:270
 #, c-format
 msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr "Το κελί %s αφαιρέθηκε.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:271
+#: ../src/ssdiff.c:272
 #, c-format
 msgid "Cell %s added.\n"
 msgstr "Το κελί %s προστέθηκε.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:283
+#: ../src/ssdiff.c:284
 #, c-format
 msgid "Style of %s was changed.\n"
 msgstr "Η τεχνοτροπία του %s άλλαξε.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:634
+#: ../src/ssdiff.c:652
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
 msgstr "%s: Αδύνατη η πρόβλεψη εξαγωγέα που θα χρησιμοποιηθεί για το %s.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:980 ../src/ssdiff.c:1046
+#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
 msgid "OLDFILE NEWFILE"
 msgstr "ΠΑΛΙΟΑΡΧΕΙΟ ΝΕΟΑΡΧΕΙΟ"
 
-#: ../src/ssdiff.c:994
+#: ../src/ssdiff.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "ssdiff version '%s'\n"
@@ -14138,12 +13767,12 @@ msgstr ""
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1000
+#: ../src/ssdiff.c:1018
 #, c-format
 msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
 msgstr "%s: Μόνο μια μορφή εξόδου μπορεί να καθοριστεί.\n"
 
-#: ../src/ssdiff.c:1019
+#: ../src/ssdiff.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
 msgstr "%s: Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου εξόδου %s\n"
@@ -14270,34 +13899,6 @@ msgstr ""
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:555
-msgid "Character set"
-msgstr "Καθορισμός χαρακτήρων"
-
-#: ../src/stf-export.c:556
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Η κωδικοποίηση χαρακτήρων της εξόδου."
-
-#: ../src/stf-export.c:564
-msgid "Locale"
-msgstr "Τοπικά"
-
-#: ../src/stf-export.c:565
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Η τοπική ρύθμιση για τη χρήση μορφοποίησης αριθμών και ημερομηνιών."
-
-#: ../src/stf-export.c:573
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Φωνητική λειτουργία"
-
-#: ../src/stf-export.c:574
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Τί να γίνει με τους χαρακτήρες που δεν είναι δυνατό να αναπαρασταθούν."
-
-#: ../src/stf-export.c:584
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "Πώς θα έπρεπε να μορφοποιηθούν τα κελιά;"
-
 #: ../src/stf-export.c:687
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εξαγωγής του αρχείου ως κειμένου"
@@ -14320,7 +13921,7 @@ msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Κείμενο (προσαρμόσιμο)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1315
+#: ../src/stf-parse.c:1318
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -14329,7 +13930,7 @@ msgstr ""
 "παραβλεφθούν."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1337
+#: ../src/stf-parse.c:1340
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -14428,7 +14029,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "Πηγή της διακύμανσης/Γραμμές/Στήλες/Σφάλμα/Σύνολο"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4262
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr ""
 "/Άθροισμα τετραγώνων SS/Βαθμοί ελευθερίας df/Τετραγωνικός μέσος MS/F/Tιμή p/"
@@ -14543,7 +14144,7 @@ msgstr "\"α =\" * 0.000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
 #: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3738
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Γραμμή %d"
@@ -14553,7 +14154,7 @@ msgstr "Γραμμή %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3913
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Τυπικό σφάλμα"
 
@@ -14820,19 +14421,19 @@ msgstr "Ανάλυση κυρίων συνιστωσών (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
-"/Έλεγχος προσήμων/Διάμεσος/Προβλεπόμενη διάμεσος/Στατιστικός έλεγχος/N/α/P"
-"(T≤t) μονόπλευρος/P(T≤t) δίπλευρος"
+"/Έλεγχος προσήμων/Διάμεσος/Προβλεπόμενη διάμεσος/Στατιστικός έλεγχος/N/α/"
+"P(T≤t) μονόπλευρος/P(T≤t) δίπλευρος"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
-"(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
-"/Έλεγχος προσήμων/Διάμεσος/Προβλεπόμενη διαφορά/Στατιστικός έλεγχος/N/α/P"
-"(T≤t) μονόπλευρος/P(T≤t) δίπλευρος"
+"/Έλεγχος προσήμων/Διάμεσος/Προβλεπόμενη διαφορά/Στατιστικός έλεγχος/N/α/"
+"P(T≤t) μονόπλευρος/P(T≤t) δίπλευρος"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
 #, c-format
@@ -14841,8 +14442,8 @@ msgstr "Έλεγχος προσήμων (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
-"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Έλεγχος προσημασμένου βαθμού του Wilcoxon/Διάμεσος/Προβλεπόμενη διάμεσος/N/S"
 "−/S+/Στατιστικός έλεγχος/α/P(T≤t) μονόπλευρος/P(T≤t) δίπλευρος"
@@ -15055,15 +14656,17 @@ msgstr ""
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Συντελεστές/Τυπικό σφάλμα/Στατιστικά t/Τιμή p"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2969
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"Χαμηλότερο\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"UΥψηλότερο\" 0%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2979
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
 msgid ""
 "Probability of observing a t-statistic\n"
 "whose absolute value is at least as large\n"
@@ -15077,7 +14680,7 @@ msgstr ""
 "παρατηρούμενου στατιστικού t, θεωρώντας ότι η μηδενική\n"
 "υπόθεση είναι πράγματι αληθής."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2986
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
 msgid ""
 "This value is not the square of R\n"
 "but the uncentered version of the\n"
@@ -15091,120 +14694,120 @@ msgstr ""
 "ο λόγος του αθροίσματος τετραγώνων\n"
 "που περιγράφονται από το μοντέλο."
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3296
 msgid "Constant"
 msgstr "Σταθερά"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3299
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
 msgid ""
 "/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
 "studentized/p-Value"
 msgstr ""
 "/Πρόβλεψη//Υπόλοιπο/Δυνάμεις/εσωτερική στιούντεντ/εξωτερικά στιούντεντ/τιμή p"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3461
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/ΕΞΟΔΟΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗΣ//Ανεξάρτητη μεταβλητή//Παρατηρήσεις"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/ΕΞΟΔΟΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗΣ//Εξαρτημένη μεταβλητή//Παρατηρήσεις"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3472
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Εξαρτημένη μεταβλητή/R^2/Κλίση/Αποτέμνουσα/F/Σημαντικότητα της F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3478
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Ανεξάρτητη μεταβλητή/R^2/Κλίση/Αποτέμνουσα/F/Σημαντικότητα της F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3559
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Παλινδρόμηση (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3974
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Κυλιόμενος μέσος όρος (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4032
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Βαθμοί και ποσοστά"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4043
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Point"
 msgstr "Στιγμή"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4044
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
 msgid "Rank"
 msgstr "Βαθμός"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Βαθμός ποσοστού"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4137
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Βαθμοί (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4149 ../src/tools/analysis-tools.c:4152
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
 msgid "Ranks"
 msgstr "Βαθμοί"
 
 # # FIX?  If anyone is familiar with the following statistical terms...
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4184
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Anova: Μοναδικός παράγοντας"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4185 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "ΠΕΡΙΛΗΨΗ"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4188
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Ομάδες/Πλήθος/Άθροισμα/Μέσος όρος/Διακύμανση"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4256
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr ""
 "/ΑNOVA/Πηγή της διακύμανσης/Μεταξύ των ομάδων/Μέσα στις ομάδες/Συνολικό"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4474
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "ANOVA ενός παράγοντα (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4485
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
 msgid "Anova"
 msgstr "Anova"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4488
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "ANOVA ενός παράγοντα"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4520
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Αντίστροφη μορφοποίηση Fourier"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Μετασχηματισμός Fourier"
 
 # 48x48/emblems/emblem-bin.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-bin.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-bin.icon.in.h:1
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4529
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Πραγματικό/Φανταστικό"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4577
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Σειρές Φουριέ (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4589 ../src/tools/analysis-tools.c:4592
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Σειρές Φουριέ"
 
@@ -15251,15 +14854,15 @@ msgstr "Νέο φύλλο"
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Νέο βιβλίο εργασίας"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1000
+#: ../src/tools/dao.c:1006
 msgid "Gnumeric "
 msgstr "Gnumeric "
 
-#: ../src/tools/dao.c:1006
+#: ../src/tools/dao.c:1012
 msgid "Worksheet:"
 msgstr "Φύλλο εργασίας:"
 
-#: ../src/tools/dao.c:1013
+#: ../src/tools/dao.c:1019
 msgid "Report Created: "
 msgstr "Η αναφορά δημιουργήθηκε: "
 
@@ -15285,141 +14888,97 @@ msgstr "/Εξειδικευμένο φίλτρο:/Περιοχή προέλευ
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Εξειδικευμένο φίλτρο (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:592
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Μη έγκυρος προορισμός επίλυσης"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:603
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:605
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr ""
 "Το κελί προορισμού, %s, πρέπει να περιέχει ένα μαθηματικό τύπο που εκτιμάται "
 "ως αριθμός"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:613
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:615
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Άκυρη περιοχή εισαγωγής της επίλυσης"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:624
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Το κελί εισόδου %s περιέχει μαθηματικό τύπο"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:639
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:641
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Η υπόθεση #%d της επίλυσης δεν είναι έγκυρη"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:748 ../src/tools/gnm-solver.c:749
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Τύπος προβλήματος"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:973
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
 msgid "Timeout"
 msgstr "Όριο χρόνου"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1234
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία αρχείου για γραμμικό πρόγραμμα"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1232
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία αρχείου γραμμικού προγράμματος"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1252
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Αποτυχία κατά την αποθήκευση του γραμμικού προγράμματος"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1441
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1453
 msgid "Target"
 msgstr "Στόχος"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1457
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1458
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1470
 msgid "Minimize"
 msgstr "Ελαχιστοποίηση"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1473
 msgid "Maximize"
 msgstr "Μεγιστοποίηση"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1492
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504
 msgid "Lower"
 msgstr "Χαμηλά"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
 msgid "Upper"
 msgstr "Ανώτερο"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
 msgid "Slack"
 msgstr "Ασυντόνιστο"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1528
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1540
 msgid "At limit"
 msgstr "Στο όριο"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1532
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1544
 msgid "Outside bounds"
 msgstr "Εξωτερικά όρια"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1562
 msgid "Condition"
 msgstr "Συνθήκη"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1555
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1567
 msgid "No constraints"
 msgstr "Χωρίς περιορισμούς"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1641
-msgid "status"
-msgstr "κατάσταση"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1642
-msgid "The solver's current status"
-msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση της επίλυσης"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1649
-msgid "reason"
-msgstr "αιτία"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1650
-msgid "The reason behind the solver's status"
-msgstr "Η αιτία πίσω από την κατάσταση της λύσης"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1657
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Παράμετροι επίλυσης"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1665
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr "Το τρέχον καλύτερο εφικτό αποτέλεσμα"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1671
-msgid "Start Time"
-msgstr "Χρόνος εκκίνησης"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1672
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr "Ο χρόνος που ξεκίνησε η επίλυση"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1678
-msgid "End Time"
-msgstr "Χρόνος λήξης"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1679
-msgid "Time the solver finished"
-msgstr "Ο χρόνος που ολοκληρώθηκε η επίλυση"
-
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2003
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
@@ -15432,12 +14991,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Θα θέλετε να το εντοπίσετε εσείς;"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2007
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2025
 #, c-format
 msgid "Unable to locate %s"
 msgstr "Αδυναμία εντοπισμού %s"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:2023
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2041
 #, c-format
 msgid "Locate the %s program"
 msgstr "Εντοπισμός του προγράμματος %s"
@@ -15546,7 +15105,7 @@ msgstr "Κύρτωση"
 msgid "Range"
 msgstr "Έυρος"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4633
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4664
 msgid "Count"
 msgstr "Πλήθος"
 
@@ -15578,7 +15137,7 @@ msgstr "(Εισαγωγή)"
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "Ο μέγιστος χρόνος ξεπεράστηκε. Η προσομοίωση δεν ολοκληρώθηκε."
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:147
+#: ../src/tools/tabulate.c:156
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Πινακοποίηση"
 
@@ -15639,10 +15198,12 @@ msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Μικρότερο από ή Ίσο"
 
 #: ../src/validation.c:439
+#, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Λείπει ο μαθηματικός τύπος για την επικύρωση"
 
 #: ../src/validation.c:442
+#, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Έξτρα μαθηματικός τύπος για την επικύρωση"
 
@@ -15718,29 +15279,29 @@ msgstr "#ΑΡΙΘ!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#Δ/Υ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία προσωρινού αρχείου για αποστολή."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1188
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Ο προεπιλεγμένος αποθηκευτής των αρχείων δεν είναι διαθέσιμος."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Καθορισμός περιοχής εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Καθορισμός περιοχής εκτύπωσης σε %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Απαλοιφή περιοχής εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -15759,7 +15320,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Η αντικατάσταση έχει διακοπεί και τίποτα δεν έχει αλλάξει."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Σχόλιο στο κελί %s!%s"
@@ -15768,31 +15329,31 @@ msgstr "Σχόλιο στο κελί %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:890
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:907
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Εισαγωγή στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014 ../src/wbc-gtk-actions.c:1034
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Εμφάνιση λεπτομέρειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1007 ../src/wbc-gtk-actions.c:1027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014 ../src/wbc-gtk-actions.c:1034
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Απόκρυψη λεπτομέρειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1021
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "μπορεί να εκτελεστεί μόνο σε υπάρχουσα ομάδα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1062
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Απομαδοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1109
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1116
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15805,290 +15366,288 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1277
 msgid "Sort"
 msgstr "Ταξινόμηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1428
 msgid "Choose object file"
 msgstr "Επιλογή αρχείου αντικειμένου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Ορισμός οριζόντιας στοίχισης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1543
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Ορισμός κάθετης στοίχισης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
 msgid "Format as General"
 msgstr "Γενική μορφοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1694
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Αριθμός μορφοποίησης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1711
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Νομισματική μορφοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1719
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Λογιστική μορφοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718 ../src/wbc-gtk-actions.c:1725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1725 ../src/wbc-gtk-actions.c:1732
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Ποσοστιαία μορφοποίηση"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Ωρολογιακή μορφοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1740
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1747
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Ημερολογιακή μορφοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Προσθήκη πλαισίων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1771
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Αφαίρεση πλαισίων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1887
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Αύξηση ακρίβειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1883
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1890
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Μείωση ακρίβειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1892
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Εναλλαγή διαχωριστικού χιλιάδων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
 msgid "Copy down"
 msgstr "Αντιγραφή κάτω"
 
 #. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
 #. this has nothing whatsoever to do with copyright.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
 msgid "Copy right"
 msgstr "Αντιγραφή δεξιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 msgid "_File"
 msgstr "_Αρχείο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "New From Template"
 msgstr "Δημιουργία από πρότυπο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "C_lear"
 msgstr "Α_παλοιφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Διαγραφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Τροποποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Φύλλο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_Select"
 msgstr "_Επιλογή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Παράθυρα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Εργαλειοθήκες"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "_Object"
 msgstr "Α_ντικείμενο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
 msgid "S_pecial"
 msgstr "Ει_δικό"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Αναδίπλωση συναρ_τήσεων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Μορφοποίηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
 msgid "_Cells"
 msgstr "_Κελιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "_Text"
 msgstr "_Κείμενο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005 ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Υπογράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
 msgid "C_olumn"
 msgstr "Στή_λη"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001 ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Φύλλο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ε_ργαλεία"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Σε_νάρια"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "_Statistics"
 msgstr "_Στατιστική"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "_Περιγραφική Στατιστική"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Πίνακες _συχνοτήτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr "Ε_ξαρτημένες παρατηρήσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 msgid "F_orecast"
 msgstr "Π_ρόβλεψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "Έλεγχοι _ενός δείγματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "Claims About a Me_dian"
 msgstr "Αιτήσεις για _διάμεσο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "Έλεγχοι _δύο δειγμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
-#| msgid "Two Me_dians"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "Αιτήσεις για δύο _διάμεσους"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
-#| msgid "Two _Means"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "Αιτήσεις για δύο _διάμεσους"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Έλεγχοι _πολλαπλών δειγμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Πίνακας έ_κτακτης ανάγκης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "_Data"
 msgstr "_Δεδομένα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Φίλτρο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "F_ill"
 msgstr "Γέ_μισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "_Γεννήτρια τυχαίων αριθμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Ομαδοποίηση και διάρθρωση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
 msgid "Import _Data"
 msgstr "Εισαγωγή _δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "E_xport Data"
 msgstr "Ε_ξαγωγή δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Πίτα δεδομένων"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου εργασίας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
 msgid "Open a file"
 msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος βιβλίου εργασίας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Αποθήκευση του τρέχοντος βιβλίου εργασίας με διαφορετικό όνομα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Αποστολή _σε..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Αποστολή του τρέχοντος αρχείου μέσω email"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Εκτύπωση περιοχής & αλλαγών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας..."
 
@@ -16097,242 +15656,242 @@ msgstr "_Διαμόρφωση σελίδας..."
 #
 # #-#-#-#-#  mrproject-el.po (mrproject 0.5)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Διαμόρφωση των ρυθμίσεων σελίδας για τον τρέχοντα εκτυπωτή σας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "Print preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Εκτύπωση του τρέχοντος αρχείου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Όλο το _ιστορικό..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Πρόσβαση σε προηγούμενα χρησιμοποιημένο αρχείο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Κλείσιμο του τρέχοντος αρχείου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "_Name..."
 msgstr "Ό_νομα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "Εισαγωγή προκαθορισμένου ονόματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071 ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078 ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Περιεχόμενα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου εγγράφου Postscript"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Συναρτήσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
 msgid "Functions help"
 msgstr "Βοήθεια για συναρτήσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "To Gnumeric στον _Ιστό"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Περιήγηση στον ιστότοπο του Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Βοη_θός"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Δες αν υπάρχει κανείς διαθέσιμος να απαντήσει τις ερωτήσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Αναφορά π_ροβλήματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
 msgid "Report problem"
 msgstr "Αναφορά προβλήματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "_About"
 msgstr "Π_ερί"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
 msgid "About this application"
 msgstr "Περί της εφαρμογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Επικόλληση του προχείρου"
 
 #. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
 msgid "_Manage Sheets..."
 msgstr "_Διαχείριση φύλλων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
 msgid "Manage the sheets in this workbook"
 msgstr "Διαχείριση φύλλων σ' αυτό το βιβλίο εργασίας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
 msgid "Insert a new sheet"
 msgstr "Εισαγωγή ενός νέου φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "_Append"
 msgstr "_Προσάρτηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
 msgid "Append a new sheet"
 msgstr "Προσάρτηση νέου φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "Α_ντίγραφο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "Make a copy of the current sheet"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου του τρέχοντος φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
 msgstr "Αμετάκλητη απαλοιφή ενός ολόκληρου φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
 msgid "Re_name..."
 msgstr "Μετονο_μασία..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Μετονομασία τρέχοντος φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132 ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Resize..."
 msgstr "Αλλαγή μεγέθους..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "Change the size of the current sheet"
 msgstr "Αλλαγή μεγέθους του τρέχοντος φύλλου"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "_New View..."
 msgstr "_Νέα προβολή..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
 msgid "Create a new view of the workbook"
 msgstr "Δημιουργία νέας προβολής του βιβλίου εργασίας"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
 msgid "View _Properties..."
 msgstr "Προβολή _ιδιοτήτων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
 msgid "Modify the view properties"
 msgstr "Τροποποίηση ιδιοτήτων προβολής"
 
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "_Ιδιότητες εγγράφου..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων εγγράφου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Χρήση της τρέχουσας επιλογής ως περιοχής εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Αποκαθορισμός της περιοχής εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Εμφάνιση της περιοχής εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Επιλογή της περιοχής εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr "Ορισμός αλλαγής σελίδας στήλης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Διαίρεση της σελίδας στα αριστερά αυτής της στήλης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr "Ορισμός αλλαγής σελίδας γραμμής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr "Διαίρεση της σελίδας πάνω από αυτή τη γραμμή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr "Αφαίρεση όλων των χειροκίνητων αλλαγών σελίδας από αυτό το φύλλο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr ""
 "Απαλοιφή μορφοποιήσεων, σχολίων και περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "_Μορφές & υπερσύνδεσμοι"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr ""
 "Απαλοιφή των μορφοποιήσεων των επιλεγμένων κελιών και των υπερσυνδέσμων"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Απαλοιφή των σχολίων των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Απαλοιφή των περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "Ό_λες οι φιλτραρισμένες γραμμές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
@@ -16340,31 +15899,31 @@ msgstr ""
 "Απαλοιφή μορφοποιήσεων, σχολίων και περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών στις "
 "φιλτραρισμένες γραμμές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr "Μ_ορφές και υπερσύνδεσμοι σε φιλτραρισμένες γραμμές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Απαλοιφή μορφοποιήσεων και υπερσυνδέσμων των επιλεγμένων κελιών στις "
 "φιλτραρισμένες γραμμές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr "Σχό_λια σε φιλτραρισμένες γραμμές"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Διαγραφή των σχολίων των επιλεγμένων κελιών στις φιλτραρισμένες γραμμές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr "Περιε_χόμενα φιλτραρισμένων γραμμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr ""
 "Απαλοιφή των περιεχομένων των επιλεγμένων κελιών στις φιλτραρισμένες γραμμές"
@@ -16372,499 +15931,499 @@ msgstr ""
 #. Edit -> Delete
 #. Translators: Delete "Rows"
 #. Translators: Insert "Rows"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "_Rows"
 msgstr "Γρα_μμές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Διαγραφή των γραμμών που περιέχουν τα επιλεγμένα κελιά"
 
 #. Translators: Delete "Columns"
 #. Translators: Insert "Columns"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202 ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "_Columns"
 msgstr "Σ_τήλες"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Διαγραφή των στηλών που περιέχουν τα επιλεγμένα κελιά"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317 ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "C_ells..."
 msgstr "_Κελιά..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206 ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213 ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων κελιών, μετακινώντας άλλα κελιά στη θέση τους"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Υπερσύνδεσμοι"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Απαλοιφή των υπερσυνδέσμων των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224 ../src/wbc-gtk-actions.c:2228
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Επιλογή όλων των κελιών στο φύλλο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Επιλογή ολόκληρης στήλης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2234
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Επιλογή ολόκληρης γραμμής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Πίνακας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Επιλογή ενός πίνακα κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "_Depends"
 msgstr "Ε_ξαρτήσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr ""
 "Επιλογή όλων των κελιών που εξαρτώνται από το τρέχον επεξεργαζόμενο κελί"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Είσοδοι"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr ""
 "Επιλογή όλων των κελιών που χρησιμοποιούνται από το τρέχον επεξεργαζόμενο "
 "κελί"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Επόμενο _αντικείμενο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Επιλογή του επόμενου φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2697
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Μετάβαση στην κορυφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχή των δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2698
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Μετάβαση κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr "Μετάβαση στο τέλος των δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257 ../src/wbc-gtk.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260 ../src/wbc-gtk.c:2699
 msgid "Go to First"
 msgstr "Μετάβαση στο πρώτο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Μετάβαση στο πρώτο κελί με δεδομένα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260 ../src/wbc-gtk.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263 ../src/wbc-gtk.c:2700
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο κελί δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "Μετά_βαση σε κελί..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Μετάβαση σ' ένα καθορισμένο κελί"
 
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Repeat"
 msgstr "Επανάληψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας ενέργειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "P_aste Special..."
 msgstr "Ει_δική επικόλληση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Επικόλληση με προαιρετικά φίλτρα και μετασχηματισμούς"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275 ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283 ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Σχό_λιο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Διόρθωση σχολίων των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286 ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "_Υπερσύνδεσμος..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Επεξεργασιά υπερσυνδέσμου του επιλεγμένου κελιού"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Αυτόματη δημιουργία ονομάτων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Χρήση της τρέχουσας επιλογής για τη δημιουργία ονομάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "S_earch..."
 msgstr "­Α_ναζήτηση..."
 
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Search for something"
 msgstr "Αναζήτηση για κάτι"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Εύρεση _& αντικατάσταση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Αναζήτηση για κάτι και αντικατάσταση με κάτι άλλο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Επανυπολογισμός"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Επανυπολογισμός του φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Προτιμήσεις..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1540
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Πάγωμα αντικειμένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312 ../src/wbc-gtk.c:1543
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Πάγωμα του πάνω και αριστερού μέρους του φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "Ε_στίαση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Μέγεθυνση ή σμίκρυνση του φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Μ_εγέθυνση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Αύξηση της εστίασης για να μεγαλώσουν τα αντικείμενα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Σμίκρυνση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Μείωση της εστίασης για να μικρύνουν τα αντικείμενα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318 ../src/wbc-gtk-actions.c:2322
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Εισαγωγή νέων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Εισαγωγή νέων στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Εισαγωγή νέων γραμμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "C_hart..."
 msgstr "Γ_ράφημα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Εισαγωγή γραφήματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
 msgid "_New..."
 msgstr "_Νέο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
 msgid "Insert a new Goffice component object"
 msgstr "Εισαγωγή νέου αντικειμένου συστατικού Goffice"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 msgid "_From File..."
 msgstr "_Από αρχείο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
 msgstr "Εισαγωγή νέου αντικειμένου συστατικού Goffice από αρχείο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Εικόνα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Εισαγωγή σχολίου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Εισαγωγή υπερσυνδέσμου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Ταξινόμηση (_Φθίνουσα)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr "Αναδίπλωση με τη συνάρτηση SORT (φθίνουσα)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Ταξινόμηση (Ά_υξουσα)"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr "Αναδίπλωση με τη συνάρτηση SORT (αύξουσα)"
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Current _Date"
 msgstr "Τρέχουσα ημερομη_νία"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημερομηνίας στα επιλεγμένα κελιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Current _Time"
 msgstr "Τρέχουσα ώ_ρα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ώρας στα επιλεγμένα κελιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Τρέχουσα _ημερομηνία και ώρα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Εισαγωγή τρέχουσας ημερομηνίας και ώρας στα επιλεγμένα κελιά"
 
 #
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "_Names..."
 msgstr "Ο_νόματα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr "Επεξεργασία καθορισμένων ονομάτων για εκφράσεις"
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Αυτόματη μορφοποίηση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Μορφοποίηση μιας περιοχής κελιών σύμφωνα με ένα προκαθορισμένο πρότυπο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Direction"
 msgstr "Κατεύθυνση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr ""
 "Αλλαγή κατεύθυνσης φύλλου,από αριστερά στα δεξιά vs από δεξιά στα αριστερά"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Μορφοποίηση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Τροποποίηση της μορφοποίησης των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
-msgid "_Conditional Formating..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+msgid "_Conditional Formatting..."
 msgstr "Μορφοποίηση υπό ό_ρους..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
 msgstr "Τροποποίηση της μορφοποίησης υπό όρους των επιλεγμένων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Εξασφάλιση απαιτούμενου ύψους στις γραμμές ώστε να εμφανίζεται το "
 "περιεχόμενο της επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Εξασφάλιση απαιτούμενου πλάτους στις στήλες ώστε να εμφανίζεται το "
 "περιεχόμενο της επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Αλλαγή πλάτους των επιλεγμένων στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr ""
 "Εξασφάλιση απαιτούμενου πλάτους στις στήλες ώστε να εμφανίζεται το "
 "περιεχόμενό τους"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Απόκρυψη των επιλεγμένων στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Αλλαγή των κρυμμένων επιλεγμένων στηλών σε ορατές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "Κα_νονικό πλάτος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Αλλαγή του προεπιλεγμένου πλάτους της στήλης"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "H_eight..."
 msgstr "Ύ_ψος..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Αλλαγή ύψους των επιλεγμένων γραμμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr ""
 "Εξασφάλιση απαιτούμενου ύψους στις γραμμές ώστε να εμφανίζεται το "
 "περιεχόμενό τους"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Απόκρυψη των επιλεγμένων γραμμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Αλλαγή των κρυμμένων επιλεγμένων γραμμών σε ορατές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "Κα_νονικό ύψος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Αλλαγή του προεπιλεγμένου ύψους της γραμμής"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "Π_ρόσθετες λειτουργίες..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Διαχείριση διαθέσιμων αρθρωμάτων για πρόσθετες λειτουργίες"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Αυτόματη _διόρθωση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Αυτόματη εκτέλεση απλού ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Αυτόματη αποθήκευση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr ""
 "Αυτόματη αποθήκευση του τρέχοντος εγγράφου ανά τακτά χρονικά διαστήματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "Αναζή_τηση στόχου..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Συνεχής επανυπολογισμός για την εύρεση της επιδιωκόμενης τιμής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Επίλυση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Συνεχής επανυπολογισμός με τους περιορισμούς για την προσέγγιση της "
 "επιδιωκόμενης τιμής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Πρ_οσομοίωση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -16873,179 +16432,173 @@ msgstr ""
 "Carlo για την ανακάλυψη πιθανών αποδόσεων και ρίσκων σχετικά με αυτά"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "_View..."
 msgstr "_Προβολή..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Προβολή, διαγραφή και αναφορά διαφορετικών σεναρίων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 msgid "_Add..."
 msgstr "Π_ροσθήκη..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Προσθήκη νέου σεναρίου"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "Δει_γματοληψία..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Περιοδικά και τυχαία δείγματα"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Συσχέτιση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Γραμμικός συντελεστής συσχέτισης του Pearson"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Συνδια_κύμανση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "_Περιγραφικά στατιστικά..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Διάφορα αθροιστικά στατιστικά"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Πίνακες _συχνοτήτων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Πίνακες συχνοτήτων για μη-αριθμητικά δεδομένα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Ιστόγραμμα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Διάφοροι πίνακες συχνοτήτων για αριθμητικά δεδομένα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rank και _Ποσοστά..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Ranks,θέσεις και ποσοστά"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "Α_νάλυση Fourier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Ανάλυση κυρίων συνιστωσών..."
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Εκθετική εξομάλυνση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Εκθετική εξομάλυνση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Κυλιόμενος μέσος όρος..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Κυλιόμενος μέσος όρος..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "_Regression..."
 msgstr "Παλινδρόμ_ηση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Ανάλυση παλινδρόμησης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "Εκτιμητές _Kaplan-Meier..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Δημιουργία καμπυλών επιβίωσης Kaplan-Meier"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "Έλεγχοι κα_νονικότητας..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Έλεγχος δείγματος για κανονικότητα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
 msgid "Claims About a _Mean..."
 msgstr "Αιτήσεις για _διάμεσο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
 msgid "Testing the value of a mean"
 msgstr "Έλεγχος της τιμής μίας διαμέσου"
 
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528 ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Έλεγχος _προσήμων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529 ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537 ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Έλεγχος της τιμής μίας διαμέσου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531 ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "Έλεγχος προσημασμένων βαθμών του _Wilcoxon..."
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr "Αιτήσεις για δύο δ_ιακυμάνσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Σύγκριση δύο πληθυσμιακών διακυμάνσεων"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
-#| msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "_Συζευγμένα δείγματα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
-#| msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Σύγκριση δύο πληθυσμιακών μέσων για δύο συζευγμένα δείγματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
-#| msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Ασύζευκτα δείγματα, Ί_σες διακυμάνσεις..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-#| "with equal variances: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with equal variances"
@@ -17053,15 +16606,11 @@ msgstr ""
 "Σύγκριση 2 πληθυσμιακών μέσων για δύο ασύζευκτα δείγματα από πληθυσμούς με "
 "ίσες διακυμάνσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
-#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Ασύζευκτα δείγματα, ά_νισες διακυμάνσεις..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-#| "with unequal variances: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
 "with unequal variances"
@@ -17069,338 +16618,334 @@ msgstr ""
 "Σύγκριση 2 πληθυσμιακών μέσων για δύο ασύζευκτα δείγματα από πληθυσμούς με "
 "άνισες διακυμάνσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
-#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
 msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "Ασύζευκτα δείγματα, _γνωστές διακυμάνσεις..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2556
-#| msgid ""
-#| "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-#| "test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
 msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr "Σύγκριση δύο πληθυσμιακών μέσων από πληθυσμούς με γνωστές διακυμάνσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562 ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570 ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Σύγκριση των τιμών δύο διαμέσων για συζευγμένες παρατηρήσεις"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr "Έλεγχος _Wilcoxon-Mann-Whitney..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Σύγκριση των τιμών δύο διαμέσων για ασύζευκτες παρατηρήσεις"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "Έ_νας παράγοντας..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Ανάλυση διακύμανσης ενός παράγοντα..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Δύο παράγοντες..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Ανάλυση διακύμανσης δύο παραγόντων..."
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "Έλεγχος _ομοιογένειας..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Έλεγχος ομοιογένειας χι τετραγώνου..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "Έλεγχος _ανεξαρτησίας..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Έλεγχος ανεξαρτησίας χι τετραγώνου..."
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid "_Sort..."
 msgstr "Τα_ξινόμηση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Ταξινόμηση της επιλεγμένης περιοχής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "Με_τάθεση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Μετάθεση κελιών, γραμμών ή στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Επικύρωση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Επικύρωση εισαγωγής με προκαθορισμένα κριτήρια"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "_Κείμενο σε στήλες..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Ανάλυση του επιλεγμένου κειμένου μέσα στα δεδομένα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Συνένωση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Συνένωση περιοχών χρησιμοποιώντας μια συνάρτηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Πίνακας..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Δημιουργία πίνακα δεδομένων για τον υπολογισμό συνάρτησης με πολλαπλές "
 "εισόδους"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
 msgid "E_xport into Other Format..."
 msgstr "Ε_ξαγωγή σε άλλη μορφή..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 msgid "Export the current workbook or sheet"
 msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος βιβλίου εργασίας ή φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
 msgid "Export as _Text File..."
 msgstr "Εξαγωγή ως αρχείου _κειμένου..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
 msgid "Export the current sheet as a text file"
 msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος φύλλου ως αρχείου κειμένου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Export as _CSV File..."
 msgstr "Εξαγωγή ως αρχείο _CSV..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος φύλλου ως αρχείου csv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1661
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Επανάληψη εξαγωγής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1630 ../src/wbc-gtk.c:1634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628 ../src/wbc-gtk.c:1657 ../src/wbc-gtk.c:1661
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εξαγωγής δεδομένων"
 
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "_Αυτόματο γέμισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Αυτόματο γέμισμα της τρέχουσας επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Συγχώνευση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Συγχώνευση δεδομένων σε στήλες μέσα σ' ένα φύλλο δημιουργώντας αντίγραφα-"
 "φύλλα για κάθε γραμμή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Πινακοποίηση εξάρτησης..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Δημιουργία πίνακα μιας τιμής κελιού ως μια συνάρτηση άλλων κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "_Series..."
 msgstr "Σ_ειρές..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Γέμισμα σύμφωνα με γραμμικές ή εκθετικές σειρές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Ασυσχέτιστο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Παραγωγή τυχαίων αριθμών από διάφορες κατανομές"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Συσχετισμένο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Δημιουργία παραγόντων για συσχετισμένες τυχαίες μεταβλητές με κανονική "
 "κατανομή."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Συμπλήρωση προς τα κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Αντιγραφή του περιεχομένου από την πρώτη γραμμή στα κελιά παρακάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "Fill to Right"
 msgstr "Συμπλήρωση προς τα δεξιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Αντιγραφή του περιεχομένου από την στην αριστερή στήλη στα κελιά δεξιά"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Απόκρυψη λεπτομέρειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Σύμπτυξη ομαδοποίησης εξωτερικών περιγραμμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Εμφάνιση λεπτομέρειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Επανόρθωση ομαδοποίησης εξωτερικών περιγραμμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Ομαδοποίηση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Προσθήκη ομαδοποίησης εξωτερικών περιγραμμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Διάσπαση ομαδοποίησης..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Απαλοιφή ομάδας εξωτερικών περιγραμμάτων"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671 ../src/wbc-gtk.c:1582
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Προσθήκη _αυτόματου φίλτρου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση φίλτρου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "Απα_λοιφή εξειδικευμένου φίλτρου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr "Εμφάνιση όλων των κρυμμένων γραμμών από ένα εξειδικευμένο φίλτρο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Εξειδικευμένο _φίλτρο..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Φιλτράρισμα δεδομένων με τα δοθέντα κριτήρια"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Εισαγωγή αρχείο_υ κειμένου..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Import data from a text file"
 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχείο κειμένου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
 msgid "Import _Other File..."
 msgstr "Εισαγωγή ά_λλου αρχείου..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
 msgid "Import data from a file"
 msgstr "Εισαγωγή δεδομένων από αρχείο"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Προσθήκη _πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Δημιουργία πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Ανανέωση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Επαναδημιουργία πίτας δεδομένων από τα δεδομένα προέλευσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Επεξεργασία πίτας δεδομένων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Προσαρμογή πίτας δεδομένων"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4629
-#: ../src/workbook-view.c:1025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701 ../src/wbc-gtk.c:4660
+#: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Άθροισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Άθροιση μέσα στο τρέχον κελί"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "_Function..."
 msgstr "_Συνάρτηση..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Επεξεργασία συνάρτησης στο τρέχον κελί"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
@@ -17408,11 +16953,11 @@ msgstr ""
 "Ταξινόμηση της επιλεγμένης περιοχής σε αύξουσα σειρά με βάση την πρώτη "
 "επιλεγμένη στήλη"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Φθίνουσα ταξινόμηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
@@ -17420,461 +16965,461 @@ msgstr ""
 "Ταξινόμηση της επιλεγμένης περιοχής σε φθίνουσα σειρά με βάση την πρώτη "
 "επιλεγμένη στήλη"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Δημιουργία πλαισίου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Κουτί ελέγχου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Δημιουργία κουτιού ελέγχου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2714
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Μπάρα κύλισης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Δημιουργία μπάρας κύλισης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 msgid "Slider"
 msgstr "Ολισθητής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Δημιουργία ολισθητή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Κουμπί αυξομείωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Δημιουργία κουμπιού αυξομοίωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Λίστα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
 msgid "Create a list"
 msgstr "Δημιουργία λίστας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Κουτί πολλαπλών επιλογών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Δημιουργία κουτιού πολλαπλών επιλογών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Δημιουργία γραμμής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Arrow"
 msgstr "Βέλος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Δημιουργία βέλους"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Τετράγωνο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου αντικειμένου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Έλλειψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Δημιουργία έλλειψης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
 msgid "Create a button"
 msgstr "Δημιουργία κουμπιού"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Δημιουργία κουμπιού συχνοτήτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Συγχώνευση ενός εύρους κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Διαίρεση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Διαχωρισμός συγχωνευμένου εύρους κελιών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Γενική μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Αριθμητική μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
 msgid "Currency"
 msgstr "Νόμισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Νομισματική μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 msgid "Accounting"
 msgstr "Λογιστική"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Λογιστική μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Ποσοστιαία μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
 msgid "Scientific"
 msgstr "Επιστημονική"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Επιστημονική μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Ημερολογιακή μορφοποίηση επιλογής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Μορφοποίηση της επιλογής ως χρόνος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 msgid "AddBorders"
 msgstr "ΠροσθήκηΠεριγράμματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Προσθήκη περιγράμματος γύρω από την επιλογή"
 
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "ΑπαλοιφήΠεριγραμμάτων"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Απαλοιφή του περιγράμματος γύρω από την επιλογή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr ""
 "Καθορισμός της μορφής των επιλεγμένων κελιών ώστε να περιληφθεί το "
 "διαχωριστικό των χιλιάδων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Αύξηση ακρίβειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Αύξηση του αριθμού των δεκαδικών ψηφίων που εμφανίζονται"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Μείωση ακρίβειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Μείωση του αριθμού των δεκαδικών ψηφίων που εμφανίζονται"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Μείωση της εσοχής, και στοίχιση των περιεχόμενων στ' αριστερά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Αύξηση της εσοχής, και στοίχιση των περιεχόμενων στ' αριστερά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Προβολή εξωτερικών _περιγραμμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2831
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Χρήση προβολής ή μη των ομάδων εξωτερικών περιγραμμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "_Κάτω εξωτερικά περιγράμματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2834
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr ""
 "Αλλαγή στην προβολή των εξωτερικών περιγραμμάτων των γραμμών πάνω ή κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2836
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "_Δεξιά εξωτερικά περιγράμματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr ""
 "Αλλαγή στην προβολή των εξωτερικών περιγραμμάτων των στηλών στα αριστερά ή "
 "στα δεξιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Εμφάνιση _Μαθηματικών τύπων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr ""
 "Προβολή της τιμής ενός μαθηματικού τύπου ή του ίδιου του μαθηματικού τύπου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Απόκρυψη μηδενικών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Εναλλαγή ναι ή όχι εμφάνισης μηδενικών ως κενών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Απόκρυψη _γραμμών πλέγματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Χρήση προβολής ή όχι γραμμών πλέγματος"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Απόκρυψη κεφαλίδων _στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Χρήση της προβολής ή όχι των κεφαλίδων των στηλών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Απόκρυψη κεφαλίδων _γραμμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Εναλλαγή της προβολής των κεφαλίδων των γραμμών"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Χρήση R1C1 κα_ταγραφής "
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Προβολή διευθύνσεων ως R1C1 ή A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Αριστερή στοίχιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864 ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Align left"
 msgstr "Στοίχιση αριστερά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
 msgid "_Center"
 msgstr "_Κέντρο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867 ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Κεντράρισμα οριζόντια"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Δεξιά στοίχιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870 ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878 ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 msgid "Align right"
 msgstr "Στοίχιση δεξιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Κεντράρισμα κάθετα προς την επιλογή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873 ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881 ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα κάθετα προς την επιλογή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Συγχώνευση και κεντράρισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Συγχώνευση της επιλογής σε 1 κελί και οριζόντιο κεντράρισμα."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Στοίχιση _πάνω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893 ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
 msgid "Align Top"
 msgstr "Στοίχιση πάνω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2887
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Κάθετο κεντράρισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Κάθετο κεντράρισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Στοίχιση _κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891 ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899 ../src/wbc-gtk-actions.c:2961
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Στοίχιση κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Προβολή _γραμμής κατάστασης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Αλλαγή της ορατότητας της μπάρας κατάστασης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Πλήρης Οθόνη"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Μετάβαση στην ή από την λειτουργία πλήρους οθόνης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
 msgid "_Bold"
 msgstr "Έν_τονα"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Bold"
 msgstr "Έντονο"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Πλάγια"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "Italic"
 msgstr "Πλάγιο"
 
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
 msgid "Underline"
 msgstr "Υπογραμμισμένο"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Διπλή υπογράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Διπλή υπογράμμιση"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Απλή υπογράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Απλή υπογράμμιση"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 msgid "Double _Low Underline"
 msgstr "Διπλή _κάτω υπογράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Διπλή υπογράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Διαγράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Διαγράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "Εκ_θέτης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
 msgid "Superscript"
 msgstr "Εκθέτης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "Σύντομη πε_ριγραφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
 msgid "Subscript"
 msgstr "Σύντομη περιγραφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Οριζόντιο γέμισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2943
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Οριζόντια ευθυγράμμιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Στοίχιση αριθμών δεξιά, και κειμένου αριστερά"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2976 ../src/wbc-gtk-actions.c:2977
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980 ../src/wbc-gtk-actions.c:2995
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2984 ../src/wbc-gtk-actions.c:2985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988 ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Οριζόντια στοίχιση"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2991 ../src/wbc-gtk-actions.c:2992
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999 ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Κάθετη στοίχιση"
 
@@ -17915,7 +17460,7 @@ msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Εμφάνιση αυτού του διαλόγου την επόμενη φορά."
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:504
-msgid "Manage sheets..."
+msgid "Manage Sheets..."
 msgstr "Διαχείριση φύλλων..."
 
 #: ../src/wbc-gtk.c:507
@@ -17942,250 +17487,250 @@ msgstr "Επιλογή"
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Επιλογή (με ταξινόμηση)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1259
+#: ../src/wbc-gtk.c:1286
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1381
+#: ../src/wbc-gtk.c:1408
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Άκυρη μορφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1479
+#: ../src/wbc-gtk.c:1506
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Αφαίρεση της αλλαγής σελίδας στα αριστερά της τρέχουσας στήλης"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1482
+#: ../src/wbc-gtk.c:1509
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στα αριστερά της τρέχουσας στήλης"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1489
+#: ../src/wbc-gtk.c:1516
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Αφαίρεση της αλλαγής σελίδας πάνω από την τρέχουσα γραμμή"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1492
+#: ../src/wbc-gtk.c:1519
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας πάνω από την τρέχουσα γραμμή"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1512
+#: ../src/wbc-gtk.c:1539
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Α_παλοιφή παγωμένων αντικειμένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1515
+#: ../src/wbc-gtk.c:1542
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Απαλοιφή παγώματος στο πάνω αριστερά κομμάτι του φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1533
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Επέκταση _αυτόματου φίλτρου σε %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1535
+#: ../src/wbc-gtk.c:1562
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "Επέκταση του υπάρχοντος φίλτρου."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/wbc-gtk.c:1572
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "Η επιλογή τέμνει ένα υπάρχον αυτόματο φίλτρο."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1554
+#: ../src/wbc-gtk.c:1581
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Αφαίρεση _αυτόματου φίλτρου"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk.c:1584
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Aφαίρεση φίλτρου"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1558
+#: ../src/wbc-gtk.c:1585
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1626
+#: ../src/wbc-gtk.c:1653
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr "Επανάληψη εξαγωγής σε %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1639
+#: ../src/wbc-gtk.c:1666
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Αφαίρεση _πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1640
+#: ../src/wbc-gtk.c:1667
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Δημιουργία _πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1642
+#: ../src/wbc-gtk.c:1669
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Αφαίρεση πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1643
+#: ../src/wbc-gtk.c:1670
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Δημιουργία πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1656
+#: ../src/wbc-gtk.c:1683
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Επανάληψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1657
+#: ../src/wbc-gtk.c:1684
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Αναίρεση"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk.c:1715
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας '%s' πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1693
+#: ../src/wbc-gtk.c:1720
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk.c:1727
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Αν κλείσετε χωρίς ν' αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk.c:1733
 msgid "Discard all"
 msgstr "Απόρριψη όλων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1715 ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1735 ../src/wbc-gtk.c:1742 ../src/wbc-gtk.c:1748
 msgid "Discard"
 msgstr "Απόρριψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk.c:1737
 msgid "Save all"
 msgstr "Αποθήκευση όλων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1712 ../src/wbc-gtk.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk.c:1739 ../src/wbc-gtk.c:1744
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Όχι έξοδος"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk.c:1750
 msgid "Don't close"
 msgstr "Όχι κλείσιμο"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk.c:2052
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk.c:2054
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί χωρίς αυτόματη διόρθωση"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk.c:2061
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Εισαγωγή στην τρέχουσα περιοχή που συγχωνεύθηκε"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk.c:2064
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk.c:2066
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές ως πίνακας στοιχείων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk.c:2432
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2674
+#: ../src/wbc-gtk.c:2702
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Μετάβαση στο κελί..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2743
+#: ../src/wbc-gtk.c:2770
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Αποδοχή αλλαγών σε πολλαπλά κελιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2812 ../src/wbc-gtk.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk.c:2839 ../src/wbc-gtk.c:2854
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "Επε_ξεργασία ξανά"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2813 ../src/wbc-gtk.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk.c:2840 ../src/wbc-gtk.c:2845
 msgid "_Discard"
 msgstr "Α_πόρριψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2817 ../src/wbc-gtk.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk.c:2844 ../src/wbc-gtk.c:2855
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Αποδοχή"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3023
+#: ../src/wbc-gtk.c:3050
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Μεγέ_θυνση"
 
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/wbc-gtk.c:3062
+#: ../src/wbc-gtk.c:3089
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Απαλοιφή περιγραμμάτων"
 
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/wbc-gtk.c:3092
 msgid "All Borders"
 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3066
+#: ../src/wbc-gtk.c:3093
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Εξωτερικά περιγράμματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3067
+#: ../src/wbc-gtk.c:3094
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Παχιά εξωτερικά περιγράμματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3070
+#: ../src/wbc-gtk.c:3097
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Διπλό κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3071
+#: ../src/wbc-gtk.c:3098
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Παχύ κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3073
+#: ../src/wbc-gtk.c:3100
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Πάνω και κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3074
+#: ../src/wbc-gtk.c:3101
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Πάνω και διπλό κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3102
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Πάνω και παχύ κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3160
+#: ../src/wbc-gtk.c:3187
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Ορισμός περιγραμμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3168 ../src/wbc-gtk.c:3169
+#: ../src/wbc-gtk.c:3195 ../src/wbc-gtk.c:3196
 msgid "Borders"
 msgstr "Περιγράμματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3266
+#: ../src/wbc-gtk.c:3299
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Επανάληψη της ανολοκλήρωτης ενέργειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3271
+#: ../src/wbc-gtk.c:3304
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ακύρωση της τελευταίας ενέργειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3305
+#: ../src/wbc-gtk.c:3338
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Ορισμός χρώματος προσκηνίου"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3319 ../src/wbc-gtk.c:3320 ../src/wbc-gtk.c:3329
+#: ../src/wbc-gtk.c:3352 ../src/wbc-gtk.c:3353 ../src/wbc-gtk.c:3362
 msgid "Foreground"
 msgstr "Προσκήνιο"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3359
+#: ../src/wbc-gtk.c:3392
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3551
+#: ../src/wbc-gtk.c:3580
 #, c-format
 msgid "Setting Font %s"
 msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς του %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3629
+#: ../src/wbc-gtk.c:3658
 msgid "Change font"
 msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς"
 
@@ -18195,88 +17740,72 @@ msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3831
+#: ../src/wbc-gtk.c:3860
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "Στο `%s' μενού, το κλειδί `%s' χρησιμοποιείται για `%s' και για `%s'."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4149
+#: ../src/wbc-gtk.c:4178
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Εμφάνιση πάνω από τα φύλλα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4150
+#: ../src/wbc-gtk.c:4179
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Εμφάνιση στα αριστερά των φύλλων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4151
+#: ../src/wbc-gtk.c:4180
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Εμφάνιση στα δεξιά των φύλλων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4162
+#: ../src/wbc-gtk.c:4191
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Επαναπροσάρτηση στο κύριο παράθυρο"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4196
+#: ../src/wbc-gtk.c:4225
 msgid "Hide"
 msgstr "Απόκρυψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4260
+#: ../src/wbc-gtk.c:4291
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Τυπική εργαλειοθήκη"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk.c:4261
+#: ../src/wbc-gtk.c:4292
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη μορφοποίησης"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk.c:4262
+#: ../src/wbc-gtk.c:4293
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4276
+#: ../src/wbc-gtk.c:4307
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Προβολή/απόκρυψη εργαλειοθήκης %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4690
+#: ../src/wbc-gtk.c:4721
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Περιεχόμενα του %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4705
+#: ../src/wbc-gtk.c:4736
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Χρήση μέγιστης ακρίβειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4717
+#: ../src/wbc-gtk.c:4748
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου παρακάτω."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4723
+#: ../src/wbc-gtk.c:4754
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου στα πλάγια."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4806
+#: ../src/wbc-gtk.c:4837
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Άνοιγμα %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5517
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr "Προτροπή για αυτόματη αποθήκευση"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5518
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr "Ερώτηση για αυτόματη αποθήκευση;"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5524
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr "Χρόνος αυτόματης αποθήκευσης σε δευτερόλεπτα"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5525
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr "Δευτερόλεπτα πριν την αυτόματη αποθήκευση"
-
 #: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(All)"
 msgstr "(Όλα)"
@@ -18361,17 +17890,17 @@ msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειρά
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Κενό>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:938
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "Το %s δε δέχεται ορίσματα"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:942
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα για το %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:953
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -18383,20 +17912,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:982
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:987
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1000
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -18405,7 +17934,7 @@ msgstr ""
 "\t<i>F4 για ολοκλήρωση</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1003
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -18413,52 +17942,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 για επιλογή</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1733
-msgid "Update policy"
-msgstr "Ενημέρωση ασφαλείας"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1734
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr "Πόσο συχνά οι αλλαγές εισαγωγής θα έπρεπε να εφαρμόζονται"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1741
-msgid "With icon"
-msgstr "Με εικονίδιο"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1742
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr ""
-"Θα έπρεπε να βρίσκεται ένα εικονίδιο στα αριστερά του πεδίου εισαγωγής;"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Τα περιεχόμενα της εισόδου"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1763
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr "SheetControlGUI"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1764
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr "Το συσχετισμένο περιεχόμενο του GUI με την είσοδο."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1771
-msgid "WBCGtk"
-msgstr "WBCGtk"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1772
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr "Το συσχετισμένο περιεχόμενο GUI ανώτερου επιπέδου με την είσοδο."
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1779
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Μορφοποίηση σταθερών"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1780
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Μορφοποίηση για σταθερές"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2677
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Αναμένεται ένα απλό εύρος"
@@ -18554,175 +18038,66 @@ msgstr "Δεν μπορεί να γίνει μετάβαση σε ένα μη ο
 msgid "Address"
 msgstr "Διεύθυνση"
 
-#: ../src/workbook-control.c:500
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr "Η προβολή του βιβλίου εργασίας γίνεται ελεγχόμενη."
-
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:396
+#: ../src/workbook-view.c:405
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%dC"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:399
+#: ../src/workbook-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%dR"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:402
+#: ../src/workbook-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dR x %dC"
 
-#: ../src/workbook-view.c:857
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Συνάρτηση αυτόματων εκφράσεων"
-
-#: ../src/workbook-view.c:858
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Αυτόματη υπολογισμένη συνάρτηση φύλλου."
-
-#: ../src/workbook-view.c:865
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Περιγραφή αυτόματων εκφράσεων-παραστάσεων"
-
-#: ../src/workbook-view.c:866
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr "Περιγραφή της αυτόματα υπολογισμένης συνάρτησης του φύλλου."
-
-#: ../src/workbook-view.c:874
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Μέγιστη ακρίβεια των αυτόματων εκφράσεων"
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr "Χρήση μέγιστης διαθέσιμης ακρίβειας για αυτόματες εκφράσεις"
-
-#: ../src/workbook-view.c:883
-msgid "Auto-expression value"
-msgstr "Τιμή αυτόματης έκφρασης"
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-msgid "The current value of the auto-expression."
-msgstr "Η τρέχουσα τιμή της αυτόματης έκφρασης."
-
-#: ../src/workbook-view.c:892
-msgid "Auto-expression position"
-msgstr "Θέση αυτόματης έκφρασης"
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-msgid "The cell position to track."
-msgstr "Η θέση κελιού προς ανίχνευση."
-
-#: ../src/workbook-view.c:900
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Εμφάνιση οριζόντιας γραμμής κύλισης"
-
-#: ../src/workbook-view.c:901
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Εμφάνιση της οριζόντιας γραμμής κύλισης"
-
-#: ../src/workbook-view.c:909
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Εμφάνιση κατακόρυφης γραμμής κύλισης"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Εμφάνιση της κατακόρυφης γραμμής κύλισης"
-
-#: ../src/workbook-view.c:918
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr "Εμφάνιση καρτελών σημειωματαρίου"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Εμφάνιση των καρτελών σημειωματάριου για φύλλα"
-
-#: ../src/workbook-view.c:927
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr "Εμφάνιση δεικτών του κελιού του μαθηματικού τύπου"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Επισήμανση κάθε κελιού που περιέχει μαθηματικό τύπο"
-
-#: ../src/workbook-view.c:936
-msgid "Show extension markers"
-msgstr "Εμφάνιση σημειωτών επέκτασης"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr ""
-"Σημείωση κάθε κελιού που αποτυγχάνει να εμφανίσει το πλήρες περιεχόμενο"
-
-#: ../src/workbook-view.c:946
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Εκτέλεση αυτόματης συμπλήρωσης"
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Κείμενο αυτόματης συμπλήρωσης"
-
-#: ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Η προβολή είναι προστατευμένη;"
-
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Προτιμώμενο πλάτος"
-
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Προτιμώμενο ύψος"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1060
+#: ../src/workbook-view.c:1068
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Ένα ανεξήγητο σφάλμα συνέβη κατά την αποθήκευση."
 
 #
-#: ../src/workbook-view.c:1076
+#: ../src/workbook-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s' για εγγραφή: %s"
 
 #
-#: ../src/workbook-view.c:1080
+#: ../src/workbook-view.c:1088
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s' για εγγραφή"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1296
+#: ../src/workbook-view.c:1304
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αρχείου."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1347
+#: ../src/workbook-view.c:1355
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Ένα ανεξήγητο σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα του %s"
 
-#: ../src/workbook.c:266
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματου επανυπολογισμού."
-
-#: ../src/workbook.c:326
+#: ../src/workbook.c:335
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Βιβλίο%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:1038
+#: ../src/workbook.c:1047
 msgid "Graph"
 msgstr "Γράφημα"
 
-#: ../src/workbook.c:1556
+#: ../src/workbook.c:1570
 #, c-format
 msgid "Renaming sheet"
 msgid_plural "Renaming %d sheets"
 msgstr[0] "Μετονομασία φύλλου"
 msgstr[1] "Μετονομασία %d φύλλων"
 
-#: ../src/workbook.c:1558
+#: ../src/workbook.c:1572
 #, c-format
 msgid "Adding sheet"
 msgid_plural "Adding %d sheets"
@@ -18733,18 +18108,18 @@ msgstr[1] "Προσθήκη %d φύλλων"
 #. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1564
+#: ../src/workbook.c:1578
 #, c-format
 msgid "Inserting sheet"
 msgid_plural "Inserting %d sheets"
 msgstr[0] "Εισαγωγή φύλλου"
 msgstr[1] "Εισαγωγή %d φύλλων"
 
-#: ../src/workbook.c:1566
+#: ../src/workbook.c:1580
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Αλλαγή χρωμάτων της καρτέλας φύλλου"
 
-#: ../src/workbook.c:1568
+#: ../src/workbook.c:1582
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Αλλαγή ιδιοτήτων φύλλου"
 
@@ -18752,18 +18127,18 @@ msgstr "Αλλαγή ιδιοτήτων φύλλου"
 #. * This is most likely just a sheet delete, but it just
 #. * might be a compound operation.  Lie.
 #.
-#: ../src/workbook.c:1575
+#: ../src/workbook.c:1589
 #, c-format
 msgid "Deleting sheet"
 msgid_plural "Deleting %d sheets"
 msgstr[0] "Διαγραφή φύλλου"
 msgstr[1] "Διαγραφή %d φύλλων"
 
-#: ../src/workbook.c:1577
+#: ../src/workbook.c:1591
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Αλλαγή σειράς φύλλου"
 
-#: ../src/workbook.c:1579
+#: ../src/workbook.c:1593
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Αναδιοργάνωση φύλλων"
 
@@ -18772,42 +18147,42 @@ msgstr "Αναδιοργάνωση φύλλων"
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Προδιαγραφές πολλαπλής έκδοσης.  Υποθέτοντας %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:652
+#: ../src/xml-sax-read.c:654
 msgid "workbook view attribute is incomplete"
 msgstr "Η προβολή του βιβλίου εργασίας είναι ατελής"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:801
+#: ../src/xml-sax-read.c:803
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Το αρχείο έχει ασυνεπές στοιχείο SheetNameIndex."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2200
+#: ../src/xml-sax-read.c:2211
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Άγνωστος τελεστής φιλτραρίσματος \"%s\""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2240
+#: ../src/xml-sax-read.c:2251
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Λείπει ο τύπος του φιλτραρίσματος"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2262
+#: ../src/xml-sax-read.c:2273
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Άγνωστος τύπος φιλτραρίσματος \"%s\""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2283
+#: ../src/xml-sax-read.c:2294
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Μη έγκυρο φίλτρο,περιοχή χωρίς δεδομένα"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2347
+#: ../src/xml-sax-read.c:2358
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Ο τύπος '%s' του αντικειμένου δεν υποστήριζεται"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3620 ../src/xml-sax-write.c:1627
+#: ../src/xml-sax-read.c:3639 ../src/xml-sax-write.c:1632
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../src/xml-sax-write.c:1639
+#: ../src/xml-sax-write.c:1644
 msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
 msgstr "Gnumeric XML ασυμπίεστο (*.xml)"
 
@@ -19002,6 +18377,529 @@ msgstr "Πρότυπο λίστας Λίλα"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Ένα απλό πρότυπο λίστας"
 
+#~ msgid "File History List"
+#~ msgstr "Λίστα ιστορικού αρχείων"
+
+#~ msgid "A list of filenames that have been read recently"
+#~ msgstr "Λίστα από ονόματα αρχείων που έχουν αναγνωστεί πρόσφατα"
+
+#~ msgid "_Macintosh (CR)"
+#~ msgstr "_Macintosh (CR)"
+
+#~ msgid "bessel_i allocation error"
+#~ msgstr "σφάλμα κατανομής bessel_i"
+
+#~ msgid "bessel_i(%"
+#~ msgstr "bessel_i(%"
+
+#~ msgid "bessel_k allocation error"
+#~ msgstr "Σφάλμα κατανομής bessel_k"
+
+#~ msgid "bessel_k(%"
+#~ msgstr "bessel_k(%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
+#~ "gnm_yn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή η έκδοση του Gnumeric μεταγλωττίστηκε με ανεπαρκή ακρίβεια στο "
+#~ "gnm_yn."
+
+#~ msgid "Is Number"
+#~ msgstr "Είναι αριθμός"
+
+#~ msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να γίνει αναζήτηση για το ειδικό αριθμό ανεξάρτητα από τη μορφοποίηση;"
+
+#~ msgid "Search Strings"
+#~ msgstr "Αναζήτηση αλφαριθμητικών"
+
+#~ msgid "Should strings be searched?"
+#~ msgstr "Η αναζήτηση να συμπεριλάβει τα αλφαριθμητικά;"
+
+#~ msgid "Search Other Values"
+#~ msgstr "Αναζήτηση άλλων τιμών"
+
+#~ msgid "Should non-strings be searched?"
+#~ msgstr "Η αναζήτηση να συμπεριλάβει τα μη-αλφαριθμητικά;"
+
+#~ msgid "Search Expressions"
+#~ msgstr "Αναζήτηση εκφράσεων"
+
+#~ msgid "Should expressions be searched?"
+#~ msgstr "Η αναζήτηση να συμπεριλάβει τις εκφράσεις;"
+
+#~ msgid "Search Expression Results"
+#~ msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης εκφράσεων"
+
+#~ msgid "Should the results of expressions be searched?"
+#~ msgstr "Η αναζήτηση να συμπεριλάβει τα αποτελέσματα των εκφράσεων;"
+
+#~ msgid "Search Comments"
+#~ msgstr "Αναζήτηση σχολίων"
+
+#~ msgid "Should cell comments be searched?"
+#~ msgstr "Η αναζήτηση να συμπεριλάβει τα σχόλια των κελιών;"
+
+#~ msgid "Search Scripts"
+#~ msgstr "Αναζήτηση σεναρίων"
+
+#~ msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αναζήτηση να συμπεριλάβει τα σενάρια εντολών (βιβλίο εργασίας και φύλλο "
+#~ "εργασίας);"
+
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Αντιστροφή"
+
+#~ msgid "Collect non-matching items"
+#~ msgstr "Συγκέντρωση αντικειμένων που δεν ταιριάζουν"
+
+#~ msgid "By Row"
+#~ msgstr "Κατά γραμμή"
+
+#~ msgid "Is the search order by row?"
+#~ msgstr "Η αναζήτηση να γίνει κατά γραμμή;"
+
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Ερώτημα"
+
+#~ msgid "Should we query for each replacement?"
+#~ msgstr "Να γίνεται ερώτηση για κάθε αντικατάσταση;"
+
+#~ msgid "Keep Strings"
+#~ msgstr "Διατήρηση συμβολοσειρών"
+
+#~ msgid "Should replacement keep strings as strings?"
+#~ msgstr "Η αντικατάσταση να διατηρήσει τα αλφαριθμητικά ως έχουν;"
+
+#~ msgid "The sheet in which to search."
+#~ msgstr "Το φύλλο στο οποίο θα γίνει η αναζήτηση."
+
+#~ msgid "Where to search."
+#~ msgstr "Που να γίνει η αναζήτηση."
+
+#~ msgid "Range as Text"
+#~ msgstr "Περιοχή ως κείμενο"
+
+#~ msgid "The range in which to search."
+#~ msgstr "Η περιοχή της αναζήτησης."
+
+#~ msgid "Sheet Type"
+#~ msgstr "Τύπος φύλλου"
+
+#~ msgid "Which type of sheet this is."
+#~ msgstr "Ποιος τύπος φύλλου είναι αυτός."
+
+#~ msgid "Parent workbook"
+#~ msgstr "Πρωτεύον βιβλίο εργασίας"
+
+#~ msgid "The workbook in which this sheet lives"
+#~ msgstr "Το βιβλίο εργασίας που περιέχειι το φύλλο"
+
+#~ msgid "The name of the sheet."
+#~ msgstr "Το όνομα του φύλλου."
+
+#~ msgid "text-is-rtl"
+#~ msgstr "το κείμενο-είναι-rtl"
+
+#~ msgid "Text goes from right to left."
+#~ msgstr "Το κείμενο πηγαίνει από τα δεξιά προς τα αριστερά."
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Ορατότητα"
+
+#~ msgid "How visible the sheet is."
+#~ msgstr "Πόσο ορατό είναι το φύλλο."
+
+#~ msgid "Display Formulæ"
+#~ msgstr "Προβολή μαθηματικών τύπων"
+
+#~ msgid "Control whether formulæ are shown instead of values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρυθμίζει αν θα εμφανίζονται οι μαθηματικοί τύποι αντί για τις τιμές."
+
+#~ msgid "Display Column Headers"
+#~ msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδων στηλών"
+
+#~ msgid "Control whether column headers are shown."
+#~ msgstr "Ρυθμίζει αν θα εμφανίζονται οι κεφαλίδες των στηλών."
+
+#~ msgid "Display Row Headers"
+#~ msgstr "Εμφάνιση κεφαλίδων γραμμών"
+
+#~ msgid "Control whether row headers are shown."
+#~ msgstr "Ρυθμίζει αν θα εμφανίζονται οι κεφαλίδες των γραμμών."
+
+#~ msgid "Display Outlines"
+#~ msgstr "Εμφάνιση εξωτερικών περιγραμμάτων"
+
+#~ msgid "Control whether outlines are shown."
+#~ msgstr "Καθορίζει αν τα εξωτερικά περιγράμματα θα φαίνονται."
+
+#~ msgid "Display Outlines Below"
+#~ msgstr "Προβολή των κάτω εξωτερικών περιγραμμάτων"
+
+#~ msgid "Control whether outline symbols are shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορίζει αν τα σύμβολα εξωτερικού περιγράμματος θα εμφανίζονται κάτω."
+
+#~ msgid "Display Outlines Right"
+#~ msgstr "Προβολή δεξιών εξωτερικών περιγραμμάτων"
+
+#~ msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Καθορίζει αν τα σύμβολα εξωτερικού περιγράμματος θα εμφανίζονται στα "
+#~ "δεξιά."
+
+#~ msgid "Protected"
+#~ msgstr "Προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Sheet is protected."
+#~ msgstr "Το φύλλο είναι προστατευμένο."
+
+#~ msgid "Protected Allow Edit objects"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη επεξεργασία αντικειμένων"
+
+#~ msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται τα αντικείμενα να επεξεργαστούν ενώ το φύλλο είναι "
+#~ "προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow edit scenarios"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη επεξεργασία των σεναρίων"
+
+#~ msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται τα σενάρια να επεξεργαστούν ενώ το φύλλο είναι "
+#~ "προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow cell formatting"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη μορφοποίηση κελιών"
+
+#~ msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται η αλλαγή της μορφοποίησης των κελιών ενώ το φύλλο είναι "
+#~ "προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow column formatting"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη μορφοποίηση στηλών"
+
+#~ msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται η μορφοποίηση των στηλών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow row formatting"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη μορφοποίηση γραμμών"
+
+#~ msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται η μορφοποίηση των γραμμών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow insert columns"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη συμπλήρωση στηλών"
+
+#~ msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται η συμπλήρωση των στηλών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow insert rows"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη συμπλήρωση γραμμών"
+
+#~ msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται η συμπλήρωση των γραμμών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow insert hyperlinks"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη συμπλήρωση υπερσυνδέσμων"
+
+#~ msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται η συμπλήρωση των υπερσυνδέσμων ενώ το φύλλο είναι "
+#~ "προστατευμένο"
+
+#
+#~ msgid "Protected allow delete columns"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη διαγραφή στηλών"
+
+#~ msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται η διαγραφή των στηλών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow delete rows"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη διαγραφή γραμμών"
+
+#~ msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται η διαγραφή των γραμμών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow select locked cells"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη επιλογή κλειδωμένων κελιών"
+
+#~ msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται ο χρήστης να επιλέγει κλειδωμένα κελιά ενώ το φύλλο είναι "
+#~ "προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow sort ranges"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη ταξινόμηση περιοχών"
+
+#~ msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται η ταξινόμηση των περιοχών ενώ το φύλλο είναι προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow edit auto filters"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη επεξεργασία αυτόματων φίλτρων"
+
+#~ msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται η επεξεργασία των αυτόματων φίλτρων ενώ το φύλλο είναι "
+#~ "προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow edit pivottable"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη επεξεργασία συγκεντρωτικού πίνακα"
+
+#~ msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται η επεξεργασία συγκεντρωτικού πίνακα ενώ το φύλλο είναι "
+#~ "προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Protected allow select unlocked cells"
+#~ msgstr "Να επιτρέπεται η προστατευμένη επιλογή μη-κλειδωμένων κελιών"
+
+#~ msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να επιτρέπεται ο χρήστης να επιλέγει μη-κλειδωμένα κελιά ενώ το φύλλο "
+#~ "είναι προστατευμένο"
+
+#~ msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
+#~ msgstr "Προβολή συνθήκης για εκφράσεις(προκαθορισμένο A1 Gnumeric)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πως γίνεται η μορφοποίηση εκφράσεων που εμφανίζονται, (Α1 vs R1C1, "
+#~ "ονόματα συναρτήσεων, …)"
+
+#~ msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
+#~ msgstr "Προβολή συνθήκης για εκφράσεις όπως XLS_R1C1 vs προκαθορισμένο"
+
+#~ msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πως γίνεται η μορφοποίηση των εκφράσεων που εμφανίζονται, (μεμονωμένη "
+#~ "διεπαφή προγραμματιστή εφφαρμογών api)"
+
+#~ msgid "Tab Foreground"
+#~ msgstr "Προσκήνιο στηλοθέτη"
+
+#~ msgid "The foreground color of the tab."
+#~ msgstr "Χρώμα του προσκηνίου του στηλοθέτη."
+
+#~ msgid "Tab Background"
+#~ msgstr "Παρασκήνιο στηλοθέτη"
+
+#~ msgid "The background color of the tab."
+#~ msgstr "Χρώμα παρασκηνίου του στηλοθέτη."
+
+#~ msgid "Zoom Factor"
+#~ msgstr "Συντελεστής εστίασης"
+
+#~ msgid "The level of zoom used for this sheet."
+#~ msgstr "Το επίπεδο της εστίασης που χρησιμοποιείται σε αυτό το φύλλο."
+
+#~ msgid "Columns number in the sheet"
+#~ msgstr "Αριθμός στηλών στο φύλλο"
+
+#~ msgid "Rows number in the sheet"
+#~ msgstr "Αριθμός γραμμών στο φύλλο"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Καθορισμός χαρακτήρων"
+
+#~ msgid "The character encoding of the output."
+#~ msgstr "Η κωδικοποίηση χαρακτήρων της εξόδου."
+
+#~ msgid "Locale"
+#~ msgstr "Τοπικά"
+
+#~ msgid "The locale to use for number and date formatting."
+#~ msgstr "Η τοπική ρύθμιση για τη χρήση μορφοποίησης αριθμών και ημερομηνιών."
+
+#~ msgid "Transliterate mode"
+#~ msgstr "Φωνητική λειτουργία"
+
+#~ msgid "What to do with unrepresentable characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Τί να γίνει με τους χαρακτήρες που δεν είναι δυνατό να αναπαρασταθούν."
+
+#~ msgid "How should cells be formatted?"
+#~ msgstr "Πώς θα έπρεπε να μορφοποιηθούν τα κελιά;"
+
+#~ msgid "Problem Type"
+#~ msgstr "Τύπος προβλήματος"
+
+#~ msgid "status"
+#~ msgstr "κατάσταση"
+
+#~ msgid "The solver's current status"
+#~ msgstr "Η τρέχουσα κατάσταση της επίλυσης"
+
+#~ msgid "reason"
+#~ msgstr "αιτία"
+
+#~ msgid "The reason behind the solver's status"
+#~ msgstr "Η αιτία πίσω από την κατάσταση της λύσης"
+
+#~ msgid "Solver parameters"
+#~ msgstr "Παράμετροι επίλυσης"
+
+#~ msgid "Current best feasible result"
+#~ msgstr "Το τρέχον καλύτερο εφικτό αποτέλεσμα"
+
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Χρόνος εκκίνησης"
+
+#~ msgid "Time the solver was started"
+#~ msgstr "Ο χρόνος που ξεκίνησε η επίλυση"
+
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "Χρόνος λήξης"
+
+#~ msgid "Time the solver finished"
+#~ msgstr "Ο χρόνος που ολοκληρώθηκε η επίλυση"
+
+#~ msgid "Manage sheets..."
+#~ msgstr "Διαχείριση φύλλων..."
+
+#~ msgid "Autosave prompt"
+#~ msgstr "Προτροπή για αυτόματη αποθήκευση"
+
+#~ msgid "Ask about autosave?"
+#~ msgstr "Ερώτηση για αυτόματη αποθήκευση;"
+
+#~ msgid "Autosave time in seconds"
+#~ msgstr "Χρόνος αυτόματης αποθήκευσης σε δευτερόλεπτα"
+
+#~ msgid "Seconds before autosave"
+#~ msgstr "Δευτερόλεπτα πριν την αυτόματη αποθήκευση"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Ενημέρωση ασφαλείας"
+
+#~ msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
+#~ msgstr "Πόσο συχνά οι αλλαγές εισαγωγής θα έπρεπε να εφαρμόζονται"
+
+#~ msgid "With icon"
+#~ msgstr "Με εικονίδιο"
+
+#~ msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα έπρεπε να βρίσκεται ένα εικονίδιο στα αριστερά του πεδίου εισαγωγής;"
+
+#~ msgid "The contents of the entry"
+#~ msgstr "Τα περιεχόμενα της εισόδου"
+
+#~ msgid "SheetControlGUI"
+#~ msgstr "SheetControlGUI"
+
+#~ msgid "The GUI container associated with the entry."
+#~ msgstr "Το συσχετισμένο περιεχόμενο του GUI με την είσοδο."
+
+#~ msgid "WBCGtk"
+#~ msgstr "WBCGtk"
+
+#~ msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
+#~ msgstr "Το συσχετισμένο περιεχόμενο GUI ανώτερου επιπέδου με την είσοδο."
+
+#~ msgid "Constant Format"
+#~ msgstr "Μορφοποίηση σταθερών"
+
+#~ msgid "Format for constants"
+#~ msgstr "Μορφοποίηση για σταθερές"
+
+#~ msgid "The workbook view being controlled."
+#~ msgstr "Η προβολή του βιβλίου εργασίας γίνεται ελεγχόμενη."
+
+#~ msgid "Auto-expression function"
+#~ msgstr "Συνάρτηση αυτόματων εκφράσεων"
+
+#~ msgid "The automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "Αυτόματη υπολογισμένη συνάρτηση φύλλου."
+
+#~ msgid "Auto-expression description"
+#~ msgstr "Περιγραφή αυτόματων εκφράσεων-παραστάσεων"
+
+#~ msgid "Description of the automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "Περιγραφή της αυτόματα υπολογισμένης συνάρτησης του φύλλου."
+
+#~ msgid "Auto-expression maximum precision"
+#~ msgstr "Μέγιστη ακρίβεια των αυτόματων εκφράσεων"
+
+#~ msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
+#~ msgstr "Χρήση μέγιστης διαθέσιμης ακρίβειας για αυτόματες εκφράσεις"
+
+#~ msgid "Auto-expression value"
+#~ msgstr "Τιμή αυτόματης έκφρασης"
+
+#~ msgid "The current value of the auto-expression."
+#~ msgstr "Η τρέχουσα τιμή της αυτόματης έκφρασης."
+
+#~ msgid "Auto-expression position"
+#~ msgstr "Θέση αυτόματης έκφρασης"
+
+#~ msgid "The cell position to track."
+#~ msgstr "Η θέση κελιού προς ανίχνευση."
+
+#~ msgid "Show horizontal scrollbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση οριζόντιας γραμμής κύλισης"
+
+#~ msgid "Show the horizontal scrollbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της οριζόντιας γραμμής κύλισης"
+
+#~ msgid "Show vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση κατακόρυφης γραμμής κύλισης"
+
+#~ msgid "Show the vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της κατακόρυφης γραμμής κύλισης"
+
+#~ msgid "Show notebook tabs"
+#~ msgstr "Εμφάνιση καρτελών σημειωματαρίου"
+
+#~ msgid "Show the notebook tabs for sheets"
+#~ msgstr "Εμφάνιση των καρτελών σημειωματάριου για φύλλα"
+
+#~ msgid "Show formula cell markers"
+#~ msgstr "Εμφάνιση δεικτών του κελιού του μαθηματικού τύπου"
+
+#~ msgid "Mark each cell containing a formula"
+#~ msgstr "Επισήμανση κάθε κελιού που περιέχει μαθηματικό τύπο"
+
+#~ msgid "Show extension markers"
+#~ msgstr "Εμφάνιση σημειωτών επέκτασης"
+
+#~ msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
+#~ msgstr ""
+#~ "Σημείωση κάθε κελιού που αποτυγχάνει να εμφανίσει το πλήρες περιεχόμενο"
+
+#~ msgid "Do auto completion"
+#~ msgstr "Εκτέλεση αυτόματης συμπλήρωσης"
+
+#~ msgid "Auto-complete text"
+#~ msgstr "Κείμενο αυτόματης συμπλήρωσης"
+
+#~ msgid "Is view protected?"
+#~ msgstr "Η προβολή είναι προστατευμένη;"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Προτιμώμενο πλάτος"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Προτιμώμενο ύψος"
+
+#~ msgid "Enable automatic recalculation."
+#~ msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματου επανυπολογισμού."
+
 #~ msgid "Testing the Difference of 2 Means"
 #~ msgstr "Έλεγχος της διαφοράς 2 μέσων όρων"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]